新译古诗源(上)(二版)

新译古诗源(上)(二版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 古诗词
  • 诗歌
  • 文学
  • 古典文学
  • 唐诗
  • 宋词
  • 中华文化
  • 教材
  • 注释
  • 译注
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  中国古典诗歌发展至唐代而达于鼎盛,大放异彩,但唐诗之盛并不是一夕造成的,而有其源头活水。清人沈德潜编辑《古诗源》一书,其目的便是在明「唐诗之发源」。书中收录上古以迄汉魏六朝,除《诗经》、《楚辞》之外,上自「郊庙乐章」,下至「童谣里谚」,共计古诗七百余首。因其选目精当,选量适中,能完整且清晰地展示唐以前诗歌发展嬗变的轨迹及其具体成就,而成为古诗选本的经典之作。欲知古典诗歌发展源流,倾听先民无邪歌咏,一定要读《古诗源》。本书注释翻译简洁畅达,评析则能得之于会心,是您阅读、欣赏古诗的最佳佐助。

作者简介

冯保善(注译者)

  河南新乡市人,文学博士,曾任凤凰出版社(原江苏古籍出版社)编审,现为江苏教育科学研究院、江苏教育学院教授,校学术委员会委员,江苏区域文学与文化研究中心主任,江苏省高校「青蓝工程」中青年学术带头人,江苏省明清小说研究会副会长兼秘书长。研究方向为中国古代小说戏曲及明清文化。

