德文艺术歌曲中有关「爱情」者数量众多,但有些歌曲的情感表达过于迂回,有些词句及意象又过于深奥,既难以定位,也不易引起共鸣。这本歌集的选曲原则是:一、以男性立场为出发点。二、爱情的基调必须正面乐观。凡主题为对失去或逝去情人的思念哀悼,或内涵过于暧昧迂回的歌曲,便不在选择范围之内。
依上述原则收录的二十六首名家作品(经移调以适合男中音演唱),大都是爱情或思念的清楚表白──有的严肃热情,有的轻松幽默,有的是讨好,有的是埋怨,有的则显露亲密却又平和安详。如此多样而层次各异的情歌,必有助于启发歌者诠释细腻情感的能力;同时对男中音声乐考试、比赛、音乐会曲目,提供了便利的选择。
本歌集附有德、中文完整歌词对译,由席慕德教授亲自翻译。席教授沉潜德文艺术歌曲研究数十载,是一位学者型的声乐家,相关着作等身。她在德文艺术歌曲演唱方面亦成就卓越,两度由歌德学院慕尼黑总部选派巡回各国演唱德文艺术歌曲,成为首位参与此项文化交流工作的非德籍艺术家。
作者简介
席慕德 教授(编选.译词)
国立台湾师范大学音乐系、德国慕尼黑音乐学院毕业,旅居欧美演唱近二十年。两度由歌德学院(Goethe-Institut,德国文化机构)慕尼黑总部选派巡回东南亚各国,演唱德国艺术歌曲,成为第一位参与此项文化交流工作的非德籍艺术家,所到之处遍获各大报章乐评赞美。旅美期间于纽约出版个人演唱专辑唱片,并在美国、加拿大举行多场独唱会,也数度应新加坡国家剧院、香港文化局等之邀,在当地演唱并举办德国艺术歌曲讲座。
1985年重返母校国立台湾师范大学音乐系任教,担任声乐、德国艺术歌曲诠释、歌唱语音等课程。
1999至2006年荣任「中华民国声乐家协会」理事长,期间除主办各项例行演唱活动及比赛,还在2001及08年策画「台北德文艺术歌曲大赛」,获得热烈回响与肯定。席教授亦积极致力于「现代中文艺术歌曲」的推广,并邀请当代着名诗人及作曲家,委託创作新一代中文艺术歌曲,至今已出版《你的歌我来唱:当代中文艺术歌曲集》共三册。
席教授文笔流畅、着作多样,兼容音乐散文、演唱评论与歌谱编选、译词等不同取向,提供国内声乐学子重要参考资料。
相关出版品──
1994 声音的诱惑:席慕德谈歌艺 [ISBN 957-8996-42-X]
1995 舒伯特三大联篇歌曲 [ISBN 957-8996-54-3]
◎ 刘岠渭教授(维也纳大学音乐博士)推荐
1997 沃尔夫歌曲集「莫里克诗篇」之研究 [ISBN 957-9551-88-X]
◎ 本书荣获1998年「行政院国科会着作研究奖」
◎ 维也纳国际沃尔夫协会主席Leopold Spitzer推荐
2002 德文艺术歌曲精选(1) [ISBN 957-561-177-2]
2002 德文艺术歌曲精选(2) [ISBN 957-561-178-0]
2003 德文艺术歌曲精选(3) [ISBN 957-561-179-9]
2008 二重唱精选集(1) [ISBN 978-957-561-288-7]
2008 二重唱精选集(2) [ISBN 978-957-561-289-4]
2009 如何唱好一首歌(1):诠释与风格 [ISBN 978-957-561-317-4]
2009 如何唱好一首歌(2):吐字与发音 [ISBN 978-957-561-318-1]
2003 你的歌我来唱(1) [ISBN 957-561-204-3]
2005 你的歌我来唱(2) [ISBN 957-561-233-7]
2009 你的歌我来唱(3) [ISBN 978-957-561-316-7]
Prof. Phyllis Gomda Hsi, compiler
A graduate of National Taiwan Normal University, Taipei and Staatliche Hochschule fur Musik Munchen, Germany, Ms. Hsi has sung professionally throughout Europe and the United States for nearly twenty years. And under the sponsorship of Goethe-Institut Munich, Ms. Hsi twice toured Southeast Asian countries, giving recitals and lecture concerts on German lieder. She was also invited to give recitals by the cultural institutes of Singapore and Hong Kong on many occasions.
