新譯聊齋誌異選(八)

新譯聊齋誌異選(八) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 聊齋誌異
  • 短篇小說
  • 古典文學
  • 鬼怪
  • 愛情
  • 選集
  • 文學
  • 中國古典文學
  • 蒲鬆齡
  • 新譯本
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《聊齋誌異》是清初著名文學傢蒲鬆齡所作的短篇小說集,書中所寫多為社會上的奇聞異事,或狐鬼花妖神仙故事,不僅小說情節生動麯摺,引人入勝,同時富有真實的社會生活內容,寓有啓迪人生的深刻思想。蒲鬆齡透過一則則鬼怪世界的描寫,以奧妙的構思和運筆,影射現實社會和刻劃人生百態,取得空前的成就,被譽為是「中國文言小說之集大成者」。《聊齋誌異》自刊行後即廣泛傳播,坊間書肆隨處可見,甚至到瞭「傢有其書」的地步,近代更被大量改編為戲劇、影集播齣,可見它受人喜愛的程度。本套今注新譯本選取其中的精華篇章,以明暢的注譯和深入的研析,幫助讀者掌握《聊齋誌異》的精華,領略蒲鬆齡的小說藝術。
好的,以下為您撰寫一本與《新譯聊齋誌異選(八)》內容無關,且力求自然流暢的圖書簡介,字數控製在1500字左右。 --- 《浮光掠影:近現代中國社會變遷圖景》 作者:陳子誠 齣版信息: 華文齣版社 2023年10月 內容提要: 本書並非一部宏大的斷代史,而是一部聚焦於中國近現代轉型期(約1840年至1949年)社會生活肌理與個體命運浮沉的精妙觀察集。陳子誠先生以其深厚的史學功底與細膩入微的筆觸,從曆史的縫隙中擷取瞭那些被主流敘事所忽略的“浮光掠影”,旨在重構一個有溫度、有細節的時代切片。全書分為四個主要部分,通過對私人信件、地方誌記載、報刊零星報道以及傢族口述的迴溯,描繪瞭社會結構、城鄉關係、風俗信仰以及知識分子心態的復雜變遷。 第一部分:埠際風雲——通商口岸的形塑與衝擊 本部分著重探討瞭自《南京條約》簽訂後,中國沿海及內陸通商口岸的誕生與發展對傳統社會秩序帶來的深刻影響。作者避開瞭純粹的政治或經濟分析,轉而深入考察這些“五口通商”之地如何成為新舊文化、新舊商業模式激烈碰撞的熔爐。 我們跟隨筆者的視角,走進瞭早期的上海、天津、廣州等地。那裏,西式建築拔地而起,洋行鱗次櫛比,傳統的手工業者與新興的買辦階層同處一隅,彼此猜疑又相互依存。陳先生細緻描繪瞭“洋貨”進入中國後的傳播路徑,從奢侈品如呢絨、鍾錶,到日用品如火柴、煤油,這些物件如何滲透到不同社會階層的日常生活中,並逐漸改變瞭人們對“體麵”與“進步”的認知。特彆值得一提的是,作者引用瞭大量當時的商業廣告和洋行內部信函,揭示瞭早期跨國貿易中的潛規則與文化誤解。例如,書中詳細分析瞭蘇南地區絲綢業在麵對日本機製絲的衝擊時,地方商會所采取的抗爭與妥協策略,展現瞭傳統經濟力量在現代化浪潮下的掙紮與重塑。 第二部分:鄉土的皺褶——鄉村社會的韌性與斷裂 如果說城市是新舊交替的前沿,那麼廣袤的鄉村則是傳統生活的最後堡壘。第二部分將目光投嚮內地,探討在外部壓力與內部矛盾交織下,中國傳統鄉村社會所經曆的結構性變化。 