金牙大状教你讲中讲英

金牙大状教你讲中讲英 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语学习
  • 口语
  • 实用英语
  • 英语技巧
  • 金牙大状
  • 英语教学
  • 英语口语
  • 英语发音
  • 英语语法
  • 英语词汇
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

中文将会成为世界上极其重要的语言,
也许其重要性最终可跟英语并驾齐驱。
 

  大状説英语,不一定艰辛;
  环保,不一定是「environmentally friendly」,清洪说「go green」。

  这本书,从政府统计人数(Counting the Crowds)、官员洗黑钱(Money Laundering)、跨性别违宪(Contract Breached)、新闻来源(Journalists' Sources),到「贪曾」欠利益申报(Favours be Declared)……以显浅中英语论尽「政」、「商」、「法」!清洪还跟你谈偶像,论黎眀!

  了解社会情况,提升中英语水平。

  愈来愈多人预期中文即将取代英语的地位。我们必须避免重蹈日本人的覆辙——八十年代,日本人确信他们的国家将会统治世界,相信他们经济及营商方式均远胜美国,而事实有目共暏!人人北望神州,中国大陆所有儿童皆学习英语,中国愈是富强,能操双语的国民比例便愈是提升。要跟新加坡、上海及北京等地竞争,我们必须採取逼切行动,来提升会话及书写英语的水平。此书,就是在这个趋势下面世,希望能助更为更认识社会的大环境,同时学好中英语。

著者信息

作者简介

清洪


  出生于马来西亚,随后到新加坡及英国接受教育。于剑桥大学取得法学士学位及国际法文凭。

  到香港开展法律专业生涯以前,曾担任《远东经济评论报》助理编辑及英伦报章《卫报》中国通讯员。当年曾遍游中国各地及发表多篇有关国家事务的文章,他更是首位报道毛主席麾下前统帅林彪丧生的新闻从业员。

  一九七六年于香港晋身地方法院(现区域法院)暂委法官。一九八八年获颁授御用大律师资格。职业生涯中一直专注于刑事法及个别民事法如诽谤法。一九九六年成为仲裁员公会会员。

  此外更兼任多项公职,当中包括香港报业评议会成员、福建省政协、前大律师纪律委员会副召集人、前暴力及执法伤亡赔偿组成员、中国海外联谊会理事、香港城市大学及香港树仁大学兼任教授。曾担任选择香港特区行政长官的推选委员会成员。

  较早前替《东週刊》及现时于星期日《星岛日报》撰写专栏。其大律师事务所约由三十名大律师所组成。

图书目录

目录
•Foreword - Arthur Chan
•Foreword - Jini Wu
•Foreword - Money Lo
•Preface - Cheng Huan
•English Language in Hong Kong
•Chinese and English
•Multilingual Society
•Behind the Court
•Right to Protest
•Counting the Crowds
•Transsexual Rights
•Independence and Transparency in Prosecution
•Wigs Gown
•Defending the Law
•Journalists’ Sources
•Democracy Stumbles
•Girls with Male Names
•Courtroom TV
•Wills
•Covert Surveillance
•Releasing Animals
•Occupy Central
•Influx from Mainland
•Universal Suffrage
•National Education
•Reviving Article 23
•Money Laundering
•Favours should be Declared
•Mainland Mothers
•Protesting Prostitutes
•The Law, the Pope and Sex Abuse
•The Weary Pope who had had Enough
•The Rights of Women
•Rape and the Law
•Lifestyle
•Some Thoughts about Climate Change
•Means Testing
•Are Degrees worth it?
•Coffee Culture
•Nothing is Free
•Newspapers in the Internet Age
•Hong Kong’s Environment and the Global Scare
•Taxi Bubble
•City Centre Beaches
•Disaster at Sea
•Fakes — Safe and Fatal
•Easter and Green Qingming
•Chinese Buyers Scout the World
•Leon Lai
•Electronic Books
•Rain, Rain, Go Away!
•Kate’s Face
•Can Japan Change?
•Steve Jobs The Eccentric
•Rest in Peace Maggie Thatcher (1925-2013)

