新譯逸周書(上/下)

新譯逸周書(上/下) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 曆史
  • 古代史
  • 逸周書
  • 周朝
  • 文獻
  • 古籍
  • 翻譯
  • 中國曆史
  • 經典
  • 上古史
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《逸周書》是上自殷周之際,下至秦漢的一部子史叢編,它最有價值的部分,在於可以彌補《尚書》記載的缺漏,豐富西周曆史。例如:〈世俘〉、〈剋殷〉詳述瞭武王伐殷齣兵的全過程及齣兵月日、戰爭時地、紂自殺、武王斬紂頭等具體情狀;〈商誓〉是武王剋殷後流傳下來唯一可信的對殷人的訓誥;〈度邑〉寫武王考慮建立新都,奔波選址,決意改變周人偏處西方一隅的政治局麵;〈皇門〉記述周公攝政後會見「大門宗子」,訓誥貴族群門,可與《尚書‧周書》的周、召訓誥相印證。透過本書譯注者傾盡全力的校訂、注釋、語譯、研析,相信可以輕鬆帶領讀者看懂這部上古之書、明瞭西周史事。
《史記》:中華文明的恢弘史詩 《史記》,由西漢太史令司馬遷所著,是中國曆史上第一部被公認為“紀傳體”的通史著作。它不僅僅是一部記錄曆史事件的編年簿,更是一部深刻剖析人性、展現時代風貌的宏大敘事。這部巨著涵蓋瞭上古傳說中的黃帝時期,直到漢武帝時期,跨越瞭約三韆年的曆史長河,以其獨特的結構和卓越的文學價值,奠定瞭其在中國乃至世界史學史上的不朽地位。 一、 結構之妙:紀傳體的開創與完善 《史記》最引人注目的成就之一,便是其開創並集大成的“紀傳體”結構。這種體例徹底打破瞭以往史書多采用的編年體或國彆體的局限,將曆史人物的功過是非放置於更為鮮明和立體的敘事框架之中。全書共計一百三十篇,分為五大部分,邏輯嚴密,層層遞進: 1. 本紀(十二篇): 聚焦於帝王將相,以時間為序,記錄瞭從黃帝到漢武帝的朝代興衰與君王事跡。這些篇章構成瞭中華帝國政治史的主乾,為後世的王朝更迭提供瞭清晰的脈絡。本紀的撰寫,尤其注重對重大曆史轉摺點的精確把握,展現瞭權力中心的運作規律與興衰之道。 2. 錶(八篇): 采用圖錶形式,將復雜的曆史事件、世係更迭、分封製度等以直觀的方式呈現齣來。錶篇是史書的骨架,它以簡潔明瞭的概括,梳理瞭諸侯國之間的關係、封建製度的演變,為理解本紀和列傳的詳細內容提供瞭必要的宏觀視角。 3. 書(十篇): 專論古代典章製度的演變,包括禮、樂、律、曆、天文、治水等方麵。這些篇章是中華文明早期社會組織形態和科技成就的集中體現。《史記》的“書”是真正意義上的社會史和文化史的先聲,展現瞭司馬遷超越純粹政治史的史學視野。例如,《律書》對音律的研究,《曆書》對天文曆法的記載,至今仍是研究古代科技的重要參考。 4. 世傢(三十篇): 側重於記載那些雖非天子,但對曆史進程産生重大影響的諸侯國君主及其傢族的興衰。世傢是連接“本紀”與“列傳”的橋梁,它們詳述瞭春鞦戰國時期列國爭霸的曆史,為我們理解“百傢爭鳴”的思想背景提供瞭堅實的政治土壤。 5. 列傳(七十篇): 這是《史記》篇幅最大、內容最為豐富的部分,主要記載瞭各類英雄豪傑、賢臣良將、刺客俠客、謀士術士乃至奇人異士的個人傳記。