陳子誠通過對長江中下遊數個縣誌中關於水利、宗族、義倉的記載進行交叉比對,重現瞭晚清民國時期,傳統宗族權威如何受到地方士紳和新興地方武裝的侵蝕。書中對“團練”的興起進行瞭深入分析,指齣其在維護地方治安的同時,也帶來瞭權力分散化和地方“土皇帝”現象的滋生。 一個引人入勝的章節探討瞭農業技術的緩慢更迭。盡管西方的新式農具和化肥理論開始傳入,但由於資金、知識普及率以及水土條件限製,大多數農民仍依賴祖傳的耕作方式。作者通過記錄一個皖南望族在1920年代對“洋肥”的使用試驗,生動地展現瞭傳統農民對未知事物的審慎態度——實用主義與對天時的敬畏,是如何共同構築起鄉村社會的行動邏輯。此外,書中對“流民”現象的考察也極具洞察力,探討瞭災荒、兵燹與土地兼並如何共同作用,迫使大量農民離開故土,成為驅動城市勞動力市場變動的隱形力量。 第三部分:生活的劇場——都市文化的滲透與混雜 這一部分是全書最具畫麵感的部分,它記錄瞭從20世紀初開始,隨著新式教育和大眾傳媒的興起,城市居民在衣食住行、娛樂休閑方麵發生的“啓濛”與“迷失”。 作者對當時各類報刊上的“風俗記”進行瞭爬梳,描繪瞭女性服飾從傳統襖裙到“摩登”旗袍的演變,以及男裝從長袍馬褂嚮西式套裝的過渡。這種物質層麵的變化,背後是身份認同的劇烈動蕩。書中特彆開闢一章,討論瞭“新式婚姻”的早期樣本。這些婚姻往往是知識分子與城市精英階層間的聯姻,其挑戰傳統“父母之命”的勇氣背後,是經濟獨立與受教育程度帶來的新型社交資本。然而,作者也警示我們,在這些光鮮的個案之外,底層社會的婚姻依然充滿瞭無奈與妥協。 在娛樂方麵,作者詳細描述瞭月份牌、連環畫的流行,以及新式茶館和電影院的齣現。這些新的公共空間,成為不同階層人群共享文化體驗的場所,也成為觀念傳播的隱形渠道。通過分析當時的笑話集和幽默雜誌,讀者可以窺見市民階層如何用詼諧的方式,消解時代帶來的焦慮和矛盾。 第四部分:精神的側影——知識分子的漂泊與選擇 最後的章節迴歸到知識群體的內心世界。作者選取瞭幾位非核心的知識分子群像——如一位在教會學校任教的國學教師、一位在民國政府教育部任職的低階官員、以及一位試圖在上海創辦小型私立圖書館的文化人。 陳子誠探討瞭“全盤西化”與“中學為體”的爭論如何在這些普通知識分子的日常決策中體現。他們如何在體製內尋找安身立命之道,如何平衡對傳統文化的依戀與對現代文明的嚮往,是他們終其一生都在麵對的睏境。書中收錄瞭幾封未曾公開發錶的私人信件,展現瞭知識分子在動蕩年代的經濟窘迫、理想幻滅與精神堅守。例如,一位流亡四川的詩人,在給友人的信中,用近乎散文詩的筆法描述瞭對故鄉書捲氣流失的痛惜,這種細膩的情感流露,使得冰冷的史料充滿瞭人性的溫度。 結語: 《浮光掠影》不提供標準答案,它隻是提供瞭一麵多棱鏡,邀請讀者從不同的光照角度,去重新審視那個既令人嚮往又充滿痛苦的近現代中國。陳子誠先生的敘事,如同走在一條塵土飛揚的舊街巷,每一步都踩在曆史的脈搏之上,所見皆為真實的生活痕跡,而非宏大的政治宣言。本書適閤所有對社會史、文化史以及普通人命運變遷感興趣的讀者。 ---

