印度放浪

印度放浪 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 印度
  • 旅行
  • 文化
  • 游记
  • 散文
  • 风土人情
  • 异域风情
  • 个人成长
  • 随笔
  • 文学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

日本当代摄影大师藤原新也的青春放浪记


  无畏的轻狂灵魂 直探印度的灼热、印度的失序
  肉身败阵了,却换来自在的心与勇气。
  这,是我25岁的模样!

  印度,是个可以目睹生命现场的地方,
  藤原新也以初生之犊的勇气直视死亡的脸谱,
  从观望、迷惑、沉重到融合,他找到了重新观照印度的方式
  :「与其用人原本有限的力气大摇大摆前进,
  这片土地却要求你我以堪怜的肉身来顺应一切的矛盾…… 」

  25岁这年,日本摄影大师、也是旅行名家藤原新也身负採访任务,背着一架相机和几卷底片,第一次来到印度旅行,初识的印度和其他旅者眼中所见并没两样:脏污、拥挤、纷乱、躁动,甚至带点滑稽的矛盾。

  这是一场轻狂岁月的浪荡痕迹,不矫情不预设立场,所以能以青春的眼界,从观望、迷惑、沉重到融合,深刻体悟到如何顺应印度的方式。然而,经历多年后,已是壮年的藤原新也在面对和当初自己踏足印度时同样年纪的年轻人的提问「为何要去印度?」时,当年那夯不郎当才20岁出头的年轻小伙子的形貌如显影般出现眼前,是啊,藤原新也也开始向自己索求答案:为什么要去印度?

  「……那个年轻的昔日之我,一副大病初癒的样子。身形癯瘦,头发很长,胡须有如乱草,突出的颧骨因为强烈日晒而泛光。尽管看起来非常虚弱,但被太阳晒得焦黑的肩膀,正体现出一个年轻人在这个灼热的国度奋战时间之长短,以及旅行的种种可能样态。

  年轻人似乎是败给了什么。很可能他是败给了太阳。还有,他也败给了大地。他败给了人,还有热。他败给了牛、败给了羊、败给了狗和虫。年轻人败给了包围在他周遭的一切东西。大约这就是……,我二十五岁当时的模样没错。……虽然不知道爲什么,我就是不顾一切、胡搞乱搞,只爲了败北而去的不是吗?……至少刚开始是这样。」

  不顾一切选择去印度,只是为了给年少轻狂的自己找个失败的体验!

  这个答案听在前来探问的两位年轻朋友耳中,或许心下会顿时松了口气,原来藤原新也也不过是个「正常人」罢了!然而,眼前这位被印度这庞然大物似的热气球,炙烤折磨到形容枯藁、清瘦疲惫的年轻人,却再一次让藤原新也回顾过去的自己:青春的行旅岁月纵然清涩、疲惫、冲击,却是开启了他更有勇气四处”漂流”,更有勇气认识世界的开端。
《印度放浪》是藤原新也青春浪游的足迹,以两大部分纪录从初次旅游印度到之后多次重游踏遍印度全境的见闻体悟。令人震撼动容的是,藤原新也在印度是全然地融入其中,多次让自己置身火化尸体现场,透过镜头贴身见证印度人在面对生与死的矛盾,以及了解他们不得不自然以待的顺应之道;印度,是个可以目睹生命现场的地方,大自然中的各种生命,独自带着强烈的个性,以自己想要的面貌活着。