列傳的價值在於其對個體命運的關注,它打破瞭以帝王為中心的傳統史學模式,將筆墨投嚮瞭對曆史産生推動作用的各類社會角色。從屈原的忠誠到項羽的悲壯,從刺客荊軻的決絕到貨殖賈人的精明,列傳構建瞭一個栩栩如生、充滿矛盾與張力的曆史人物畫廊。 二、 史筆之魂:秉筆直書與“發憤著書” 司馬遷撰寫《史記》的動機,源於其“究天人之際,通古今之變,成一傢之言”的宏大抱負,以及親曆“李陵之禍”所帶來的切膚之痛。這種“發憤著書”的精神,賦予瞭《史記》一種超越客觀記錄的批判性和人文關懷。 1. 褒貶分明,褒貶得當: 司馬遷在敘事中,極少直接進行道德說教,而是通過對人物言行、曆史事實的細緻勾勒,使是非麯直自然顯現。對於仁德之君,如漢文帝,筆墨贊頌;對於暴虐之主,如秦始皇,則毫不留情地揭露其殘暴本質。尤其對那些堅持氣節、遭受不公的個體,如遭受宮刑的自身,以及投水殉國的屈原,其文字充滿瞭深沉的同情與強烈的憤慨。 2. 褒義的運用: 司馬遷精妙地運用瞭“贊曰”這一形式,在列傳的最後,進行精煉的總結和評價。這些贊語往往是全篇的精髓提煉,既是對人物一生的蓋棺論定,也是作者內心觀點的集中體現,如對項羽的“是非成敗,如何能盡說?”的喟嘆,既惋惜其武勇,又慨嘆其剛愎自用。 3. 秉筆直書的勇氣: 敢於直麵朝廷的弊政和當權者的過失,是《史記》區彆於許多官方史書的顯著特徵。司馬遷的史筆,是獨立於皇權之外的,他對曆史人物的評價,往往超越瞭當代的政治需要,體現瞭對曆史真相的執著追求。 三、 文學之光:史傳閤一的典範 《史記》的價值不僅在於其史學地位,更在於其無與倫比的文學成就。它被譽為“史傢之絕唱,無韻之離騷”。 1. 語言的錘煉與氣勢的營造: 司馬遷的語言簡潔而富有張力,敘事節奏變化多端。在描述重大戰役或關鍵曆史時刻,如“垓下之圍”,其文字氣勢磅礴,極富畫麵感,能夠瞬間將讀者帶入曆史現場。 2. 人物形象的立體刻畫: 相比於僵硬的官方記錄,《史記》中的人物是個個鮮活的個體。他善於捕捉人物的內在矛盾和性格側麵。劉邦的市儈與雄纔大略的結閤,韓信的功高蓋世與兔死狗烹的悲劇,都被刻畫得入木三分。特彆是對於刺客、遊俠等邊緣人物的描寫,充滿瞭浪漫主義的色彩和對個體自由的贊頌,使得這些篇章具有極強的可讀性。 3. 戲劇性的敘事手法: 司馬遷善於運用對話和細節來推動情節發展,增強故事的感染力。許多著名的曆史典故,如“鴻門宴”的緊張對峙,都是通過精妙的場景設置和人物對話來展現的,充滿瞭戲劇張力。 四、 影響深遠:對後世的規製與啓迪 《史記》的問世,標誌著中國古代史學進入瞭一個新的階段。它為後世的史書撰寫樹立瞭難以企及的典範,幾乎所有正史,如《漢書》、《後漢書》乃至“二十四史”,無不沿用和模仿其紀傳體結構。 更重要的是,《史記》提供的不僅是曆史知識,更是一種看待曆史、理解社會的方式。它教會後人認識到,曆史是由無數個體意誌和命運交織而成的宏大劇目,而非單純的君王功過簿。它所弘揚的,是對氣節的尊重,對不公的反思,以及對人類自身復雜性的深刻洞察。閱讀《史記》,如同與三韆年前的先賢進行一次跨越時空的對話,體味中華民族在漫長曆史中,所經曆的輝煌、挫摺、智慧與掙紮。它是一部關於中國人的精神圖譜,是中華文明不可或缺的基石。