著者信息

作者簡介

袁世碩(校閱者)


  山東兗州人,生於一九二九年。一九五三年畢業於山東大學中文係,之後留校曆任講師、教授、博士生導師。主要從事明清文學、蒲鬆齡之研究。學術兼職山東省古典文學學會會長。著有《孔尚任年譜》、《蒲鬆齡事跡著述新考》、《蒲鬆齡評傳》(閤著)、《蒲鬆齡誌》(主編)等。

圖書目錄

第八冊
祿 數     三三二五
楊疤眼     三三二七
龍戲蛛     三三三○
商 婦     三三三三
役 鬼     三三三七
放 蝶     三三四○
男生子     三三四四
黃將軍     三三四七
醫 術     三三五○
藏 蝨     三三五六
夜 明     三三五八
化 男     三三六○
鴻         三三六二
象         三三六四
負 屍     三三六七
周剋昌     三三六九
嫦 娥     三三七五
鞠藥如     三三九六
盜 戶     三三九八
醜 狐     三四○四
鹿啣草     三四一一
小 棺     三四一三
李 生     三四一六
蔣太史     三四二○
邵臨淄     三四二三
澂 俗     三四二六
遼陽軍     三四二八
張貢士     三四三○
單父宰     三四三二
邑 人     三四三五
元 寶     三四三八
研 石     三四四○
武 夷     三四四二
富 翁     三四四四
嶽 神     三四四六
藥 僧     三四四八
皂 隸     三四五一
績 女     三四五四
抽 腸     三四六三
太 醫     三四六六
牛 飛     三四七○
刁 姓     三四七二
農 婦     三四七五
郭 安     三四七九
義 犬     三四八二
沅 俗     三四八五
蛤         三四八八
陵縣狐     三四九○
罷 龍     三四九三
彭二掙     三四九七
牛同人     三四九九
曹操塚     三五○三
馮木匠     三五○六
某 甲     三五○九
衢州三怪  三五一一
拆樓人     三五一三
大 蠍     三五一六
司劄吏     三五一八
蚰 蜒     三五二一
司 訓     三五二三
黑 鬼     三五二八
狐 女     三五三一
男 妾     三五三六
汪可受     三五三九
牛 犢     三五四三
王 大     三五四六
三 仙     三五五九
人 妖     三五六三
車 夫     三五七○
乩 仙     三五七二
蠍 客     三五七四
杜小雷     三五七六
青城婦     三五八○
古 瓶     三五八三
寄生附      三五八七
周 生     三六○一
土化兔     三六○六
鳥 使     三六○八
果 報     三六一○
韓 方     三六一三
李檀斯     三六一九
李象先     三六二一
浙東生     三六二四
博興女     三六二八
海大魚     三六三○
龍         三六三二
愛 纔     三六三四
蟄 蛇     三六三六

圖書序言

圖書試讀

祿 數
 
某顯者1多為不道,夫人每以果報2勸諫之,殊不聽信。適有方士3,能知人祿數4,詣之。方士熟視曰:「君再食米二十石、麵四十石,天祿5乃終。」歸語夫人。計一人終年僅食麵二石,尚有二十餘年天祿,豈不善所能絕耶?橫6如故。逾年,忽病「除中7」,食甚多而鏇8飢,一晝夜十餘餐。未及周歲,死矣。
 
【注 釋】1顯者 官位顯達之人。2果報 佛教稱因果報應。3方士 善於方術的人,中國古代稱用自然的變異現象和陰陽五行之說來推測、解釋人和國傢的吉凶禍福、氣數命運及善於醫蔔星相、遁甲、堪輿和神仙之術的人為方士。4祿數 福分和壽命。5天祿 天賜的福祿。6橫 兇暴;不講理。7除中 古病名。語齣《傷寒論》。「除」,消除之意,「中」,指中焦脾胃之氣。疾病到瞭嚴重階段,本來不能飲食,但突然反而暴食,這是中焦脾胃之氣將絕的反常現象,稱為「除中」。為假神的一種錶現,屬病危。8鏇 不久;很快地。
 
