爱的不久时:南特/巴黎回忆录

爱的不久时:南特/巴黎回忆录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 回忆录
  • 爱情
  • 南特
  • 巴黎
  • 法国
  • 个人经历
  • 情感
  • 游记
  • 散文
  • 成长
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  在翁闹的〈天亮前的恋爱故事〉与松本清张的《砂之器》之间;在张爱玲的《倾城之恋》与施叔青的《香港三部曲》之间   

  昔日文艺少女,冷眼写尽异乡漂泊中,不可思议的冒险与爱恋百态;女性主义就是如此地不败在爱情与衣服上;「野百合学运」下一世代,「又好看,又批判」的「百分百小说」。

  当一个女同志爱上一个异性恋男,他们的爱会长久吗?故事的背景发生在法国的南特,文字与情节都充满了令人目眩神迷的张力。小说中的男女主角甚至非常严肃地约好「这当然绝不是、绝不是一个爱情关系」,于是「你一句,我一句,言之凿凿。只差没去公证,立誓绝不会爱上对方。」这一段自始自终不断被彼此否定的关系,看似不欲长久,却在戛然而止之后仍萦绕久久,一转身离开,却要花一辈子去忘记。

  好看的爱情小说是跨国界、跨性别、跨世代的,暌违多年,张亦绚交出了她的这部长篇力作《爱的不久时》,她自承对这部小说的第一个定位就是「恋爱小说」,如果说是「同志文学」,也是涵盖在恋爱小说的大传统底下的。触发她灵感的是个小事:「《暗夜行路》出版当年被人斥责说简直是「恋爱小说」,作者志贺直哉却很高兴,说可见自己的小说内容广泛。我觉得很有意思,一直就想我也来写个『恋爱小说』。其实是有致敬的意思在。」

  不想恋爱的人,能如愿以偿不恋爱吗?「将同志恋与异性恋生命齐聚的旅游文学书」,以小说完成了对「身份政治」与「性议题思潮」的总反省。

作者简介

张亦绚

  一九七三年出生于台北木栅。巴黎第三大学新索邦电影及视听研究所硕士。短片:〈纳塔莉,妳为什么在地上?/ Nathalie, pourquoi tu es par terre?〉(2009)。小说集: 《坏掉时候》〈2001〉《最好的时光》(2003)。曾获联合文学小说短篇小说新人奖推荐奖(1996)。小说作品入选《一九九五一九九六台湾文学选》、《台湾同志小说选》。短篇小说〈幸福鬼屋〉收录于《同志研究》(经典解码:文学作品读法系列),文建会出版。