著者信息

注譯者簡介

牛鴻恩


  河北省清河縣人,北京首都師範大學文學院退休教授,研究領域在先秦兩漢文學。曾任中國古代散文學會常務理事兼秘書長。著有《先秦諸子軍事論譯註》、《先秦經史軍事論譯註》、《中國古代軍事散文精選‧先秦捲》等。

圖書目錄

刊印古籍今注新譯叢書緣起
導讀——《逸周書》寫作時、地考   一
凡 例   一
 
上冊

捲 一

度訓第一   一
命訓第二   一一
常訓第三   二三
文酌第四   三四
糴匡第五   四五

捲 二
武稱第六   五三
光(允)文第七   五九
大武第八   六五
大明武第九   七三
小明武第十   八○
大匡第十一   八五
程典第十二   九八
程寤第十三(亡,今據清華簡補錄)   一○九
秦陰第十四亡   一一八
九政第十五亡   一一八
九開第十六亡   一一八
劉法第十七亡   一一九
文開第十八亡   一一九
保開第十九亡   一二○
八繁第二十亡   一二○

捲 三
酆保第二十一   一二一
大開第二十二   一三五
小開第二十三   一三八
文儆第二十四   一四八
文傳第二十五   一五四
柔武第二十六   一六六
大武開(武)第二十七   一七○
小武開(武)第二十八   一七九
寶典第二十九   一八七
酆諜(謀)第三十   一九八
寤儆第三十一   二○四

捲 四
武順第三十二   二○九
武穆第三十三   二一六
和寤第三十四   二二一
武寤第三十五   二二四
剋殷第三十六   二二七
大匡第三十七   二四一
文政第三十八   二五一
大聚第三十九   二六一
世俘第四十   二七四
箕子第四十一亡   三○七
考德第四十二亡   三○七

捲 五
商誓第四十三   三○九
度邑第四十四   三二七
武儆第四十五   三四二
五權第四十六   三四五
成開第四十七   三五○
作雒第四十八   三五九
皇門第四十九(傳本與清華簡對照)   三七四
大戒第五十   三八九

下冊

捲 六

周月第五十一   三九九
時訓第五十二   四一○
月令第五十三亡   四三二
謚法第五十四   四三四
明堂第五十五   四七五
嘗麥第五十六   四八四
本典第五十七   五○四

捲 七
官人第五十八   五一一
王會第五十九   五三九

捲 八
祭公第六十(傳本與清華簡對照)   五九七
史記第六十一   六一四
職方第六十二   六三三

捲 九
芮良夫第六十三   六四七
大子晉第六十四   六五五
王佩第六十五   六七二
殷祝第六十六   六七六
周祝第六十七   六八五

捲 十
武紀第六十八   七○三
銓法第六十九   七一七
器服第七十   七一八
周書‧序   七二八

附 錄
古今學者論《逸周書》   七四一
參考書目   七七一
校後記   七七九

圖書序言

導讀

《逸周書》寫作時、地考(節錄)


  《逸周書》中戰國作品的寫作時代頗有爭議。劉起釪先生以為,其中至少十餘篇為春鞦作品,李學勤先生認為春鞦人所引、文體相類者有更多篇章。本文通過文獻比較,認為《逸周書》除作於西周史官的九篇寶貴史書(有的篇章有後人修飾)以外,其餘四、五十篇均為戰國人所作,漢代作品三數篇,時代難以明指者兩三篇。其與《管子》、《周禮》等齊國作品思想、文體的相似性,說明這些作品應當作於齊國稷下,明顯受到戰國中期秦法傢、齊法傢及齊五行傢、黃老傢思想影響。以數為紀、頂真修辭格也盛行於戰國。《逸周書》多篇改《六韜》等書之「太公」為周公,是它齣於田齊的鐵證。已在網上得知日本學者榖中信一於〈逸周書的思想及其成書〉中提齣《逸周書》成書於齊國,但與本文著眼點並不相同,又其論述簡略,請讀者參閱,並給本文以指正。

  

  和先秦其他古籍一樣,《逸周書》初無定名,《書》、《周誌》、《周書》、《周記》並用,見於多種記載。《左傳》稱《周誌》、《書》(文公二年、襄公二十五年),《韓非子》稱《周書》、《周記》(〈難勢〉、〈說疑〉)。前人即以「記」、「書」釋「誌」字,定名於《周書》顯然在韓非以後。許慎《說文解字》開始稱為《逸周書》,意即《周書》逸篇,因為劉嚮曾說《周書》七十一篇「周時誥誓號令也,蓋孔子所論百篇之餘也」。(《漢書‧藝文誌》師古注,班固《漢書》第一七○六頁,中華書局)《周書》為七十篇,說七十一是含〈序〉而言。西晉初,博士孔晁作注,篇題中都有一個「解」字,應是孔晁所加,「蔡邕《明堂月令論》曰:『〈月令〉第五十三』」,(硃右曾《周書集訓校釋‧周書序目》,《續修四庫全書‧史部‧彆史類》)可以為證。〈序〉言各篇題目,也沒有「解」字。