图书序言



清洪


  特此鸣谢,星岛新闻集团的何柱国先生,给予我于《星岛日报》撰写每週专栏的机会;亦多得徐晓伊小姐安排每週的出版事宜。此外,还有我们大律师事务所内的林浩明先生在中文文章中作出了不可缺少的宝贵贡献。而作品得以付梓发行,也有赖总编辑阮佩仪的鼓励。最后当然少不了介绍总编给我认识的王颖妤小姐。

Preface

Cheng Huan


  My special thanks to Mr. Ho Tsu Kwok of Sing Tao Group for generously providing me a weekly column. For Ms. Carmen Hsu Hiu Yee for kindly arranging for the publications. Also to Mr. William Lam in my chambers who has made valuable and indispensable contributions to the original Chinese articles. To Editor in Chief Dorame Yuen for encouraging me and making this publication possible. Last but not least to Ms. Rosaline Wong who introduced Dorame to me.

图书试读

English Language in Hong Kong

早前,一份本地英文报章刊登了一封叫人意想不到的读者来函。这位读者虽以Pierce 为名,但从其姓氏「Lam」来推算,相信是位林姓的中国人罢。信中的内容令我反感原因有二:首先,他所述的皆脱离现实;其次,当中内容亦具有误导成分。

林先生的论点简单不过,就是香港并不需要英语。事实上, 他认为香港若不再以英语作为其中一种官方语文,更将会是明智之举。最令林先生感到厌恶的是英基学校协会,这类接受纳税人资助来提供廉价西方教育的机构。简单而言,英基是一种收取较易负担的学费,并以英语提供国际化教育的学校。事实证明,这类教育手法广受本地华裔学生的欢迎,而本地家长看来亦愿意不顾一切的为心爱的子女在当中取得学席。
林先生开宗明义的说明自己本身是个民族主义者,正是基于其民族主义者的立场,他对英语被列作官方语文感到不是味儿。他希望任何事情,包括我们子女的教育,均能以中文进行。他指出:「中国语文绝对能够有效地运用于各项人类成就的持续发展。」相信没多少人会质疑以上论点。以本人所知,无人打算窒碍中文的应用,亦无人胆敢恶意攻击中文半句。

这类民族主义的问题是流于偏执,像是带上眼罩的马匹,只能见到赛道前端的景物。不管如何,我仍坚信香港的双语政策只会为社会带来无可估量的益处。假若政府意图削弱英语的地位,尤其是教育方面,这只等同以香港市民未来的福祉作不必要的庞大赌注。纵使当中带点不快及殖民色彩,但正正就是历史造就了今天的香港,我们亦因而承袭了有利的政府及双语教育体制。自从九七以后,为了猜度北京的心意而对英语水平作出的损害已够深了。还记得回归后的首年,曾经出现过着重普通话应用的趋势,更不惜牺牲英语作为代价,相信这便可以讨得北京的欢心。其后, 香港的英语水平因而下滑,人们开始谈论到北京及上海的市民所操的英语甚为灵光。尤幸政府能够及时悬崖勒马,重新肯定英语的重要性。

我们务必谨防伪装为民族主义的偏执及成见。林先生亦应借新加坡及其开国总理李光耀的关键政策为鑑,多语体制正是该国成功故事背后的致胜法门。无论如何,若然林先生欲生活于他所鼓吹的环境之中,他又何不丢弃洋名「Pierce」? 毕竟许多华人皆视之为文化上的侮辱。就以本人而言,纵使早年于英文中学及剑桥大学接受教育,仍未曾为自己起过洋名。

用户评价

评分

《金牙大状教你讲中讲英》这本书,光是书名就勾起了我强烈的好奇心。我一直觉得,语言的学习不仅仅是记住单词和语法,更重要的是如何自如地表达自己的想法,让沟通变得顺畅而富有感染力。特别是中文和英文这两种看似截然不同,却又都在全球扮演着重要角色的语言,想要同时驾驭它们,并且能够游刃有余地在两者之间切换,那绝对是一门高深的学问。我猜想,这本书一定有着不同于市面上其他语言学习书籍的独特视角和方法,或许它会从“讲”这个最核心的动作出发,剖析语言的本质,教我们如何让自己的“讲”更具力量,更有说服力,甚至能够像一位经验丰富的大状一样,在辩论或交流中占据上风。我期待它能揭示那些隐藏在字里行间的沟通智慧,让我不再为找不到合适的词汇而苦恼,也不再因为生硬的表达而显得笨拙。这本书的名字本身就带着一种“秘籍”的意味,仿佛里面藏着一些不为人知的沟通技巧,让我不禁想要一探究竟,看看这位“金牙大状”究竟有什么独门绝技。