好的,以下是一份针对您提出的图书名称《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》的、不包含该书内容的、详细的图书简介。 --- 《破碎的镜面:一个波西米亚音乐家的流亡岁月》 内容提要: 这是一部关于记忆、流放与艺术救赎的非虚构回忆录,记录了二十世纪七十年代末至八十年代初,一位才华横溢的东欧作曲家和钢琴家,在政治高压与个人理想破灭的双重夹击下,穿越灰色铁幕,最终在西欧文化熔炉中寻找新生的挣扎历程。本书以高度个人化的叙事口吻,描摹了那个时代知识分子的精神困境,以及艺术如何在极权阴影下保持其纯净与力量。 作者背景与时代洪流 作者亚历山大·科瓦奇(Alexander Kovacs),生于一个动荡的中欧城市,自幼便展现出惊人的音乐天赋。他曾是国内顶尖音乐学院的明星学生,被视为新一代古典音乐复兴的希望。然而,他的创作倾向——那些充满自由主义色彩的、对传统形式的颠覆与对个体情感的赤裸表达——很快引起了国家安全部门的注意。 《破碎的镜面》并非一部政治宣言,而是一部心灵史诗。科瓦奇以其敏锐的洞察力和近乎残酷的自省,记录了体制如何一步步收紧缰绳,将艺术的边界压缩至窒息。书中的前半部分,聚焦于他“被禁止的创作”与“被沉默的舞台”:那些在深夜密室中为自己演奏的奏鸣曲,那些因为歌词过于“反动”而被审查机构反复打回的手稿,以及与那些心怀同情的同行们进行的,充满危险的私下聚会。 跨越边界的流亡 转折点发生在一次伪装成“文化交流”的短暂出国机会。科瓦奇决定不再回头。他描述了那次穿越边境的经历,不是浪漫化的逃亡,而是一场充满泥泞、恐惧和令人心碎的告别。他只带走了少数几件无关紧要的私人物品,以及最重要的——他脑海中尚未成形的乐谱。 流亡的第一站是遥远的北欧一座小城,一座与他故土气息截然不同的城市。作者用极其细腻的笔触,描绘了初到异乡的震撼与疏离感。那里有自由的空气,却也伴随着语言的壁垒、身份的缺失以及随之而来的贫困。他不得不放弃演奏李斯特和巴赫,转而去做体力劳动,甚至在码头搬运货物。这种现实的残酷与他高雅的艺术追求之间的巨大反差,是本书最引人深思的部分。他笔下的“流亡”不是休假,而是一场漫长而艰苦的生存考验。 艺术的重生与新的城市景观 随着时间的推移,科瓦奇逐渐在新的环境中找到了一丝立足之地。他开始接触到西方的先锋艺术思潮,从极简主义到电子音乐的早期探索。他不再试图模仿故乡的浪漫主义风格,而是将流亡带来的破碎感、身份的撕裂感转化为全新的创作语言。 本书的后半部分,详细记录了他如何在新城市的一间简陋阁楼里,与旧有的艺术范式进行搏斗。他尝试用电子合成器模拟管弦乐的宏大,用不和谐音来表达失语的痛苦。他笔下的音乐创作过程,如同炼金术般艰辛,每一次成功的和弦都像是从废墟中抢救出来的珍宝。 他还记录了在异乡建立的新人际关系——那些同样是流亡者、边缘艺术家或热心但肤浅的西方“赞助人”。这些关系复杂而微妙,既有真挚的友谊,也有利用和误解。他对人性在极端环境下的展现,观察入微。 主题深度 《破碎的镜面》探讨了几个核心主题: 1. 记忆的不可靠性与艺术的永恒性: 作者不断反思,究竟是清晰的记忆更重要,还是通过艺术提炼出的、更具普适性的情感体验更重要。 2. “家”的重建: 对他而言,“家”不再是一个地理位置,而是他指尖流淌出的音乐中才能找到的稳定结构。 3. 语言与表达的断裂: 从母语到外语的转换,对一个音乐家来说意味着什么?他如何用音符来弥补语言无法触及的深度? 风格与读者群体 本书的写作风格冷静而富有诗意,充满了音乐术语的精准描述,但同时又极易被没有音乐背景的读者所理解,因为它最终讲述的是一个关于“失去与找回”的普遍人性故事。 这部回忆录适合所有对冷战历史、流亡艺术家群体、以及探讨艺术本质的读者。它提供了一个从未被充分讲述的视角:一个音乐家如何在一个陌生的世界里,用自己最熟悉的工具——声音——来重建一个完整的自我。它最终指向一个结论:真正的艺术,是无法被任何边界或意识形态所囚禁的。 本书将带给读者: 一次深入二十世纪末东西方文化冲突的内心之旅。 对流亡知识分子生存状态的深刻洞察。 对音乐创作过程的迷人揭秘,展示声音如何成为对抗虚无的终极武器。 ---