好的,这是一份为您的《新译古诗源(上)(二版)》量身打造的、不包含该书内容的图书简介,旨在全面介绍另一部可能感兴趣的、具有学术或文化价值的古籍整理或诗歌鉴赏类书籍。 --- 《汉魏六朝诗歌选注与流变研究》 ——古典文学研究的深度探索与审美再发现 (精装典藏版/高校文史教材适用) 卷首语:穿越时空的吟唱 诗歌是人类文明长河中最璀璨的星辰之一。若说先秦的《诗经》奠定了中国诗歌的现实主义基石,那么,自汉代乐府的兴起到魏晋风骨的昂扬,直至六朝宫体文学的精雕细琢,中国古典诗歌迎来了一次气象万千的审美转型期。 本书《汉魏六朝诗歌选注与流变研究》,正致力于深入剖析这一关键的历史断层。它不是简单的选本汇编,而是一部集文本考证、流派梳理、时代精神解读于一体的综合性学术著作。我们试图通过对曹植的慷慨悲歌、嵇康的率性洒脱、陶渊明的田园隐逸,以及谢灵运的山水之妙、鲍照的七言先声,直至陈后主歌台的绮丽哀婉,为读者构建一个立体、可感的魏晋南北朝诗歌生态图景。 第一部分:基础构建——文本的精准重构与校勘 (聚焦文本的严谨性与可读性) 本书的基石在于对原始文献的审慎对待。我们深知,古籍流传过程中难免舛误,尤其是涉及大量散佚的乐府歌辞和篇幅较短的早期作品,精准的校勘尤为重要。 一、严苛的底本选择与校注体系: 本书团队历时数载,参照了包括《全汉魏晋南北朝诗》(唐五代以前部分)、《太平御览》、《艺文类聚》以及清代重要注本(如清代学者的辑录本)等多种权威善本。我们采用“提要附注”的校勘模式:对于有争议的字句,不仅给出最可能的解释,还会简要说明不同底本之间的差异及其选择依据。这使得读者在欣赏诗歌意境的同时,也能感受到古典文献学研究的严谨态度。 二、乐府的复原与民间语气的捕捉: 汉魏乐府是诗歌从口头文学向书面文学过渡的关键环节。本书特别关注“相和歌辞”、“杂曲”等民间语汇丰富的篇章。我们力求在注释中还原其原有的音乐性和叙事性,例如对《陌上桑》中 L 种 L 族 L 词 L 汇 L 的 L 音 L 韵 L 模 L 拟 L 与 L 解 L 读 L, L 使 L 其 L 不 L 再 L 是 L 孤 L 立 L 的 L 文 L 字 L, L 而 L 是 L 充 L 满 L 生 L 命 L 力 L 的 L 歌 L 曲 L。 第二部分:流变探析——时代精神与诗歌范式的演进 (深入剖析魏晋风骨到六朝声律的蜕变) 魏晋南北朝,是中国历史上一个充满分裂、动荡,却又孕育出极其丰富精神活动的时代。诗歌正是这一时代精神最直接的投射。 一、建安风骨与个体觉醒: 本书系统梳理了“建安风骨”的形成过程,重点分析了曹氏父子和“建安七子”如何将个体生命体验、对乱世的忧患意识,融入到磅礴雄浑的诗歌形式之中。我们对比了《文选》与更早的记录,探讨了“慷慨悲歌”的内在驱动力,即士人阶层在政治失意后,如何转向对自我生命价值的肯定与张扬。 二、玄学思潮对诗歌的影响: 魏晋名士的“清谈”与“竹林之游”,深刻影响了诗歌的审美取向。本书设有专章分析王弼、何晏的哲学思想如何潜移默化地渗透到嵇康、阮籍的诗作中,表现为对自然(自然,即“天然无为”之境)的向往,以及对传统儒家规范的某种程度的疏离。这种形而上的思考,为后来的山水田园诗提供了理论基础。 三、山水诗的开创与体系化: 谢灵运被尊为中国山水诗的鼻祖。本书详细剖析了其“写物之工”的技巧,特别是其如何将哲学思辨融入景物描摹,形成了一种“寄情山水,不涉政治”的全新审美范式。随后,我们追踪了这种范式在南朝,如鲍照(七言的开拓者)、庾信等诗人身上的继承、发展与地域差异。 四、宫体诗的精致与局限: 六朝后期,特别是梁代,宫廷文学兴盛。本书并未简单地批判宫体诗的“靡弱”,而是将其置于当时的社会文化背景下进行考察。我们分析了其在声律、辞藻运用上的精湛技艺,指出这种对形式美的极致追求,一方面使得近体诗的格律研究受益匪浅,另一方面也体现了士人阶层在政治无力感下的审美内倾。 第三部分:专题研究与跨界比较 (超越选本,进行前沿的学术对话) 本书的价值不仅在于对正统作品的梳理,更在于引入了前沿的研究视角。 一、诗歌与书法、绘画的互鉴: 魏晋南北朝是中国“文人画”兴起的时代。本书特别探讨了诗、书、画三者在同一审美观照下的相互影响。例如,书法中的“侧媚”、“遒劲”如何映射到诗歌的节奏处理上;而山水画的“气韵生动”,又如何在谢灵运的笔下转化为“理”与“景”的融合。 二、南北文学的对比研究: 南北朝的分裂不仅是政治上的,也塑造了不同的文学景观。本书详细对比了北方文学中饱含的开拓精神与生存意志(如北朝民歌的影响),与南方文学中偏向于精致化、技巧化的发展路径。这种对比,有助于读者理解中国古典文学在特定历史时期所展现出的强大适应性和多样性。 三、异文考辨与版本学意义: 针对一些流传版本差异极大的作品,我们利用现代文献学的成果,对关键性的异文进行了细致的辨析,并探讨了不同版本对作品意义阐释可能产生的细微偏移。例如,对某些乐府诗中涉及到少数民族词汇的考证,力求给出更具历史画面感的解读。 结语:古典的回响 《汉魏六朝诗歌选注与流变研究》是一部献给所有热爱古典文学的学人、研究者和爱好者的深度之作。它旨在引导读者超越对诗句表层意象的欣赏,深入探究其背后的时代精神、哲学意涵和艺术手法。通过对这一关键时期的系统梳理,我们期望能为当代人理解中华诗统的演进脉络,提供一把坚实而精密的钥匙。阅读它,就是在与那个风云变幻、文采斐然的时代进行一次深刻的精神对话。 【本书特色】 研究性强: 深入考证,而非浅尝辄止的导读。 文本扎实: 采用严谨的校勘标准,提供可靠的底本参考。 视野开阔: 结合哲学、书画史,实现跨学科的文学解读。 注释详尽: 兼顾学术深度与普通读者的理解需求。 装帧: 采用高级仿古纸张,函套设计,适合图书馆收藏及专业人士案头备用。 ---

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我對《新譯古詩源(上)(二版)》的評價,只能用「醍醐灌頂」來形容。作為一個在台灣從小就接觸國文教育的學生,我們在學校裡學的古詩,往往是被迫去記憶、去理解,少了許多樂趣。然而,這本書卻像是打開了一扇全新的窗戶,讓我看到了古詩裡蘊藏的無窮魅力。作者在翻譯詩歌時,非常注重其音樂性和韻律感,力圖在白話文的基礎上,保留原詩的韻味,這點真的很難得。我常常會跟著書中的翻譯,嘗試著朗讀,驚喜地發現,即使是白話文,也能讀出那種悠揚的旋律。更讓我讚賞的是,作者在解讀詩歌時,非常強調詩人的情感狀態,以及當時的社會背景。他不會只告訴你字面上的意思,而是會深入探究詩人為何會寫下這樣的詩句,他的心情是怎麼樣的,他的所思所想,甚至是如何影響了他所處的時代。這讓我不再是孤立地看待一首詩,而是能將它置於一個更宏大的歷史和文化脈絡中去理解。這本書讓我對古詩的理解,從「知其然」進步到了「知其所以然」,我感覺我的文學素養,真的被提升了一個檔次。