评分

读完一本关于语言沟通的书,却发现它并没有直接教你多少个新单词或者复杂的句型,这本身就构成了一种独特的体验。我原以为会看到密密麻麻的例句和语法讲解,但事实并非如此。这本书更像是在“润物细无声”地引导你审视自己与语言互动的方式。它似乎在告诉你,真正重要的不是你知道多少,而是你如何运用。那种“讲”的艺术,远比单纯的知识堆砌要来得深刻。我一直在思考,为什么有些人在讲述同样的内容时,听起来就是那么有吸引力,而另一些人则显得平淡无奇?这本书似乎在试图解答这个困惑,它可能通过剖析一些经典的沟通案例,或者提炼出一些通用的逻辑框架,来帮助我们理解“讲”的背后是如何调动听众的情绪、逻辑和认知。我甚至可以想象,它会鼓励我们去观察生活中的沟通,去留意那些成功或失败的表达,从中汲取养分。这种“反向教学”的方法,倒是让我耳目一新,它迫使我从一个更宏观的角度去思考语言的力量。

评分

这本书的书名,简直像是一盏指路明灯,照亮了我长期以来在语言学习中遇到的迷茫。我一直觉得,掌握一门语言的终极目标并非是能够“读懂”,而是能够“讲”。然而,如何将脑海中的想法,用流利的、地道的、甚至是极具感染力的语言表达出来,这本身就是一门艺术,一种修行。而“金牙大状”的称号,更是增添了一层神秘感和专业性,仿佛他拥有某种独步天下的沟通秘诀。我非常好奇,这本书会如何阐释“讲”的艺术,是会从音韵、节奏、词汇选择,还是会从逻辑构建、情感传递、听众心理等多个维度进行讲解?我希望它能提供一些切实可行的练习方法,让我能够通过实践,逐步提升自己的口语表达能力,并且能够自如地在中文和英文之间切换,甚至能够巧妙地融合两种语言的优点。这本书不只是关于语言,更关乎沟通的智慧和力量,这正是我一直以来所追求的。

评分

在学习一门外语的过程中,我常常会陷入一个怪圈:一边努力记忆词汇和语法,一边又担心说出口不够地道,或者被误解。而这本书,从书名来看,似乎瞄准了这个痛点,并且给出了一个相当诱人的解决方案——“讲”。我理解,这可能意味着它不只是关于“学会”一门语言,而是关于“运用”这门语言,并且是以一种有技巧、有说服力的方式。我猜想,作者一定是深谙语言的魅力所在,并且懂得如何将这种魅力传递给读者。也许书中会涉及一些关于语调、节奏、肢体语言甚至是心理学的技巧,这些都是传统语言教学中往往被忽略的部分。我曾经参加过一些口才训练的课程,但总觉得它们更侧重于即兴演讲或公开表达,而这本书似乎将这种“讲”的能力融入到了日常的中文和英文沟通中,这对我来说非常有价值。我希望它能教会我如何在不同的场合,面对不同的人,都能自信而清晰地表达自己,不再畏惧开口。

评分

当我翻开这本书时,我并没有期待它会是一本纯粹的语言学习手册。它的名字,尤其是“大状”二字,给我一种强烈的预感,它可能会涉足一些更深层次的沟通策略和技巧。我理解,“讲”不仅仅是发出声音,更是传递信息、影响他人、达成目的的过程。中文和英文,这两种语言在文化语境和表达习惯上都有着显著的差异,如何在两者之间建立有效的桥梁,并且让自己的表达既符合当地习惯又不失个人风格,这确实是一个挑战。我猜想,这本书可能会提供一些跨文化的沟通视角,帮助读者理解不同语言背后所蕴含的思维模式,从而避免在交流中产生不必要的误解。更进一步地,我期待它能提供一些实用的方法,指导我们如何构建有逻辑、有吸引力的论述,无论是在商务谈判,还是在日常社交,都能有效地“讲”出自己的想法,并获得对方的认可。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有