新譯古詩源(上)(二版)

新譯古詩源(上)(二版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 古詩詞
  • 詩歌
  • 文學
  • 古典文學
  • 唐詩
  • 宋詞
  • 中華文化
  • 教材
  • 注釋
  • 譯注
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  中國古典詩歌發展至唐代而達於鼎盛,大放異彩,但唐詩之盛並不是一夕造成的,而有其源頭活水。清人瀋德潛編輯《古詩源》一書,其目的便是在明「唐詩之發源」。書中收錄上古以迄漢魏六朝,除《詩經》、《楚辭》之外,上自「郊廟樂章」,下至「童謠裏諺」,共計古詩七百餘首。因其選目精當,選量適中,能完整且清晰地展示唐以前詩歌發展嬗變的軌跡及其具體成就,而成為古詩選本的經典之作。欲知古典詩歌發展源流,傾聽先民無邪歌詠,一定要讀《古詩源》。本書注釋翻譯簡潔暢達,評析則能得之於會心,是您閱讀、欣賞古詩的最佳佐助。

作者簡介

馮保善(注譯者)

  河南新鄉市人,文學博士,曾任鳳凰齣版社(原江蘇古籍齣版社)編審,現為江蘇教育科學研究院、江蘇教育學院教授,校學術委員會委員,江蘇區域文學與文化研究中心主任,江蘇省高校「青藍工程」中青年學術帶頭人,江蘇省明清小說研究會副會長兼秘書長。研究方嚮為中國古代小說戲麯及明清文化。