评分

我必須說,《新譯古詩源(上)(二版)》是我近期讀過最有收穫的一本關於古詩的書。在台灣,我們從小接觸到的古詩教育,往往是比較制式化的,而這本書卻以一種非常流暢、自然的筆觸,帶領我進入古詩的世界。作者在翻譯詩歌時,非常注重「意境」的傳達,他不會只是簡單地轉換詞語,而是會努力去捕捉詩歌中那種難以言喻的氛圍和情感。我舉例來說,像是描寫離別的詩,過去我可能只覺得是「捨不得」,但經過作者的翻譯和解讀,我才了解到那種「此去經由人世間,但餘獨自尋歸路」的孤寂,以及「山回路轉不見君,雪上空留馬行處」的那種無盡的悵然。書中的注釋和賞析,也相當精煉,不會冗長乏味,而是切中要點,讓我能夠快速掌握詩歌的精髓。而且,我特別喜歡作者在處理一些比較晦澀的詩句時,所採取的比較開放性的解讀方式,他鼓勵讀者自己去思考、去感受,而不是給出一個標準答案。這讓我感覺自己是被尊重的,是被鼓勵去獨立思考的。這本書讓我重新愛上了古詩,也讓我對台灣這片土地上,千百年來流傳下來的文化,有了更深刻的認同感。

评分

這本《新譯古詩源(上)(二版)》真的讓我驚豔不已。身為一個長年居住在台灣,從小就接觸古詩,但總覺得礙於時代隔閡,很多詩詞的意境都只能意會不能言傳的讀者,這本書可說是及時雨。它不僅僅是將古詩簡單翻譯成白話文,而是透過作者細膩的筆觸,層層剝繭地解開詩人心底最深處的情感。我尤其喜歡它在翻譯上的考量,不是生硬的字詞替換,而是力求在現代語境下,重新賦予這些千古名句新的生命力。像是讀到李白的《靜夜思》,過去可能只覺得是描寫思鄉之情,但經過作者的詮釋,我才真正感受到那種月光灑落,萬籟俱寂,孤獨感油然而生,卻又帶著一種超然的詩意。書中的注釋也相當到位,對於一些典故、用詞,都做了詳盡的解釋,讓我能夠更深入地理解詩歌的背景和作者的創作動機。我甚至覺得,這本書不只是一本詩詞集,更像是一本引導讀者與古人對話的橋樑,讓我得以穿越時空,感受那些曾經存在過的喜怒哀樂。它讓我重新拾起了對古詩的熱情,也讓我重新審視自己與傳統文化的連結。

评分

《新譯古詩源(上)(二版)》這本書,對於我這個在台灣土生土長的讀者而言,絕對是一本值得反覆品讀的珍寶。我過去對古詩的印象,大多停留在考試時的負擔,或是長輩口中的「之乎者也」,總覺得它們離我的生活太遙遠。然而,這本書卻用一種極具現代感的視角,將這些古老的文字重新詮釋。作者在翻譯時,沒有為了追求字句的對稱而犧牲了原詩的情感,反而是以一種更貼近當代人情感需求的語言,來表達詩人的心境。我最喜歡的部分是,書中偶爾會穿插一些作者個人的觀點和感受,讓我覺得在閱讀詩歌的同時,也在與一位有著深刻洞察力的朋友交流。他會分享他從詩中讀到的哲理,或是對人生的一些啟示。這些點綴,讓整本書更加生動活潑,也更具啟發性。我甚至會把書中我特別有感觸的句子,抄寫下來,貼在我的書桌上,時時提醒自己。這本書讓我明白,古詩不僅是文字,更是情感的傳承,是前人心靈的迴響,值得我們去細細聆聽和體會。

评分

對於《新譯古詩源(上)(二版)》的感受,我只能說,它徹底顛覆了我對「古詩教材」的既有印象。我過去也曾翻閱過一些古詩的解讀書籍,但總覺得內容有些枯燥,像是學術論文,讓人望之卻步。然而,這本書卻以一種非常親切、有溫度的方式呈現。作者在遣詞用句上,沒有使用過於艱澀的學術術語,而是用一種如同與老朋友聊天般的語氣,娓娓道來。我特別欣賞它在解釋詩歌意境時,常常會引用一些現代生活中的例子,或是台灣在地的情感體驗,讓我覺得這些古老的詩句,其實離我們並不遙遠。比如,當我讀到杜甫描寫戰亂離愁的詩句時,作者巧妙地將那種無家可歸、顛沛流離的感受,與現代人對於社會變遷、家庭分離的憂慮連結起來,讓我感同身受,熱淚盈眶。而且,這本書的排版設計也相當人性化,每一頁的詩詞、翻譯、注釋,都安排得井然有序,閱讀起來非常舒適。我甚至會把這本書放在床頭,睡前隨手翻幾頁,都會有不同的收穫。它不僅讓我更懂古詩,也讓我更懂自己,以及我們這個島嶼上,代代相傳的情感。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有