  放浪印度,藤原新也以初生之犊的勇气直视死亡的脸谱,从观望、迷惑、沉重到融合,他找到了重新观照印度的方式:「与其用人原本有限的力气大摇大摆前进,这片土地却要求你我以堪怜的肉身来顺应一切的矛盾…… 」。
好的,这是一份关于一本名为《边境牧歌》的虚构图书的详细简介,旨在避免提及《印度放浪》的任何内容,并力求自然、深入。 --- 《边境牧歌》图书简介 作者: 阿尔弗雷德·范恩斯 出版社: 苍穹文学社 出版年份: 2023年 宏大叙事下的个体史诗:在世界的边缘寻找归属 《边境牧歌》并非一部单纯的地理探险或民族志,它是一部深刻剖析“边缘”概念的史诗性作品。阿尔弗雷德·范恩斯,这位以其对失落文明和模糊地带的敏锐洞察力著称的作家,将他的目光投向了我们这个时代最容易被遗忘的角落——那些由国家划定的界线、由历史遗留下来的伤痕所构筑的地理与精神的交汇地。 本书以虚构的“萨尔贡走廊”为核心舞台。萨尔贡走廊位于欧亚大陆一个被遗忘的三角地带,它曾是古老帝国争夺的焦点,如今则是一个由多重文化、冲突的意识形态和脆弱的生态系统构成的动态拼图。范恩斯没有提供一个清晰的地图,因为他坚信,真正的边境,是流动的、内在的,并且往往存在于人类的记忆和遗忘之间。 一、迷失的地图与失落的血脉 小说的叙事线索围绕着三位主要人物展开,他们的命运如同交织的藤蔓,紧紧缠绕在这片土地的命运之中。 伊莲娜·科瓦奇: 一位坚韧的语言学家,受雇于一家神秘的国际机构,任务是记录走廊地带濒临消亡的方言。伊莲娜的旅程与其说是科学考察,不如说是一场对家族历史的追溯。她的祖父曾在战火中失踪于此地,留下的唯一线索是一本用三种不同文字写成的模糊日记。随着伊莲娜深入腹地,她发现这些方言不仅仅是词汇和语法的集合,它们是承载着被压制历史的活化石。她逐渐意识到,她所记录的每一个词语,都在揭露一个关于权力、背叛与集体失忆的巨大阴谋。 阿克塞尔·霍尔姆: 一位退役的边防军士官,退役后选择留守在走廊最偏远的哨所,担任非官方的“缓冲人”。阿克塞尔的角色代表了执行命令与个人道德之间的永恒冲突。他目睹了数十年间政策如何将原本共存的社区撕裂,也亲身参与了那些被官方历史记录抹去的“小规模冲突”。他唯一的慰藉是照料着一片被污染的湿地,并与当地一个游牧部落保持着一种基于相互尊重而非法律约束的微妙平衡。他的内心挣扎在于,他是否应该揭露他所知道的一切,从而打破这个脆弱的“和平”局面。 法里斯·穆罕默德: 一个在边境贸易中成长的年轻走私贩,他精通路线、人脉和生存的灰色法则。法里斯是新一代的“边境之子”,对国家忠诚度极低,对金钱和自由有着近乎本能的追求。然而,他卷入了一批走私文物的事件,这些文物牵扯到中世纪某个失落王国的财富。这不仅仅是一场寻宝游戏,更是一场关于文化身份的争夺——谁有权定义和拥有这些历史遗存?法里斯的冒险迫使他审视自己的价值观:是为了财富远走高飞,还是为了保护这片他称之为家的土地而战? 二、生态的隐喻与文明的衰败 范恩斯对萨尔贡走廊的环境描写达到了令人屏息的程度。他将地理环境塑造成了故事的第五个角色。干涸的河床、被遗弃的工业遗址、以及在严寒中挣扎求生的野生动植物群落,无不映照着人类活动留下的创伤。 小说中一个反复出现的主题是“渗透性污染”。无论是化学物质渗入地下水,还是意识形态的偏见渗透到邻里关系中,污染都是一种无形的、持续的侵蚀。通过对生态细节的细致描摹,范恩斯探讨了一个深刻的问题:当人类的结构性暴力破坏了自然平衡时,个体如何还能期望重建社会秩序? 萨尔贡走廊的“牧歌”并非田园牧歌式的宁静,而是一种在极度压力下维持的僵持状态。范恩斯通过对天气变化、资源稀缺的精确描绘,营造出一种持续的、令人窒息的张力。 三、语言、记忆与身份的重构 《边境牧歌》的核心哲学在于对“叙事权力”的质疑。谁有权书写历史?谁的语言被允许在公共空间中回响? 伊莲娜的语言学研究成为解读权力的关键。她发现,某些被视为“野蛮”或“低级”的方言中,蕴含着对当地水文、药用植物的精确知识,而这些知识正是被现代工程和政治运动所取代的。这些被边缘化的语言,成为了抵抗官方单一叙事的武器。 小说的高潮并非一场传统的军事冲突,而是一次关于“记忆的重组”。三位主角必须决定,他们是否要将自己掌握的真相——关于历史上的屠杀、关于资源分配的不公、关于被隐藏的条约——公之于众。然而,真相的代价往往是毁灭性的。范恩斯细腻地描绘了他们面对这一道德困境时的痛苦抉择:是选择维持一个脆弱的谎言,以保障眼前的生存,还是选择揭露残酷的真相,将社区推入不可预知的混乱之中? 四、文学风格与艺术成就 范恩斯的文字风格在这部作品中达到了炉火纯青的地步。他融合了冷峻的现实主义笔触与近乎诗意的象征主义意象。叙事节奏时而缓慢如冰川移动,时而又被突发的暴力或情感爆发打断。 他巧妙地运用了“非线性叙事”,穿插着来自不同时代、不同角色的手稿、电报、以及民间歌谣的片段。这种碎片化的结构不仅模仿了边境地带信息流通的混乱状态,也迫使读者主动去填补历史的空白,成为共同的“记忆的修复者”。 《边境牧歌》是一部关于人类韧性、地理宿命和身份构建的深刻寓言。它邀请读者超越国家和意识形态的标签,去感受那些存在于地图边缘、却支撑着世界真实运作的无名者的灵魂深处。这是一次对“我们是谁,我们为何在此”这一古老问题的,极其复杂而又引人入胜的现代解答。 ---