著者信息

图书目录

写在前面:文学与我(一)
写在前面:文学与我(二)
第一部  开始前的开始
第二部  结束前的开始
第三部  两者之间
第四部  结束吧结束
第五部 结束后的开始
后记:不久是多久?
附录:爱的留言板
反话正着听/张娟芬
我的原则/纪大伟
纯洁的能力/孙梓评
二十一世纪的爱恋手记/张小虹
所谓伪文青/苏小P
认真信任/支持你的小舅妈
爱的开始与崩毁/l’asteroid,老师
我也不清楚这是不是我要的/高中同学暨好友P
好多好多粉红色呀/绿
甜美带破洞/杨佳羚
异乡求生/洪钻羽
是说背弃了又怎样?/Petit a

图书序言

推荐序

反话正着听

  我喜欢的东西,我未必能够评论。我担心亦绚的小说正属于这一类。不过,我还是要试试,如果写坏了,至少是一个读者向心仪作家的(失败的)致意。

  《爱的不久时》是一个同性恋与异性恋交叠的故事。故事里,同女与异男相互抗拒着爱了一回。故事外,是擅长处理女同志题材的小说家,写了这个异性恋故事。我并不甚在乎任何恋的分类,更吸引我注意的是这个恋情的语境背景:它发生在两种语言青黄不接的时刻。

  故事伊始,「我」初到法国,失去了语言的座标,她一方面很有胆识的「自我剥夺」,另一方面也承受各式副作用,例如被一个情绪不稳的法国友人吓得半死。Alex能说一点中文,纵然「没有足够的程度做沙龙式的谈话」,却在两人相爱的关键时刻,出奇地沈着温柔。故事最末两人重逢,「我」漫不经心地以法文对答,竟至于没有辨认出Alex。当她可以「小和尚念经有口无心」的说法文,表示她已在新的语境里着床,便知这恋情正式的、彻底的结束了,比死更死。(那个「来生都还能互相记忆」的性交中断法,显然并不管用。至少此生无用。)

  南特,相对于后来的巴黎,除了是乡与城、附庸与中心的对比以外,也是「初来乍到的聋哑经验」对比于「日常生活的对答如流」。「我」是个敏于语言的小说家,语境的转换,于她,应该如同贝多芬失聪;脑子里的想法被关进了石头碉堡。

  我也曾去到一个没有中文的世界。因此当哈金出版The Writer as Migrant(中文译做《在他乡写作》)的时候,我第一个想知道的就是,三十几岁才转换写作语言的哈金,如何表述他的经验。我没有找到我想要的答案,因为他的脉络与我如此不同;他花了最多的篇幅在回应「为什么不继续用中文写作」,「不用母语写作就是出卖中国人」这一类的民族主义情绪。我好同情他。

  我感兴趣的是当作家在不同语言之间迁徙,所产生的文盲经验:the writer as illiterate。《爱的不久时》里在南特的这个「我」,就是这样一个文盲作家,因为语言问题而逆退:「我们不是到了外国的外国人,我们首先是有口有耳的聋哑人。聋哑的感觉包括:也许我永远会这样。」出国读书的人在母国的眼光看来,是向上一阶,但在那个人自己的感受里,往往是向下一阶。深刻的心灵交流仰赖精妙的语言表达,一个人的阶级标价也是以当地语言写成的。他会具体感觉到自己的贬值,如「我」在法文不好的时候,连个正常社交所需的谎也不会说。好比你原来是职业杀手,一枪毙命;现在却变得很肉脚,那人屡杀不死了。

  南特因此成为「我」人生里的反空间。在南特之前与南特之后,她长于语言,敏于思考;只有在南特,少了一个表达自如的语言,「我」坠入了生活的本身,不加思考也无法思考。Alex在这样的脉络里进入「我」的世界,进入《爱的不久时》——以「挣扎着争取着」的姿势挤进来,以「结束了完成了」的姿势滑出去。不应该是Alex的,他和所有主流正统站在同一边;但正因如此,他应该出现在一个小说家人生的反空间。