Ms. Hsi returned to Taipei in 1985 and taught since then at the Dept. of Music of her Alma Mater.
1999 – 2006, Ms. Hsi was elected president of Association of Vocal Artists of R.O.C. by its members. During this period, Ms. Hsi devoted much time to promoting the appreciation of German lieder and the contemporary Chinese art songs. Up to now, three volumes of commissioned works of contemporary Taiwanese composers have been published.
Besides her teaching and concert activities, Ms. Hsi also writes reviews and articles on music for newspapers and magazines. Her publications include books on singing and selected German lieder albums.
前言 Preface
编者的话 Editor's Note
歌词对译 Translation of Lyrics
路德维希.范.贝多芬
Ludwig van Beethoven (1770–1827)
01. 思念
Andenken, WoO 136
02. 我爱你
Ich liebe dich, WoO 123
弗朗茨.舒伯特
Franz Schubert (1797–1828)
03. 小夜曲
Standchen, D.957, No.4
04. 只要在你身边
Bei dir allein, D.866, No.2
05. 无休止的爱
Rastlose Liebe, D.138
罗伯特.舒曼
Robert Schumann (1810–1856)
06. 爱人美如红蔷薇
Dem roten Roslein gleicht mein Lieb, Op.27, No.2
07. 沉默的爱
Stille Liebe, Op.35, No.8
08. 取自东方玫瑰
Aus den ostlichen Rosen, Op.25, No.25
09. 献词
Widmung, Op.25, No.1
约翰内斯.布拉姆斯
Johannes Brahms (1833–1897)
10. 情歌
Minnelied, Op.71, No.5
11. 不再去看你
Nicht mehr zu dir zu gehen, Op.32, No.2
12. 探访爱人
Der Gang zum Liebchen, Op.48, No.1
13. 林间一片孤寂
In Waldeseinsamkeit, Op.85, No.6
胡果.沃尔夫
Hugo Wolf (1860–1903)
14. 珍重再见
Lebe wohl, Morike-Lieder, No.36
15. 让我们讲和吧
Nun la□ uns Frieden schlie□en, Italienisches Liederbuch, No.8
16. 我浪费多少时间
Wie viele Zeit verlor ich, Italienisches Liederbuch, No.37
里夏德.史特劳斯
Richard Strauss (1864–1949)
17. 献词
Zueignung, Op.10, No.1
18. 我所有的意念
All mein Gedanken, Op.21, No.1
19. 让你的黑发披覆我的头
Breit' uber mein Haupt, Op.19, No.2
20. 玫瑰缎带
Das Rosenband, Op.36, No.1