著者信息

作者简介

藤原新也


  日本知名摄影大师、画家、旅行名家、散文作家、小说家,集多种身分于一身。

  出生于九州福冈的藤原新也,家中原本经营旅馆,16岁那年,因都市计画遭强制拆除,全家生计顿生波折甚至面临破产命运。之后,他到东京就读东京艺术大学油画系,时值日本学运热潮,他不想跟着别人上街抗争,也不愿意躲在学院的象牙塔中漠视以对,因此中途休学。正巧《朝日画报》有一系列的国外报导企画,藤原新也应征获选,就这样他背着一架相机,首次行旅印度,这年是1969年。随后几年期间,他多次旅行印度,足迹遍及全境……

  从此,开启了他四处旅行的”漂流”生涯。

  在脏污、失序、灼热的印度放浪多年,为了让疲惫的身心得到休养舒缓,他行旅拉达克,澄净冷冽的雪山适时地冷却他年轻的热切与躁动。之后,香港、韩国、台湾、泰国、巴基斯坦等等,都有他漫游的足迹。

  着作有《西藏放浪》、《台湾、韩国、香港──逍遥游记》、《全东洋街道》(获82年度每日艺术大赏)、《东京漂流》、《诺亚──动物天方夜谭》、《乳之海》、《沉思徬徨》、《丁葛湾之旅》等书。其中创作于80年代的《东京漂流》对文明的批判精湛锐利而大为畅销,曾经获得「大宅壮一」赏、日本报导文学大赏提名辞退。

译者简介

吴继文


  东吴大学中文系毕业,日本国立广岛大学哲学硕士。曾任联合报副刊编辑,时报文化出版公司文学主编、丛书部总编辑,台湾商务印书馆副总编辑。

  着作有长篇小说《世纪末少年爱读本》、《天河撩乱》。

  译作则有《西藏旅行记》(马可孛罗出版)、《看不见的人》(橡树林文化出版)、《我的母亲手记》(无限出版)以及《厨房》、《哀愁的预感》、《鸫TUGUMI》等多种。

图书目录

十五年后的自白

第一章
回到昨日之旅
别了,喀什米尔
少 年
寄生虫
野鼠吃过的果实
倖存的战士所画的即将消失的面包
两块三毛钱的圣雄甘地
圣者,或是花的乞食道
与裸身印度人的对话

第二章
乌 鸦
火 葬
沙 暴
死 神
惘然的骚动
印度教



一九七二年版后记
热球底下
语 录
附录:藤原新也着作年表
译后记

图书序言

推荐序

从印度放浪到东京漂流:藤原新也的野性之旅


  每一次踏上旅途, 我总是更加清楚看见自己, 以及多年来自己所熟习的世界之虚伪。

-(藤原新也《印度放浪》「卷头语」)


  暮然回首

  当我们回顾历史,常常,我们把事件当作历史,于是我们和绝大多数同时代的人一样:我们老不在场,历史 (history) 证明我们总是远离他的 (his) 现场 (story)。
我们在哪里?

  上个世纪六〇年代中叶,当我开始懂事的年纪,我同时也看到了世界——时代的破片:家族中父母这一代受过教育的人,总是将大量的日语混合在他们的对话里面,他们常说「日本时代」如何如何,传阅过期的日文杂志,《文艺春秋》或是《主妇之友》。

  另一方面,我就读的中学是由来自加拿大法语区(Quebec)的天主教会所创办,舍监、英语老师不是加拿大籍就是美国籍教士;礼拜天学校教堂的弥撒时间,我们透过自习室的窗子看到校园里突然涌进大量罕见的进口车,从车子里走出许多相对高大且光鲜亮丽的人种,空气中漂荡着陌生的语言,彷彿置身租界(所以图书馆除了全套《读者文摘》、《国家地理杂志》,也有半禁忌的《文星丛刊》)。

  与此同时,从越南杀戮战场飞到清泉岗军用机场然后蜂拥到台中市区度假,理着平头的白人或黑人青年,充塞了五权路、大雅路一带霓虹灯闪烁的街道和酒臭弥漫的巷弄,用他们多毛的手环抱着台湾女子的纤腰。

  我也和全世界一起聆听(盗版的)最新排行榜流行歌曲,哼着似懂非懂的歌词,在书页的空白画上反战标记,并向往画报上那些可以长发披肩、把衣摆和牛仔裤脚剪成须须、在路上与警察推挤的美国学生。

  那时海崃两岸都各拥有一个「英明领袖」,而中华民国犹是联合国五个常任理事国之一,和美、英、苏平起平坐,彷彿无可置疑地属于世界的核心、主流(其实只是二次大战意外留下的一个冰河孑遗)。台湾安稳地躲在美国羽翼之下,一方面以戒严令的紧箍咒套在每个人脖子上(学运、罢工、台独、反战、报禁、党禁——喔,还有性,都是不可踰越的禁忌),一方面则以廉价劳力构筑起加工出口区的外销荣景。唯一的全民运动是半夜观赏(不过就是夏令营规模的)世界少棒赛实况转播,此外政府倾力控管讯息流通,让岛上处于一种失衡的、病态的自我孤立。相对于六〇年代末欧美各国以及第三世界的动乱,彷彿轻微缺氧而陷入半窒息状态的台湾却异乎寻常地平静,唯在全球经济产业大饼的粒屑夹缝中全力奋进。