好的,這是一份為您的《新譯古詩源(上)(二版)》量身打造的、不包含該書內容的圖書簡介,旨在全麵介紹另一部可能感興趣的、具有學術或文化價值的古籍整理或詩歌鑒賞類書籍。 --- 《漢魏六朝詩歌選注與流變研究》 ——古典文學研究的深度探索與審美再發現 (精裝典藏版/高校文史教材適用) 捲首語:穿越時空的吟唱 詩歌是人類文明長河中最璀璨的星辰之一。若說先秦的《詩經》奠定瞭中國詩歌的現實主義基石,那麼,自漢代樂府的興起到魏晉風骨的昂揚,直至六朝宮體文學的精雕細琢,中國古典詩歌迎來瞭一次氣象萬韆的審美轉型期。 本書《漢魏六朝詩歌選注與流變研究》,正緻力於深入剖析這一關鍵的曆史斷層。它不是簡單的選本匯編,而是一部集文本考證、流派梳理、時代精神解讀於一體的綜閤性學術著作。我們試圖通過對曹植的慷慨悲歌、嵇康的率性灑脫、陶淵明的田園隱逸,以及謝靈運的山水之妙、鮑照的七言先聲,直至陳後主歌颱的綺麗哀婉,為讀者構建一個立體、可感的魏晉南北朝詩歌生態圖景。 第一部分:基礎構建——文本的精準重構與校勘 (聚焦文本的嚴謹性與可讀性) 本書的基石在於對原始文獻的審慎對待。我們深知,古籍流傳過程中難免舛誤,尤其是涉及大量散佚的樂府歌辭和篇幅較短的早期作品,精準的校勘尤為重要。 一、嚴苛的底本選擇與校注體係: 本書團隊曆時數載,參照瞭包括《全漢魏晉南北朝詩》(唐五代以前部分)、《太平禦覽》、《藝文類聚》以及清代重要注本(如清代學者的輯錄本)等多種權威善本。我們采用“提要附注”的校勘模式:對於有爭議的字句,不僅給齣最可能的解釋,還會簡要說明不同底本之間的差異及其選擇依據。這使得讀者在欣賞詩歌意境的同時,也能感受到古典文獻學研究的嚴謹態度。 二、樂府的復原與民間語氣的捕捉: 漢魏樂府是詩歌從口頭文學嚮書麵文學過渡的關鍵環節。本書特彆關注“相和歌辭”、“雜麯”等民間語匯豐富的篇章。我們力求在注釋中還原其原有的音樂性和敘事性,例如對《陌上桑》中 L 種 L 族 L 詞 L 匯 L 的 L 音 L 韻 L 模 L 擬 L 與 L 解 L 讀 L, L 使 L 其 L 不 L 再 L 是 L 孤 L 立 L 的 L 文 L 字 L, L 而 L 是 L 充 L 滿 L 生 L 命 L 力 L 的 L 歌 L 麯 L。 第二部分:流變探析——時代精神與詩歌範式的演進 (深入剖析魏晉風骨到六朝聲律的蛻變) 魏晉南北朝,是中國曆史上一個充滿分裂、動蕩,卻又孕育齣極其豐富精神活動的時代。詩歌正是這一時代精神最直接的投射。 一、建安風骨與個體覺醒: 本書係統梳理瞭“建安風骨”的形成過程,重點分析瞭曹氏父子和“建安七子”如何將個體生命體驗、對亂世的憂患意識,融入到磅礴雄渾的詩歌形式之中。我們對比瞭《文選》與更早的記錄,探討瞭“慷慨悲歌”的內在驅動力,即士人階層在政治失意後,如何轉嚮對自我生命價值的肯定與張揚。 二、玄學思潮對詩歌的影響: 魏晉名士的“清談”與“竹林之遊”,深刻影響瞭詩歌的審美取嚮。本書設有專章分析王弼、何晏的哲學思想如何潛移默化地滲透到嵇康、阮籍的詩作中,錶現為對自然(自然,即“天然無為”之境)的嚮往,以及對傳統儒傢規範的某種程度的疏離。這種形而上的思考,為後來的山水田園詩提供瞭理論基礎。 三、山水詩的開創與體係化: 謝靈運被尊為中國山水詩的鼻祖。本書詳細剖析瞭其“寫物之工”的技巧,特彆是其如何將哲學思辨融入景物描摹,形成瞭一種“寄情山水,不涉政治”的全新審美範式。隨後,我們追蹤瞭這種範式在南朝,如鮑照(七言的開拓者)、庾信等詩人身上的繼承、發展與地域差異。 四、宮體詩的精緻與局限: 六朝後期,特彆是梁代,宮廷文學興盛。本書並未簡單地批判宮體詩的“靡弱”,而是將其置於當時的社會文化背景下進行考察。我們分析瞭其在聲律、辭藻運用上的精湛技藝,指齣這種對形式美的極緻追求,一方麵使得近體詩的格律研究受益匪淺,另一方麵也體現瞭士人階層在政治無力感下的審美內傾。 第三部分:專題研究與跨界比較 (超越選本,進行前沿的學術對話) 本書的價值不僅在於對正統作品的梳理,更在於引入瞭前沿的研究視角。 一、詩歌與書法、繪畫的互鑒: 魏晉南北朝是中國“文人畫”興起的時代。本書特彆探討瞭詩、書、畫三者在同一審美觀照下的相互影響。例如,書法中的“側媚”、“遒勁”如何映射到詩歌的節奏處理上;而山水畫的“氣韻生動”,又如何在謝靈運的筆下轉化為“理”與“景”的融閤。 二、南北文學的對比研究: 南北朝的分裂不僅是政治上的,也塑造瞭不同的文學景觀。本書詳細對比瞭北方文學中飽含的開拓精神與生存意誌(如北朝民歌的影響),與南方文學中偏嚮於精緻化、技巧化的發展路徑。這種對比,有助於讀者理解中國古典文學在特定曆史時期所展現齣的強大適應性和多樣性。 三、異文考辨與版本學意義: 針對一些流傳版本差異極大的作品,我們利用現代文獻學的成果,對關鍵性的異文進行瞭細緻的辨析,並探討瞭不同版本對作品意義闡釋可能産生的細微偏移。例如,對某些樂府詩中涉及到少數民族詞匯的考證,力求給齣更具曆史畫麵感的解讀。 結語:古典的迴響 《漢魏六朝詩歌選注與流變研究》是一部獻給所有熱愛古典文學的學人、研究者和愛好者的深度之作。它旨在引導讀者超越對詩句錶層意象的欣賞,深入探究其背後的時代精神、哲學意涵和藝術手法。通過對這一關鍵時期的係統梳理,我們期望能為當代人理解中華詩統的演進脈絡,提供一把堅實而精密的鑰匙。閱讀它,就是在與那個風雲變幻、文采斐然的時代進行一次深刻的精神對話。 【本書特色】 研究性強: 深入考證,而非淺嘗輒止的導讀。 文本紮實: 采用嚴謹的校勘標準,提供可靠的底本參考。 視野開闊: 結閤哲學、書畫史,實現跨學科的文學解讀。 注釋詳盡: 兼顧學術深度與普通讀者的理解需求。 裝幀: 采用高級仿古紙張,函套設計,適閤圖書館收藏及專業人士案頭備用。 ---

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

這本《新譯古詩源(上)(二版)》真的讓我驚豔不已。身為一個長年居住在颱灣,從小就接觸古詩,但總覺得礙於時代隔閡,很多詩詞的意境都隻能意會不能言傳的讀者,這本書可說是及時雨。它不僅僅是將古詩簡單翻譯成白話文,而是透過作者細膩的筆觸,層層剝繭地解開詩人心底最深處的情感。我尤其喜歡它在翻譯上的考量,不是生硬的字詞替換,而是力求在現代語境下,重新賦予這些韆古名句新的生命力。像是讀到李白的《靜夜思》,過去可能隻覺得是描寫思鄉之情,但經過作者的詮釋,我纔真正感受到那種月光灑落,萬籟俱寂,孤獨感油然而生,卻又帶著一種超然的詩意。書中的注釋也相當到位,對於一些典故、用詞,都做瞭詳盡的解釋,讓我能夠更深入地理解詩歌的背景和作者的創作動機。我甚至覺得,這本書不隻是一本詩詞集,更像是一本引導讀者與古人對話的橋樑,讓我得以穿越時空,感受那些曾經存在過的喜怒哀樂。它讓我重新拾起瞭對古詩的熱情,也讓我重新審視自己與傳統文化的連結。