古斯塔夫.马勒
Gustav Mahler (1860–1911)
21. 记忆
Erinnerung, Lieder und Gesange, Vol.1, No.2
22. 小夜曲
Serenade, Lieder und Gesange, Vol.1, No.4
汉斯.普菲茨纳
Hans Pfitzner (1869–1949)
23. 渴望
Sehnsucht, Op.40, No.3
24. 天空在春日之所以如此蔚蓝
Ist der Himmel darum im Lenz so blau, Op.2, No.2
阿尔班.贝尔格
Alban Berg (1885–1935)
25. 室内
Im Zimmer, Sieben fruhe Lieder, No.5
26. 爱之颂
Liebesode, Sieben fruhe Lieder, No.6
前言
在西方歌乐文化领域中,由于民族性的差异与地域性的不同,因而风格或称之谓特质,就有明显差别。与地中海、爱琴海地缘密切的拉丁民族,其歌乐文化大都源自他们祖先璀璨古老的宫廷文明,所以充满贵族气息;而冰原旷野的俄罗斯民族,其歌乐文化则出乎逆来顺受的宿命而具有深沉与激越交错的特征。
而最值得我们钦羡与借鑑的,则莫过于自喻为「阿尔卑斯山的子民」的条顿民族,他们原本是以山居童话、森林寓言和民歌村舞着称,复加以语文声韵的铿锵与拉丁语系声韵的婉约迥然不同,先天就是精致歌乐的基因;一旦有了歌德、席勒、海涅、缪勒……等大诗人之后,他们的美诗篇篇与原本就独领风骚的音乐相互交会,缔造了一种以书卷气息取向,以诗意为依归的歌乐文化。这就是在欧洲后来居上的德奥「艺术歌曲」。
近年我国声乐界与乐教界,有关德文艺术歌曲的研究和演唱活动,显然已经走出沉寂,枯木逢春。在音乐会或教学课堂,西方的各种语文歌乐也得到了平衡。对爱乐和习歌者而言,更有丰盛多采的感受。这些改变与成果应归功于许多乐教同侪的心血,而其中最重要的推手,就是沉潜德文艺术歌曲研究历时四十年,一位学者型的声乐家──席慕德教授。她除了演唱教学之外,有关德文歌曲的研究早已着作等身。已出版的三册《德文艺术歌曲精选》,不只在编选、注释、歌词对译等各方面态度严谨,甚至演唱技巧、表情记号也都一丝不苟予以加註,用心之细,用意之深,堪为治学楷模。它们应是华人世界演唱、学习、聆赏德文艺术歌曲者不可或缺的典范性歌集。
这本特别为男中音编选的情歌集,在歌曲的内涵和风格上不但增广了国内男中音歌手选曲的范围,也再次提升歌者诠释的能力。我推荐并祝福这本歌曲集的出版。
申学庸
2012年6月
作为一名业余的歌唱爱好者,虽然我的声部并非男中音,但我对德文艺术歌曲的喜爱由来已久。所以当我看到《德文艺术歌曲精选(4):男中音情歌廿六首》这个书名时,我的目光立刻被吸引住了。男中音声部,在我看来,是歌声中最具沧桑感和深沉魅力的存在,它既能承载少年人的激情,又能演绎中年人的沉思,甚至在晚年也能散发出一种历经风雨的醇厚。而“情歌”二字,则更添了一份浪漫与感性的色彩。我猜测,这本选集所收录的廿六首歌曲,一定会是那些能够充分发挥男中音声部特点的曲目。或许是像《冬之旅》中那些充满孤独与绝望的呐喊,又或者是《诗人之恋》中那种时而狂喜时而忧伤的复杂情感。我希望能在这本书里,找到那些曾经让我为之倾倒的旋律,并从中学习到更多关于演唱的技巧和对歌曲的理解。即使我无法亲自演唱,通过阅读这些歌曲的歌词和相关背景介绍,也能加深我对德文艺术歌曲的认识,提升我的音乐品味。我对这本书的期待,不仅仅在于它是否收录了我心目中的经典,更在于它能否为我打开一扇通往更广阔的艺术世界的大门。我希望它能提供一些有价值的演唱提示,或者对歌曲的诠释提供独到的见解,让我在欣赏和学习的道路上更进一步。