  多年之后,我才慢慢理解,岛上所有人其实还是充分领受了二十世纪后半叶历史浪潮——几乎是所有主旋律——直接或间接的洗礼与冲击:冷战、白色恐怖、军备竞赛、战后婴儿潮、后殖民状况、生态破坏、资本主义列车的狂奔乱窜……唯左派、无政府和社会主义堂堂缺席。

  在这种背景下走过来的我以及许多同时代人,在经济快速起飞、产业规模惊人扩张的整个一九七〇与八〇年代,为了安身立命,又不想在快速递变的社会中落伍,即无批判地服膺了成长、效率的神话,接受数大就是美的哲学。又因为高学历、机会、加上运气,我们慢慢也挤身既得利益族群的优雅仕绅阶层,开始去俱乐部打球、骑马(美如天堂的草原绿野),到海上钓鱼、潜水(远离空气污浊的陆地),到欧洲自助旅行(王子变乞丐)或东南亚买春(乞丐也成了王子)。总之,大家无不戴着一张开明、乐观的面具,却一个比一个犬儒而保守。

  我大约就是在这种自我感觉良好的状态中邂逅了藤原新也。

  野犬的进击

  藤原新也的父亲是四国香川县一家大旅馆的少爷,十七岁离家,在广岛、朝鲜半岛、满洲浪荡,也经营旅馆,却因为赌博而散尽家产,最后回到北九州的门司,继续经营一家旧式平价旅馆。终战前夕的昭和十九年(一九四四),藤原新也出生,并在此成长。旅馆进进出出的都是中下阶层三教九流的客人:

  留下若干故事,像风一样消逝。当他们通过『旅』之『馆』时,带来了世间各种不可思议的味道,包括一些见都没见过的中国人、朝鲜人的气息,于是在我小小的心灵中,时不时就会涌起一股强烈的渴望,想要冲出母胎,走遍那遥远世界的每一个角落。(「两种十戒」.《东京漂流》)

  十六岁那年,由于都市更新,他目睹旅馆(生命的母胎)被强制拆除;一家人辗转营生,不久面临破产的命运。他再也无家可归。多年之后他才意识到,同时有万千日本人和他一样,在「列岛改造」的圣训下,一起被割断了脐带。

  当他上京就读东京艺术大学油画系期间,正值日本学运热潮,学校停课,他又不想和别人一样成群结队地上街抗争,于是中途休学。正好《朝日画报》有一系列国外报导的企划,他应征获用,身背一架相机、二十卷底片,首途印度次大陆,时当西元一九六九年。翌年三月他的报导分两期刊出,回响不断,于是其后若干年间总共七次足履斯地,有时一趟甚至长达半年,走遍印度全境。

  对一味追求速度和效率、沈迷经济奇蹟数字、全民努力要蜕变为先进国家的气氛中,藤原的图文所呈现的异质风景震慑了许多读者的心。简单讲,那是一种无可置疑的存在感。当人逐渐被工具化,煽情的媒体与虚伪的广告充塞甚至替代了感官,导致存在感无比稀薄的年代,眼前贫穷如蝼蚁的人群,灼热的大地,漫天的沙尘,河边的尸体,食尸的野狗和乌鸦,那些脏污、失序、恐怖的真实彷彿当头一棒,敲出了许多人惶惑无以名状的乡愁:

  一种自己的身体此时此地确定无疑的实存感觉。我这个生命体是和自然同在,并且在死生之间漂流的有机体这种生命感觉。……我在印度所做的,既不是修行的努力,也不是经验的学习;我只是单纯地让自己融入当下,唿吸并成为它的一部份。就某种意义而言,相当接近性的体验。(语录,《Switch》九一年三月号)

  在印度的火舌地狱中艰苦蜗行的时刻,心中不时浮现遥远的北边积雪的山岭,最后促成他七五年的拉达克 (Ladakh) 藏区之行。那种对比,彷彿从腐尸的沈重一下飞升如极乐鸟般轻盈,视线也由近而远,并且将青年期的热切引导到一种适当的冷却状态。但是这种冷却随着旅途的疲惫也逐渐下降到冰点,对身边的人失去了好奇。他走过台湾、香港与韩国(七七年),但旅行于他变得暧昧而无意义,视线所及只有风景而没有人,书写与摄影失去重心,所欲传达的讯息微弱如呓语。为了消除这虚无的危机,在漫游生涯届满十週年时,他展开「全东洋街道」之旅(七九年),自伊斯坦堡出发,经土耳其、叙利亚、伊朗、巴基斯坦、印度、西藏、缅甸、泰国、上海、香港、韩国,最后止于空海大师的东密根本道场高野山。他刻意将注意力放在所有邂逅的人身上,尽可能和他们对话,不管对方是个圣者或是娼妇;当旅程来到中点加尔各答时他已经重新对人产生强烈兴趣,同时也觉得似乎知道如何面对灯火阑珊处的故国家园了。