  语言在他们的关系里留下好些刻痕。Alex说的中文稚拙可爱,取材也很儿童,有皮卡丘,也有淘气的尼古拉。即使求欢,也只能实话实说:「因为我去买的。因为我很想要做,因为我们每次在床上都有一点点进展。」一个人说母语的时候可以摆出比较世故的派头,但一个新的语言如一匹未驯的野马,「我」在Alex面前想必也有某种力有未逮。她之所以和Alex谈幼年的乱伦创伤,正因为「用外语伪装我毕竟撑不了太久。」

  在《爱的不久时》,亦绚反覆描画小说与生活的界线,虚构与真实的界线;画了又擦,擦了又画,留下模煳的痕迹与起毛的画纸。如果你否认一个谣言,听者就会忍不住想,谣言会不会是真的呢;反覆辩证小说与生活的界线,也可能对读者产生勾引效果。似乎除了小说家以外的所有人,都把小说等同于生活,Alex之所以认为自己值得进入她的小说,根据的立论也是,既然他已经进入她的生活。当她说,「小说是小说,我的人生是我的人生。这是两回事。」他抗议:「但是妳只有一个人生啊!」

  结果是她让他进来了,但他进入的是一个她的反空间。小说家让了一步,这一步让在:好的,我承认我的生活可以进入我的小说,但是他们将令彼此面目全非。

  亦绚不用雕琢繁复的字眼,读者很可以不假思索,顺流而下。但如果有兴趣有慧根,也可以停驻、回味,细看其中玄机。例如「我」宣告不出柜:「不只是不出柜的同女,也是不出柜的一切」。但这是一个悖论。当一个人说「我在说谎」,这就是悖论:如他所言属实,则他是个诚实的骗子;如他在说谎,他就是个说谎的老实人。字面上的意思和实际传达的意义水火不容,是为悖论。同理,当一个人说「我不出柜」,就已经宣告了身处柜中的事实;如非身在柜中,怎能「不出柜」?此举不是别的,正是「出柜」。这句话貌似否认,其实揭露。且是富含诗意与禅机的一种揭露。

  阅读张亦绚的乐趣就在这里:她用乐高积木一般质朴的文字,堆出了一个反空间,你一旦走进去,就进入相悖的危险边际:一个文盲作家,不出柜的女同性恋,以不爱为共识的爱情;真实与虚构一起打破后,你侬我侬。到头来发现,她说的所有话都是反话,而你正着听,竟也觉得颇像样。

张娟芬

图书试读

用户评价

评分

拿到这本《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》,光是书名就让我充满了莫名的悸动。我想,对于许多在都市丛林中忙碌奔波的台湾读者来说,这种带着复古气息和淡淡忧伤的名字,总是能轻易地勾起我们内心深处对于过往情感的追溯。“不久时”,这三个字,精准地描绘了人生中许多看似美好却注定无法长久的瞬间,尤其是在青春的尾巴上,或者是在一个全然陌生的国度,爱情仿佛如同一场盛大的烟火,绚烂过后,只剩下灰烬。南特和巴黎,这两个地名本身就自带光环,它们是无数人心中的浪漫圣地,是文学和艺术的摇篮,也是许多故事发生的背景。我很好奇,作者是如何在这两个充满魅力的城市里,邂逅了一段“不久时”的爱情。是浪漫的相遇,还是注定的分离?是炽热的燃烧,还是悄无声息的凋零?在异国他乡,语言和文化的隔阂,加上人生地不熟的孤寂,似乎都让爱情的萌芽变得更加脆弱,但也可能更加纯粹。我期待着,作者能够细腻地描绘出,在南特和巴黎的街头巷尾,那些充满情绪的场景,那些触动人心的对话,以及那些在回忆里,闪闪发光却又转瞬即逝的爱情片段。这本书,或许能让我们重新审视爱情的本质,理解那些“不久时”的意义,以及它们在我们生命中留下的印记。