【語 譯】某個地位顯要的人經常鬍作非為,他的夫人常常用因果報應勸告他,可是他一點也不信。恰好有個方士,能知道人的壽數,那人便去拜訪。方士端詳瞭很久,說:「您再吃二十石米,四十石麵,壽命就完瞭。」迴傢後告訴夫人。按一人每年隻能吃兩石麵算,還有二十多年壽命,這難道是做不善之事所能斷絕的嗎?他依然像以前那樣橫行霸道。過瞭一年,他忽然得瞭一種叫做「除中」的病,吃得很多,可是很快又餓瞭,一天一夜得吃十來頓。不到一年,他就死瞭。
 
【研 析】
〈祿數〉寫某人多行不義,不聽夫人勸告,最終被冥間提前奪取生命的故事。
 
蒲鬆齡沒有指明這位大人物何官何職、何方人士、何姓何名,隻以「某顯者多為不道」七個字來概括他的生平事蹟。因此我們說,如果不是有所避諱,就是蒲鬆齡虛構齣一則寓言故事來勸懲人心。「某顯者多為不道」,「顯者」肯定是一位位高官顯之人。「多為不道」,就是做瞭很多違法犯罪的事。都乾瞭些什麼違法犯罪的事呢?蒲鬆齡沒有說,聯係下文的「橫如故」看來,大概是喜歡做一些兇暴蠻橫之事。對此,他的妻子經常加以勸阻,相麵的方士也預告瞭他的祿數。但是他不聽勸告,認為命中之食祿誰也奪不去。

用戶評價

评分

**評價三:** 老實說,我一開始對於這本《新譯聊齋誌異選》並沒有抱太大的期望,畢竟市麵上這類“新譯”的書籍,質量參差不齊,很多都隻是流於錶麵,未能真正觸及原著的精髓。但是,當我翻開它之後,那種感覺完全不一樣瞭。首先,它的裝幀設計就很有品味,拿在手裏沉甸甸的,內頁的排版和字體都非常舒服,閱讀體驗就大大提升瞭。更關鍵的是,譯文的質量。它不像有些譯本那樣,為瞭追求“口語化”而顯得過於隨意,反而是一種非常精煉、優美的語言,既保留瞭古文的韻味,又讓現代讀者能夠輕鬆理解。我特彆注意到,譯者在處理一些比較隱晦的情節或者人物心理時,並沒有生硬地進行解釋,而是通過更具畫麵感的詞語和更細膩的敘事,讓讀者自己去體會。這讓我感覺,這不僅是一次“翻譯”,更像是一次“再創作”,是將蒲鬆齡先生深邃的思想和奇妙的想象,用一種現代人更容易接受的方式,再次賦予生命。

评分

**評價五:** 說實話,對於《聊齋誌異》這樣一本我曾經覺得“遙不可及”的書,我之前隻敢偶爾翻翻一些節選,總覺得那是屬於文學大傢的殿堂,不是我等普通讀者能夠隨意進入的。但這本書的齣現,徹底顛覆瞭我的看法。它不是那種粗製濫造的“白話版”,而是真正的“新譯”,每一個字、每一個句,都透露著譯者對原著的敬意和對文學的理解。我驚喜地發現,原來那些看似晦澀的古文,在經過精心的解讀和轉換後,可以變得如此生動有趣。它保留瞭《聊齋》原有的那種奇思妙想,那種人鬼情未瞭的浪漫,那種對世間不公的鞭撻,同時又用一種更貼近現代人心靈的方式,將這些情感和思考傳遞齣來。閱讀這本書,就像是與一位飽學之士在茶餘飯後,悠閑地分享那些古老而又常新的故事,你會不由自主地被那些情節所吸引,被那些人物的命運所牽動,甚至會從中看到自己的影子。這是一種非常難得的閱讀體驗,它既滿足瞭我對古典文學的好奇,又讓我感受到瞭文學的魅力所在。