  然而从十多年的漫长亚洲之旅回到日本的藤原,突然发现自己有如患了失忆症一样:曾几何时,眼前的日本已经变成一个陌生的世界:

  再一次进入我视界的日本风景、街道和人群都换了一个模样。每一个人都变得健康而亮丽起来。市街与风景都经过整理而比以前干净。物品充斥大街小巷。只是,在这种自由而和平的光晕中,人们却也变得比我这些年所去过的任何国家的民众更加缺乏生气。……人们的喜怒哀乐更加难以察觉。人们的灵魂不复可见;也看不到人的生与死。……总觉得这片土地已经被一种无形的巨大力量加以接管、封印了。(「小小的黑魔术」.《东京漂流》)

  比较物质性的说法是,他身上属于日本人以外的亚洲人的那一部份,不断和东京展开激烈的冲突。他开始他的东京漂流。

  最初和最后的讯息

  其实置身八〇年代的日本,藤原并不是唯一的失忆症患者,远远不是。整个六〇年代的骚动,无非想要抵抗高度成长过程中家庭、土地和文化传统的瓦解,但没有成功;而相对安静的七〇年代,却是日本人最后的血脉与记忆逐渐腐败、消失的十年。以效率为名的各种可见不可见的管理机器接掌一切,君临天下。对多数日本人而言,记忆丧失所换取的代价,是一种在自发性的服从中得到的小小幸福。横亘在藤原新也面前的,是一片无比陌生的荒野,虽然依旧名叫日本,或东京,或什么。他错愕之余,努力重拾熟悉的种种景物和气味,试着和新日本的一切对话、和解:

  嗅着烂熟的花实,堆积在街角、可称之为平成(年代)日本人呕吐物的大型垃圾或义大利料理的残羹剩菜,在涩谷中央街消费的家畜……即使鼻腔满溢了日本卑俗、乡愁和愉悦的味道,旅行途中那些真实的印象及其余热依旧顽强不退。(「旅行的余热」.《Switch》九一年三月号)

  如此扞格使得对话与和解变得极为艰难,于是在八〇年前后,他或是选择当时若干特异的社会事件、或是撷取一般人日常生活中习焉不察的现象做为切入点,以非日本人(outsider)的角度提问,并以有趣的视点解读出一个又一个荒谬、危险却又滑稽异常的断片,此即《东京漂流》,以及它的姊妹作《乳之海》。藤原新也像个到处涂鸦的城市游击队,辛辣揭露了人、神(自然)殊途的当下现实(所以在广告中,只有燃烧石油、排放废气与噪音的轿车才能带你接近绝世美景,城市中产阶级不断被推销一种脚不沾地的、无菌的云端生活),并预言一个倾斜的、不确定的未来。「来日大难,口干舌燥」……

  在东京漂流之后,藤原新也转而东渡太平洋,展开他的「全西洋街道」之旅,开着一辆露营车,以七个月时间自美国西岸洛杉矶北上旧金山,然后朝东横越北美大陆直抵纽约,再南下佛罗里达,最后返抵洛杉矶,全程几达两万公里,为的就是以至近距离观察这个世界上最彻底人工化的国度、虚拟现实文化的根据地:

  美国真正的恐怖,是那种接近白痴的明亮,那种缺乏现实感、没有血肉的世界。……一种将人类导向幼儿化的巨大力量……前往美国,才会理解什么是虚无、开朗、孤独而恐怖的小孩……(「东京漂流 The Day After」.《东京漂流》)

  台湾以及邻近诸国,不管文化和次文化,无不跟在日本后面亦步亦趋(一如战后日本跟在美国后面亦步亦趋),作者为我们指出显而易见、触目惊心的病灶日本-美国,同时也就是预言了我们的灾难。

  相对于令他脱胎换骨的体验、独自的眼光、不同流俗的勇气和超越的瞻望,他传奇的旅程、迷人的笔触、充满乡愁的摄影都是附加的价值而已,因为后者可以被取代。

  每一次踏上旅途,我总是更加清楚看见自己,以及多年来自己所熟习的世界之虚伪。……「旅行」是一部没有字的圣典;「自然」就是道德本身。沉默俘虏了我;是的,从沉默发出的「话语」俘虏了我。不拘善、恶,一切都是美好的。我凝视这一切,并且让这一切原原本本地映照在我身上。(本书卷头语)

  这是藤原新也这个人永恆的姿势。这也可以说是是《印度放浪》和《东京漂流》最初和最后的讯息。

吴继文

作者序

十五年后的自白


  前几天,两个年轻人从关西那边前来找我时,谈着谈着就聊起了印度。据他们说,最近去印度的年轻人渐渐多了起来。两个人里面,其中一个今年春天也才去了一趟印度。他们结束大约两个钟头的谈话回去之后,在只剩下自己一个人的房子里,我突然想起其中一个年轻人的发问。