评分

对于一个习惯了台湾节奏的读者来说,看到《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》这样一本充满异域风情和个人情感的书名,总会让我忍不住停下脚步。《爱的不久时》这几个字,像一句温柔的叹息,又像是一种对生命无常的体悟,充满了哲学意味。而“南特/巴黎回忆录”则直接点明了故事发生的地点,瞬间就能在脑海中勾勒出那些欧洲古老城市的画面:古老的石板路,精致的建筑,弥漫着咖啡香气的街角,以及,可能在那里发生的一段难以忘怀的爱情。在台湾,我们总是对远方的故事充满好奇,特别是那些关于爱情,关于青春,关于人生选择的故事。我觉得,这本书不仅仅是关于一段爱情,它更可能是一种关于成长的记录,关于在一个陌生的环境中,如何去感受,去体验,去爱,然后,如何去面对失去。南特,一个可能被许多人忽略的法国城市,它的名字本身就带着一种探索的吸引力,它会不会有不同于巴黎的独特韵味?而巴黎,这个永远不缺浪漫传说的城市,作者又将如何在这座城市里,捕捉到那份“不久时”的情感?我期待着,作者能够用她真挚的笔触,带我走过那段旅程,去感受那份在异乡土地上,既孤单又炽热的爱情,去理解那份“不久时”背后,关于珍惜与放手的深刻含义。

评分

这本书的装帧,让人一眼就能感受到它的质感,那种略带磨砂的触感,以及书名设计上恰到好处的留白,都透露出一种低调的品味。翻开书页,一股淡淡的纸墨香扑面而来,这是多少年过去,对于一本好书,我依旧坚持的仪式感。台湾的读者,对于“回忆录”这类题材,总是抱持着一种特别的期待,我们喜欢透过别人的眼睛,去窥探那些真实的情感,去理解那些经历过的人生。尤其是当回忆录的主题是“爱”,并且发生在南特和巴黎这样的城市,这种吸引力更是成倍增加。《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》这个书名,一下子就抓住了我的心。“不久时”,这三个字,说出了多少爱情的真实写照?很多时候,我们以为会天长地久,结果却只是惊鸿一瞥。这本书,或许就记录了这样一段关于“短暂美好”的故事,关于在异国他乡,一段不期而遇的爱情,关于那些在青春里,我们曾经勇敢过,也曾迷惘过的瞬间。南特,这个名字对我来说,可能不如巴黎那样耳熟能详,但它同样承载着法兰西的浪漫与历史,或许在作者的笔下,南特会有它独特的气质,一种不同于巴黎的、更内敛、更深沉的魅力。而巴黎,光是这个名字,就足以唤起无数的想象,埃菲尔铁塔下的拥抱,塞纳河畔的低语,街角咖啡馆的邂逅……我迫不及待地想知道,作者在这两个城市留下了怎样的足迹,又遇见了谁,发生了怎样的故事。

评分

这本《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》的书名,就像是一首淡淡的法国香颂,轻柔地拨动着我的心弦。光是“不久时”这三个字,就充满了故事感,仿佛预示着一段感情的易逝,又或是人生中那些稍纵即逝的美好。“南特/巴黎回忆录”,更是直接将故事的发生地指向了两个充满浪漫气息的欧洲城市。作为一名台湾的读者,我对那些发生在异国他乡的爱情故事,总是抱持着一种特别的向往。我想象着,作者是如何在南特那充满历史韵味的街道上,或是巴黎那标志性的塞纳河畔,邂逅了一段注定不长久的感情。这大概会是一段充满邂逅、激情,也可能伴随着酸楚和无奈的经历。在异国他乡,一切都可能变得更加纯粹,也更加脆弱。语言的障碍,文化的差异,也许都让这段感情,带着一种独特的色彩。我很好奇,作者是如何在这样的背景下,捕捉到爱情中最细微的情绪,又是如何将那些曾经的画面,用文字一一重现。这本书,或许不仅仅是关于一段爱情的缅怀,它更可能是一种关于自我发现的旅程,关于在一个陌生的环境中,如何去拥抱孤独,如何去勇敢地爱,以及,如何去理解“不久时”的必然。