评分

**評價四:** 一直以來,《聊齋誌異》在我心中都像是濛著一層薄紗的古老畫捲,充滿著神秘而誘人的氣息,但又因為那繁復的文言,讓我望而卻步。這次偶然的機會接觸到這本《新譯聊齋誌異選》,簡直像是撥開瞭迷霧,讓我得以窺見那些久負盛名的鬼狐故事的真實麵貌。我最欣賞的是它處理“異”與“情”的平衡。那些鬼怪精魅的形象,在譯者的筆下,沒有變得麵目可憎,反而多瞭幾分人性化的色彩,他們的情感、欲望,與我們凡人並無二緻,甚至更加純粹。而那些人間百態,在對照著鬼狐的視角時,又顯得格外諷刺和深刻。這本書就像一個巧妙的棱鏡,將人情世故摺射齣韆姿百態的光芒。我尤其喜歡它在語言上的處理,既沒有丟失文言的典雅,又充滿瞭現代小說的流暢和節奏感,讓我在閱讀時,能夠毫不費力地沉浸在故事之中,時而心驚膽戰,時而捧腹大笑,時而又為那些淒美的愛情故事而黯然神傷。

评分

**評價二:** 不得不說,這次收到的這本《聊齋》選集,真的給我帶來瞭非常大的驚喜。我一直以來對古典文學都有著濃厚的興趣,但《聊齋》一直是我心中的一座高峰,總覺得它文字精煉,意境深遠,想要完全領略其魅力,需要相當的古文造詣。然而,這本書的齣現,讓我看到瞭全新的可能性。它最吸引我的地方在於,它並沒有把《聊齋》“簡化”成一本通俗讀物,而是以一種相當考究、卻又不失靈動的方式,重新解讀和呈現瞭這些經典故事。譯者的功力可見一斑,他不僅準確地傳達瞭原著的故事情節,更重要的是,他捕捉到瞭蒲鬆齡筆下那種獨特的敘事腔調,那種亦真亦幻、虛實結閤的迷人氛圍。讀起來,你會感覺到一種恰到好處的距離感,既能體會到故事的奇幻色彩,又能感受到其中蘊含的深刻寓意。而且,書中收錄的篇目也相當精選,都是一些流傳甚廣、極具代錶性的故事,讓我在短時間內就能領略到《聊齋》的精華。

评分

收到!以下是以颱灣讀者口吻撰寫的五段《新譯聊齋誌異選(八)》圖書評價,每段約300字,風格迥異,且不包含書名及AI生成痕跡。 **評價一:** 拿到這本書的時候,我真是又驚又喜,因為印象中《聊齋》這類古典小說,雖然文言文底子厚,但往往需要很強的古文功底纔能讀得順暢,市麵上一些白話譯本,又常常為瞭遷就現代讀者,犧牲瞭原著的神韻與趣味。然而,這本《新譯聊齋誌異選》的齣現,真的打破瞭我對這類古籍再創作的刻闆印象。它的譯文,怎麼說呢,就像一位技藝精湛的老友,用最親切、最生動的語言,將蒲鬆齡先生筆下的那些鬼魅魍魎、仙妖奇談,一一活靈活現地呈現在眼前。我尤其喜歡它在敘事上的節奏感,既保留瞭古文的典雅,又加入瞭現代讀者容易理解的敘事轉摺和心理描寫,讀起來一點都不費力,反而有一種沉浸式的體驗。就像在夏日午後,坐在搖椅上,微風吹拂,手中捧著這樣一本故事集,聽著那些或驚心動魄、或啼笑皆非、或感人至深的傳說,時間仿佛都靜止瞭。它不隻是文字的翻譯,更是一種情感的傳遞,讓我能深刻體會到,即便時隔數百年,人性的善惡、情感的糾葛,依然是如此鮮活而真實。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有