评分对于我这样一个涉足古典音乐领域不久的初学者而言,《德文艺术歌曲精选(4):男中音情歌廿六首》这个名字听起来既有一定专业性,又充满了引人入胜的魔力。我一直对德文艺术歌曲那种细腻的情感表达和深邃的意境感到着迷,但因为声部划分和曲目数量庞大,总感觉有些无从下手。而“男中音情歌”这样一个明确的定位,恰恰解决了我的困惑。我设想,这本选集或许会收录一些比较适合入门的、旋律优美且情感真挚的歌曲。例如,我可能会在里面找到一些关于自然风光、爱情思念,或者人生感悟的作品,这些主题往往更容易引起共鸣。我特别期待能够在这本书中,找到一些由著名作曲家创作的、但又不像那些最负盛名的艺术歌曲那样“高高在上”的作品,能够让我更容易地去理解和欣赏。同时,我也希望书中能够包含一些对歌曲的简单介绍,比如作曲家、作词人的生平,以及歌曲创作的背景故事,这样我才能更好地进入歌曲的情境中。如果这本书还能提供一些简单的发音指导或者歌词的翻译,那就更加完美了。总而言之,我希望这本选集能成为我探索德文艺术歌曲世界的一个美好的起点,让我能够从男中音的情感世界出发,慢慢领略这个音乐体裁的独特魅力。
评分听闻这本《德文艺术歌曲精选(4):男中音情歌廿六首》的书名,我就充满了好奇。虽然我本人并非男中音演唱者,但作为一名对古典音乐,尤其是德国艺术歌曲情有独钟的乐迷,这样的选集总是能激起我探索的欲望。我想象着,这会是一本怎样的书籍?或许里面收录的廿六首歌曲,都是那些歌词缠绵悱恻,旋律如泣如诉,最能展现男中音声部独特魅力的经典之作。我期待着,能够在这本书中找到那些曾经在舞台上令我为之动容,又或是初次接触的、极具感染力的作品。也许,它会包含一些大家耳熟能详的舒伯特、舒曼、勃拉姆斯的作品,也可能挖掘出一些相对冷门却同样精彩的宝藏。我尤其好奇的是,这“情歌”二字,会如何被解读?是关于爱情的甜蜜与苦涩,还是更深层次的情感抒发?是关于乡愁的淡淡忧伤,还是关于人生哲理的深刻体悟?一本好的选集,不仅在于作品的选择,更在于它所能引发的联想和感受。我希望能在这本书中,找到那些能够触动灵魂的旋律,理解那些深藏于德语歌词中的情感密码,并在一次次阅读与聆听中,与作曲家和歌词作者进行一场跨越时空的对话。哪怕我只是一个聆听者,这样一本精心编排的选集,也足以让我沉浸在德文艺术歌曲那深邃而迷人的世界里,感受男中音声部所能承载的丰富情感层次。
评分我是一位长年旅居欧洲的音乐爱好者,对欧洲的古典音乐,特别是德国的艺术歌曲有着深厚的感情。近年来,我愈发觉得,艺术歌曲的魅力,很大程度上体现在演唱者对声部特点的精妙运用,以及如何通过声乐技巧来传达歌曲的情感。因此,《德文艺术歌曲精选(4):男中音情歌廿六首》这个书名,立刻勾起了我的兴趣。我猜测,这本选集很可能不仅仅是歌曲的简单汇集,而是经过了精心的编排和筛选,力求展现男中音声部在演唱情歌时的独特优势。我期待着,能够在这本书中找到一些能够体现男中音声部浑厚、温暖,同时又兼具抒情与戏剧性张力的作品。或许是一些表达成熟男性对爱情的深刻理解,对人生过往的淡淡追忆,或是对现实世界的一种复杂情感的回顾。我深信,德国的艺术歌曲,其歌词本身就蕴含着丰富的文学性和哲学性,而男中音的声线,似乎更能与之相得益彰,将那种沉静、内敛而又饱含深情的意境完美地呈现出来。我希望这本书能够提供一些具有学术价值的分析,或者至少是对歌曲情感内核的深入解读,让我能够从更专业的角度去理解和欣赏这些作品。
评分作为一个音乐史的研究者,我一直致力于挖掘那些被低估或鲜为人知的音乐宝藏。当我看到《德文艺术歌曲精选(4):男中音情歌廿六首》这个书名时,我的研究兴趣立刻被点燃了。我认为,“精选”二字暗示了编者在曲目选择上的用心,而“男中音情歌”这个定位,则提供了一个非常有趣的切入点。我好奇的是,这本选集是如何定义“情歌”的?是单纯的情爱,还是更广泛意义上的人类情感,例如孤独、思念、友情,甚至是乡愁?我推测,这本选集可能会包含一些鲜为人知的,或是现代作曲家为男中音创作的、但又具有鲜明“情歌”特质的作品。我也希望,这本选集能够对每首歌曲的创作背景、音乐分析以及演唱上的可能性提供一些深入的见解,甚至是与当今的演唱实践进行一些对话。对于研究者而言,这样的书籍不仅是资料的汇集,更是激发新思考的源泉。我希望它能提供一些关于男中音声部在德文艺术歌曲发展史中的地位和演变的一些线索,或者能够揭示一些被忽视的作曲家和作品。总而言之,我期待这本选集能够提供一些新颖的视角和有价值的研究素材,让我能够从一个更深层次的角度去理解德文艺术歌曲的魅力。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有