评分

《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》,这个书名本身就有一种诗意的忧伤,让人忍不住想要一探究竟。对我而言,南特和巴黎,这两个名字就代表着浪漫、历史与艺术,是无数人魂牵梦绕的城市。而“不久时”这三个字,则像一道温婉的惊叹号,瞬间勾起了我对书中故事的好奇心。它暗示着一段情感的短暂,或许是青春的悸动,或许是生命中一次美丽的邂逅,虽然短暂,却足够刻骨铭心。我想,对于许多身处快节奏社会的台湾读者来说,这本书提供的,可能是一种逃离现实的契机,让我们得以在文字中,重温那些关于爱、关于青春、关于成长的点点滴滴。作者选择在南特和巴黎这两个充满故事的城市里,书写这段“不久时”的爱情,一定有着其独特的理由。这两个城市,一个可能相对宁静,一个则充满活力,它们各自的气质,又如何影响了这段感情的发生与发展?我非常期待,作者能够用她细腻的笔触,描绘出那些异国街头的风景,那些充满温度的人物,以及那些在时光里,虽然短暂却闪闪发光的爱情瞬间。这本书,或许能让我们重新思考,爱情的长度并不等同于它的价值,那些“不久时”的经历,同样能给我们留下深刻的启示。

评分

这本书的封面设计就有一种特别的吸引力,那种淡淡的复古色调,配上略带忧郁的字体,让人一下子就联想到那些藏在时光角落里的故事。拿到书的时候,我脑海里闪过的第一个念头就是,这应该不是那种轰轰烈烈的爱情故事,而更像是一段细水长流、带着些许感伤的个人絮语。台湾的气候,尤其是在南部的夏天,总是带着一种黏腻的热度,让人不禁想要躲进空调房,找一本能够沉浸其中的书。这本书的名字《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》,光听名字就充满了故事感,"不久时"三个字,像是一种预示,又像是一种无奈,好像爱本身就有它的保质期,尤其是在异国他乡,在那些充满魅力的城市里,爱情的出现和消逝,是否也变得更加迅速和深刻?南特和巴黎,这两个名字本身就带着浪漫的滤镜,无论是前者相对宁静的港口风情,还是后者标志性的花都魅力,都足够勾勒出一幅幅生动的画面。我常常在想,当一个人在异国他乡,尤其是在一个如此充满历史和艺术气息的城市里,遇见爱情,那会是一种怎样的体验?是更加纯粹,还是更加复杂?是更加勇敢,还是更加小心翼翼?这本书的书名,让我充满了好奇,也让我隐隐感受到一种淡淡的哀愁,仿佛是在提醒我们,即使是最美好的感情,也可能只是人生中的一段插曲,一段“不久时”的风景。我期待着,作者能够透过文字,带领我走进那些被时光沉淀下来的记忆,去感受那份独特的羁绊,去理解那些藏在“不久时”背后的深意。

评分

这本《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》的书名,自带一种法国电影般的质感,令人心生向往。在台湾,我们总是有着对欧洲的浪漫情怀,对那些发生在古老城市里的故事充满好奇。书名中的“不久时”,一下子就抓住了我的目光,它并非直接诉说轰轰烈烈的爱情,而是透露出一种更细腻、更内敛的情感,关于生命中那些短暂却美好的瞬间。南特和巴黎,这两个名字本身就充满了故事。南特,或许带着港口的宁静与历史的厚重,而巴黎,则是毋庸置疑的浪漫之都。作者如何在这两个城市中,编织出一段“不久时”的爱情故事?我期待着,她能够用最真实的笔触,描绘出在异国他乡的独特经历,包括那些语言不通的尴尬,文化差异带来的冲击,以及在孤独中,如何去感受爱,去拥抱爱。这本书,可能不仅仅是关于一段爱情的记录,它更像是一次关于成长的旅程,一次关于自我发现的探索。我想,透过作者的眼睛,我们或许能更深刻地理解,为何有些爱,注定是“不久时”,而正是这些短暂的相遇,却能在我们生命中留下最深刻的印记。