  「藤原先生爲什么会去印度呢?」

  现在日本人重新把注意力放在亚洲,许多人写了关于印度呀西藏的书,但您却老早在我们五岁左右的时候就去了印度。那是爲什么呢?他们以非常不可思议的表情问了我这个问题。

  让我在意的,并不是提问的内容。刚刚还坐在我面前、已然成年的那么懂事的年轻人,当他们对世界还懵懵懂懂的幼年时期,跟如今的他们一样大的我就已经在印度亚大陆到处晃荡这件事,对他们多少有些震撼。我的年纪在今年三月就满四十岁了,不知道幸或不幸,有好几个月时间都没有遇到可以让我感觉已经四十岁的场合。身体还很健康,加上个性本来就不是老气横秋那种人,于是甚至有点错觉说不定可以一直保持三十多岁的状态。没想到有一天突然到访的年轻人一个提问,让我清楚地自觉到已经进入壮年期这个事实。

  一面回顾事情的经纬,想到我青年期的不成熟作品《印度放浪》如今要收录成文库本,首先不能不对遥远彼方那个我的青年期稚嫩初作稍微做个说明。

  「您爲什么会去印度呢?」

  坦白说,这是一个过去十几年不断向我抛掷过来,多到食伤程度、平庸已极的提问。每天每天不一样的人,对一个人提出几乎同样的质问,年复一年,然后强迫对方回答,这个人要不是像鹦鹉一样给出了无新意的答覆有如思考虚脱,就是编纂各式各样的答案以自保,到最后恐怕也是只有精神分裂一途。这活生生就是一种言辞的拷问。我觉得过去十几年来,这种逃无可逃的言辞拷问一直没有断过。

  在我还二十多岁时,一遇到这种提问,立刻毫无来由产生拒绝反应;记得这种状况持续了好一段时间。或者应该说,我对这种提问甚至觉得很反感。反感的背后,我想是因为明明极为复杂的人类行为,却爲了满足这种单纯明快的提问而被切割得支离破碎。此外也是因为无法冷静、客观地去检视自己的行为,以致产生一种对自身的浮躁不耐。

  关于我突兀的变化,后来我也试图找出自己的答案,其中一个可能就是上面所说的这样。眼前的年轻人还是对世界懵懵懂懂的五岁幼童时,青年的我却走了一条和绝大多数人不一样的路,「爲什么?」

  当他们圆睁着宛如孩童求索答案的眼神发问时,我当然也就像二十多岁的自己一样,对他们的话没有反抗、拒绝的余地。然而也无法像三十多岁以后那样,故意加以闪躲,把他们孩子气的素朴疑问不当一回事,只因为此刻我和两个年轻人之间的年龄差距实在太大了些。我又回到真实年龄来。

  在他们面前,我不禁陷入一阵长考。我就是没办法给出一个自信满满的答覆。我无言地避开他们的眼光,注视着他们背后那一面墙。白色墙面上,投影了两个年轻人淡淡的轮廓。

  真是年轻啊……这影子。看来连影子也分辨得出年纪的样子。

  当我和眼前这两位年轻人年纪相当的时候,我到底爲了什么而去印度呢……
  虽然我想了又想,但我却让一些无关的话脱口而出。
  影子动了。一瞬间我看到他们的侧脸。两个年轻人似乎将头转到自己影子的方向。

  当我瞧见他们影子移动的时候,突然有一种感觉袭来。我的思考变得极为澄澈,朝向过去急速地回溯。昔日年轻的我彷彿穿透这两个人的影子浮现眼前。

  那个年轻的昔日之我,一副大病初癒的样子。

  身形癯瘦,头发很长,胡须有如乱草,突出的颧骨因为强烈日晒而泛光。尽管看起来非常虚弱,但被太阳晒得焦黑的肩膀,正体现出一个年轻人在这个灼热的国度奋战时间之长短,以及旅行的种种可能样态。

  年轻人似乎是败给了什么。 
  很可能他是败给了太阳。还有,他也败给了大地。
  他败给了人,还有热。他败给了牛、败给了羊、败给了狗和虫。

  这个年轻人败给了脏东西,败给了花。年轻人败给了面包,败给了水。年轻人败给了乞丐、女人,还有神。年轻人败给了恶臭、声音,以及时间。

  年轻人败给了包围在他周遭的一切东西。

  倦怠已极的他看起来两眼无神,仅存那恍恍惚惚凝视着在太阳直射下令人晕眩的白热地面那有限的微弱意志。

  大约这就是……,我二十五岁当时的模样没错。

  那个夏天,我花了很长时间穿越塔尔沙漠,抵达一座城镇,喝过水以后激烈地拉起肚子,昏睡了整整三天;之后一天的中午,爲了前往下一站,在公车站牌旁边的石头上昏沉地坐着……

  我想那就是年轻时候的我没错。
  我突然回过神来,低声地嗫嚅。

  ……虽然不知道爲什么
  我就是不顾一切、胡搞乱搞,
  只爲了败北而去的不是吗?
  ……至少刚开始是这样。
  咦,爲了败北……是这样的吗?