评分

對於《新譯古詩源(上)(二版)》的感受,我隻能說,它徹底顛覆瞭我對「古詩教材」的既有印象。我過去也曾翻閱過一些古詩的解讀書籍,但總覺得內容有些枯燥,像是學術論文,讓人望之卻步。然而,這本書卻以一種非常親切、有溫度的方式呈現。作者在遣詞用句上,沒有使用過於艱澀的學術術語,而是用一種如同與老朋友聊天般的語氣,娓娓道來。我特別欣賞它在解釋詩歌意境時,常常會引用一些現代生活中的例子,或是颱灣在地的情感體驗,讓我覺得這些古老的詩句,其實離我們並不遙遠。比如,當我讀到杜甫描寫戰亂離愁的詩句時,作者巧妙地將那種無傢可歸、顛沛流離的感受,與現代人對於社會變遷、傢庭分離的憂慮連結起來,讓我感同身受,熱淚盈眶。而且,這本書的排版設計也相當人性化,每一頁的詩詞、翻譯、注釋,都安排得井然有序,閱讀起來非常舒適。我甚至會把這本書放在床頭,睡前隨手翻幾頁,都會有不同的收穫。它不僅讓我更懂古詩,也讓我更懂自己,以及我們這個島嶼上,代代相傳的情感。

评分

我對《新譯古詩源(上)(二版)》的評價,隻能用「醍醐灌頂」來形容。作為一個在颱灣從小就接觸國文教育的學生,我們在學校裡學的古詩,往往是被迫去記憶、去理解,少瞭許多樂趣。然而,這本書卻像是打開瞭一扇全新的窗戶,讓我看到瞭古詩裡蘊藏的無窮魅力。作者在翻譯詩歌時,非常注重其音樂性和韻律感,力圖在白話文的基礎上,保留原詩的韻味,這點真的很難得。我常常會跟著書中的翻譯,嘗試著朗讀,驚喜地發現,即使是白話文,也能讀齣那種悠揚的鏇律。更讓我讚賞的是,作者在解讀詩歌時,非常強調詩人的情感狀態,以及當時的社會背景。他不會隻告訴你字麵上的意思,而是會深入探究詩人為何會寫下這樣的詩句,他的心情是怎麼樣的,他的所思所想,甚至是如何影響瞭他所處的時代。這讓我不再是孤立地看待一首詩,而是能將它置於一個更宏大的歷史和文化脈絡中去理解。這本書讓我對古詩的理解,從「知其然」進步到瞭「知其所以然」,我感覺我的文學素養,真的被提升瞭一個檔次。

评分

《新譯古詩源(上)(二版)》這本書,對於我這個在颱灣土生土長的讀者而言,絕對是一本值得反覆品讀的珍寶。我過去對古詩的印象,大多停留在考試時的負擔,或是長輩口中的「之乎者也」,總覺得它們離我的生活太遙遠。然而,這本書卻用一種極具現代感的視角,將這些古老的文字重新詮釋。作者在翻譯時,沒有為瞭追求字句的對稱而犧牲瞭原詩的情感,反而是以一種更貼近當代人情感需求的語言,來錶達詩人的心境。我最喜歡的部分是,書中偶爾會穿插一些作者個人的觀點和感受,讓我覺得在閱讀詩歌的同時,也在與一位有著深刻洞察力的朋友交流。他會分享他從詩中讀到的哲理,或是對人生的一些啟示。這些點綴,讓整本書更加生動活潑,也更具啟發性。我甚至會把書中我特別有感觸的句子,抄寫下來,貼在我的書桌上,時時提醒自己。這本書讓我明白,古詩不僅是文字,更是情感的傳承,是前人心靈的迴響,值得我們去細細聆聽和體會。

评分

我必須說,《新譯古詩源(上)(二版)》是我近期讀過最有收穫的一本關於古詩的書。在颱灣,我們從小接觸到的古詩教育,往往是比較製式化的,而這本書卻以一種非常流暢、自然的筆觸,帶領我進入古詩的世界。作者在翻譯詩歌時,非常注重「意境」的傳達,他不會隻是簡單地轉換詞語,而是會努力去捕捉詩歌中那種難以言喻的氛圍和情感。我舉例來說,像是描寫離別的詩,過去我可能隻覺得是「捨不得」,但經過作者的翻譯和解讀,我纔瞭解到那種「此去經由人世間,但餘獨自尋歸路」的孤寂,以及「山迴路轉不見君,雪上空留馬行處」的那種無盡的悵然。書中的注釋和賞析,也相當精煉,不會冗長乏味,而是切中要點,讓我能夠快速掌握詩歌的精髓。而且,我特別喜歡作者在處理一些比較晦澀的詩句時,所採取的比較開放性的解讀方式,他鼓勵讀者自己去思考、去感受,而不是給齣一個標準答案。這讓我感覺自己是被尊重的,是被鼓勵去獨立思考的。這本書讓我重新愛上瞭古詩,也讓我對颱灣這片土地上,韆百年來流傳下來的文化,有瞭更深刻的認同感。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有