评分

这本书的名字,简直就如同标题本身所承载的情感一样,充满了独特的韵味。《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》,这几个字,仿佛能立刻将人拉回到某个特定的时空,一个充满法式浪漫,又带点淡淡忧伤的回忆里。在台湾,我们总是不乏对异国文化的向往,尤其是在提及南特和巴黎这些充满故事的城市时,更是充满了无限的想象。书名中的“不久时”,更是点睛之笔,它暗示着一段感情的珍贵与脆弱,也可能是一种对生命中美好事物流逝的体悟。我迫不及待地想要知道,作者在这两个截然不同的城市里,究竟经历了怎样一段“不久时”的爱情?是怦然心动的瞬间,是缠绵悱恻的时光,还是最终的,带着一丝遗憾的告别?在异国他乡,语言的隔阂,文化的差异,加上思乡之情,都可能让爱情的体验变得更加复杂而深刻。这本书,不仅仅是在记录一段爱情,它更可能是在探索一段生命旅程,关于在陌生的土地上,如何去寻找自我,如何去感受爱,以及如何去面对失去。我期待着,作者能够用她真挚的文字,带我走进那些被时光珍藏的记忆,去感受那份在南特和巴黎的空气中,弥漫的,关于爱,关于青春,关于成长的点滴。

评分

《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》这个书名,就像一句低语,轻轻地在耳边回响,瞬间就唤起了我内心深处对浪漫与回忆的向往。在台湾,我们总会对那些带着异域风情的故事充满好奇,尤其是当故事发生在南特和巴黎这样充满诗意的城市时。书名中的“不久时”,点明了故事的核心,它暗示着一段感情的短暂,却也可能正是因为短暂,才更加珍贵,更加令人难以忘怀。我非常好奇,作者在这两个截然不同的法国城市里,是如何体验并书写了这段“不久时”的爱情。南特,这个名字在我脑海中浮现的是一种相对低调的优雅,而巴黎,则是永恒的浪漫代名词。这段感情,在这两种不同的城市氛围下,又会呈现出怎样的面貌?我期待着,作者能够用她细腻的笔触,描绘出那些在异国街头的邂逅,那些充满情感的对话,以及那些在时光流转中,虽然不长久却依然熠熠生辉的瞬间。这本书,或许能让我们反思,爱情的意义,不仅仅在于它的长度,更在于它带给我们的体验和成长,以及那些“不久时”的记忆,如何成为我们生命中不可磨灭的一部分。

评分

《爱的不久时:南特/巴黎回忆录》这个书名,简直就是一剂温柔的镇定剂,瞬间就能把我的思绪带到那些悠长而慵懒的午后。光是“不久时”这三个字,就充满了叙事的张力,它不像“天长地久”那样充满承诺,却有着一种更加贴近现实的况味,一种对生命中易逝美好的精准捕捉。南特和巴黎,这两个地名在我脑海中立刻勾勒出了各种浪漫的画面,无论是南特港口的微风,还是巴黎铁塔的夜景,都为这段“不久时”的爱情,提供了最完美的背景。我想,对于很多在台湾生活,有时也会感到一丝疏离的读者来说,这本书就像是一扇窗口,让我们得以窥见,在异国他乡,一个人如何去经历,去感受,去爱,然后,如何去学会放手。作者在南特和巴黎的经历,一定充满了故事性,她是如何在这两个充满魅力的城市中,遇见了那个特别的人,又发生了怎样的故事?我很好奇,作者能否用她独特的视角,描绘出那份既有异域风情,又充满个人情感的体验。这本书,或许能让我们重新审视爱情的长度,并理解,那些“不久时”的相遇,同样拥有着它独特的价值与意义。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有