  眼前的年轻人掩不住惊讶地问道。
  他闭着嘴,喘了口气,然后从鼻子发出小小的笑声。
  奇怪吗?
  嗯,总觉得有点。
  
  那时他们表情的变化都让我看在眼里。脸上本来有点黯淡的表情突然一扫而光,瞬间转为轻快。

  或许这是表示他们成功地让我说出了心里的话。
  也很可能是因为对这件事想了很久的两个人,觉得我的答覆未免过度简洁而单纯了些。

  那就好像是,犯了复杂案行的智慧型罪犯,在冗长的诘问之后终于和盘托出,然而其自白的内容和犯罪的动机却幼稚得不可思议,以致原本心情沉重地问案的刑警,突然沉浸在一种诡异的愉快气氛里面一样。

  拷问的结果……
  老兄您也不过是个正常人罢了!
  
  正常的刑警表情变得安静而沉稳,喝下一口浓茶润了润干燥的喉咙后,多半会从嘴里冒出这样的话。

  智慧型罪犯在听到正常的刑警说的话以后,十五年来被反复追问的结果,竟然是在比我小那么多的年轻人面前,不自觉地吐露出那样的话来一样,现在的我依旧是带着迟疑的眼光回顾过去的自己。

  我的所谓犯罪动机真的就那么单纯吗?

  啊,来不及反悔了。
  ……都已经坦白交代了呀。

一九八四年十月十二日  藤原新也

图书试读

别了,喀什米尔

坦白说,关于这次旅行,我根本没有做过什么努力。要说出发前我做了什么,就是申请了护照,以及因为听从朋友「有照片的话可以赚点旅费」的忠告而学会使用照相机,此外就是特地为旅行而准备的地图、水壶、中学时代使用的背包、人字拖、黄色泳裤、洋伞、几种药品,大概就这些,而且是在出发前四天才开始准备的。

至于说到我自己对印度的认识,比较确定的就只有一卢比可以兑换四十七日圆,还有一卢比等于一百披索 ,其他就是小学的时候,有个朋友头壳特别硬,于是大家都笑称他「印度阿三、印度阿三」,慢慢的我心里就产生一种「印度人头骨特别硬」的刻板印象,这根本谈不上是什么知识,只不过是幼稚、无厘头、自以为是的想像罢了。

在我心目中印度这个国家,大概就是这些有的没有的集合而成的,但是让我决定前往印度旅行的念头,既不是来自教科书,也不是什么旅游报导,而是那些从小不断积累的奇奇怪怪的印象。尽管它们毫无根据,却有一种奇特的魅力。

总之,当我刚刚步出新德里机场的时候,根本没有所谓旅行计划这种东西。在新德里待了五天,觉得差不多该往哪里移动了,于是第六天下午,我在旧德里的红堡 空旷的地上摊开地图,开始考虑接下来的行程。才不到十分钟,我身边围了一大堆看热闹的人。

话说我背包里面正好塞了许多当初结伴一起在西亚旅行的朋友分手时送给我的一些小纪念品,这些小玩意儿和这群看热闹的意外凑在一起,机不可失,我立马改变计划,叫卖起小纪念品来。我把轻便雨衣、固态燃料、剪刀、尼龙马球衫等等一一摆好以后,因为很多东西我都不知道怎么说,于是用手指着一项物品,然后叫道:「东京—日本—十卢比!」「东京—日本—五卢比!」价格前面一定加上「东京—日本」。

没想到这个「东京—日本」带来了两个预期不到的效果。一个是东西很快就卖光,其次是喊价太高就没人要。

还有一件怪事,那是当我拿出一卷并不打算卖的逆时针漩涡型蚊香在那里检查的时候发生的。围观的人群不知道爲什么开始对蚊香表示好奇;话说长成这种形状的东西总是会教人多看两眼。

用户评价

评分

当我拿到这本《印度放浪》时,第一个浮现在脑海里的念头是:这里面到底藏着什么样的故事?“放浪”这个词,本身就带着一种不羁和自由,再加上“印度”这个充满神秘感和文化碰撞的国度,我立刻被勾起了强烈的好奇心。我猜想,这本书的主人公,他/她(我还没翻开,所以不知道性别)的旅程,一定不是那种按部就班的旅游,而更像是一种随遇而安,甚至带点儿“不撞南墙不回头”的劲儿。我很好奇,在这趟“放浪”的旅程中,他/她会遇到些什么样的人?是热情好客的当地人,还是同样怀揣着故事的异国旅人?又会经历些什么样的事情?是惊心动魄的冒险,还是微不足道的日常?我尤其期待书中对印度社会风貌的细致描绘,那种充满宗教色彩、贫富差距悬殊,但又有着独特魅力的景象,总能让人浮想联翩。我希望能在这本书中,看到作者如何用细腻的笔触,去捕捉那些稍纵即逝的瞬间,去展现那些隐藏在喧嚣表面下的深刻情感。这本书,在我眼中,不仅仅是一次简单的旅行记录,更像是一场关于自我发现、关于人生选择的哲学思考,充满了无限的可能性。

评分

这本书的封面,让我想起了一幅古老的印度壁画,那种深邃的色彩,仿佛能将人瞬间吸入其中。我一直对那些讲述心灵漂泊和文化冲击的书籍很着迷,而《印度放浪》这个书名,就完美地契合了我的这种偏好。我预感,这本书描绘的绝非是刻板印象中的印度,而是一个更加立体、更加真实,也更加触动人心的存在。主人公的“放浪”之旅,我猜想,与其说是地理上的移动,不如说是心灵的探索。在印度这片充满宗教、哲学和世俗交织的土地上,他/她一定经历了一场深刻的蜕变。我期待着书中那些关于人与人之间关系的描写,那些跨越语言和文化的交流,那些偶然的相遇和深刻的别离。我想象着,在恒河边,在古老的寺庙里,在熙攘的市场中,主人公的内心世界会发生怎样的波澜?这本书,会不会像一位睿智的长者,用一种温和而又充满力量的方式,引导读者去思考人生的意义,去理解那些看似遥远却又无比贴近的普世情感?我迫不及待地想 dive into 这本《印度放浪》,去感受那份独特的文化冲击和心灵共鸣。

评分

书名的“印度放浪”四个字,在我脑海中勾勒出一幅幅生动的画面。想象一下,在那个充满神秘色彩和古老文明的国度,一位自由不羁的灵魂,随性而行,没有固定的目的地,只有流淌的时间和变幻的风景。我预感,这本书一定不是那种按部就班的旅游日志,而是更像一次深入的文化洗礼,一次心灵的漂泊与追寻。我很好奇,主人公在这趟“放浪”之旅中,会遇到哪些形形色色的人物?是那些淳朴善良的普通人,还是同样怀揣着故事的旅人?他又将经历怎样跌宕起伏的故事?那些充满异域风情的美食、音乐、艺术,以及印度社会独特的生活节奏和宗教信仰,又会如何在他/她的心中留下印记?我期待着,作者能够用细腻的笔触,描绘出那些触动人心的瞬间,那些跨越语言和文化的交流,那些在陌生土地上寻找到的自我。这本书,在我看来,可能是一次关于自由、关于寻找、关于生命意义的深刻探索。

评分

这本书的封面设计就足够吸引人,那种古老而又充满异域风情的色彩搭配,加上那带着故事感的字体,让人还没翻开书页,就仿佛置身于一个遥远而神秘的世界。我一直对那些能够跨越文化、讲述个体生命旅程的书籍情有独钟,尤其是当旅程本身就充满了未知与挑战时。想象一下,在那个广袤而充满多样性的土地上,一个人,怀揣着怎样的心情,带着怎样的目标,踏上未知的征途?是寻求内心的平静,是追寻失落的记忆,还是仅仅为了逃离某种束缚?我脑海中已经勾勒出无数种可能性。这本书的名字——《印度放浪》——本身就带着一种洒脱不羁的意味,仿佛一位自由的灵魂,在大地上随性而行,没有固定的目的地,只有流动的风景和偶遇的人。我期待着书中描绘的那些鲜活的人物,他们或许是淳朴的村民,或许是智慧的长者,又或许是同样在路上寻找自我的旅人。我希望看到作者如何捕捉到印度那种独特的生活节奏,那种既古老又现代,既宁静又喧嚣的矛盾统一体。我猜想,这本书绝不仅仅是简单的游记,它更可能是一次深入的文化体验,一次心灵的洗礼,一次对人生意义的探索。我准备好了,让我的思绪随着书中的主人公一同“放浪”在印度的大地上。

评分

当我第一眼看到《印度放浪》这个书名的时候,脑海里瞬间涌现出无数画面。那种“放浪”的感觉,带着一种不受羁绊的自由,又混合着对未知的好奇与探索。而“印度”,这个本身就充满传奇色彩的国度,更是为这份“放浪”增添了无限的想象空间。我猜想,这本书的主人公,他/她一定是一个对生活有着深刻理解,又渴望突破常规的人。这本书,我感觉,不会是一本简单的旅行攻略,也不会是流于表面的风景描述。它更像是一次深入骨髓的体验,一次与灵魂的对话。我非常好奇,在这趟“放浪”的旅程中,主人公会遇见哪些意想不到的人,经历哪些令人难以忘怀的事件?那些古老而又充满活力的印度文化,会如何在他/她的内心激起涟漪?是会让他/她更加迷失,还是会找到内心的平静?我期待着,这本书能够带我领略到印度那种既虔诚又世俗,既庄严又活泼的独特魅力,也希望能够从中感受到主人公在旅途中对自我认知的不断深化和超越。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有