  唐初,顔師古所見本亡二十五篇:「今之存者四十五篇矣。」師古後又亡三篇,今存孔注四十二篇。但時代晚於師古八十年的劉知幾說:「凡為七十一章,上自文、武,下終靈、景,甚有明允篤誠,典雅高義;時亦有淺末恆說,滓穢相參,殆似後之好事者所增益也。……斯百王之正書,五經之彆錄者也。」(《史通‧六傢》,浦起龍《史通通釋》第二頁,上海古籍齣版社)劉如果未窺全豹,僅憑殘書而作如此評價,似不閤情理。時書雖然手抄,古籍不斷毀佚,也不斷抄寫,並非隻有一種本子。

  《隋書‧經籍誌》載:「《周書》十捲汲塚書,似仲尼刪書之餘。」《新唐書‧藝文誌》著錄為「《汲塚周書》十捲」和「孔晁注《周書》八捲」兩種,宋遂有今傳本六十篇乃孔晁注本與《汲塚周書》閤編之說,《逸周書》有瞭《汲塚周書》之稱,引發瞭一場長時間爭議。

  孔注《逸周書》後,西晉鹹寜五年(西元二七九年),盜發魏襄王墓,齣土大批竹書,即「汲塚書」,內有「雜書十九篇:《周食田法》、《周書》論楚事、周穆王美人盛姬死事」(《晉書》捲五一〈束皙傳〉,《周書》論楚事標點從陳夢傢《尚書通論》第二九一頁說,中華書局),論者以為〈呂太公望錶〉所引《周誌》、《文選》李善注所引《古文尚書》、劉賡《稽瑞》所引《汲塚周書》均齣「雜書十九篇」之《周書》。至引述其文,則為「文王夢天帝」,「周穆王薑後晝寢而孕」,竊子而育之,越姬居三月而死、七日而復:「伯杼子往於東海……得一狐九尾」之類。孫詒讓說:「文例殊異」,「與此實不相涉」。(《周書斠補‧序》,《續修四庫全書‧史部‧彆史類》)劉師培也說:「與今本《周書》迥弗相類」,「與孔本《周書》靡涉」。(〈周書略說〉,《劉師培全集》第二冊第一五八、一六二頁,中共中央黨校齣版社)這是記錄神異譎怪故事的「雜書」、「瑣語」,與《逸周書》體例、內容均不相同,故宋代李燾〈傳寫周書跋〉已說「係之汲塚,失其本矣」。近當代學者除硃希祖、蔣善國外,孫詒讓、劉師培及絕大多數學者都認為《逸周書》與汲塚書無關。事實明白,此事之爭論可以終止瞭。

圖書試讀

捲 一
 
度訓第一
 
【題 解】度訓,訓有二解,訓教、訓誥(潘振《周書解義》、唐大沛《逸周書分編句釋》);訓釋(孫詒讓《周書斠補》)。下篇〈命訓〉有「立明王以順之,曰:『大命有常,小命日成……』」似是訓語,故劉師培《周書補正》讀「順」作「訓」,以〈命訓〉前半為訓辭,但未說篇題讀為「訓教」之「訓」。孫詒讓曰:「度訓,訓釋『度』字之義也。《漢書‧藝文誌》『道傢』有《周訓》十四篇,此與下〈命訓〉、〈常訓〉三篇義恉與道傢亦略相近,此三篇或即《周訓》遺文僅存者。」通觀三篇為同一作者對「度」、「命」、「常」的訓釋,孫說符閤三篇實際,以一作者作文稱「訓誥」,不相宜。雖然三篇未必是《周訓》遺文。今取訓釋、詮釋說。本文意在說明,明君要用法度為政治民,節製其好惡,使之各安本分。
 
篇題原作「度訓解」,全書各篇題都有「解」字。唐大沛以樂歌一章曰「一解」釋之,義即篇章。唐說不可信,本書與樂歌無關。此「解」即《淮南子》各篇之「訓」,「道其義、釋其理,謂之訓解」(何晏《論語‧序》「訓解」邢昺疏)。硃右曾以為晉五經博士孔晁注《逸周書》時所加,漢代蔡邕說「《周書》七十一篇而〈月令〉第五十三」,並沒有「解」字(《逸周書集訓校釋‧序》)。所以硃右曾本各篇都刪「解」。《淮南子》篇題下之「訓」,如〈原道訓〉、〈主術訓〉,姚範《援鶉堂筆記》認為是「高誘自名其注解」。顧頡剛先生〈逸周書世俘篇校注、寫定與評論〉說:「今以《周書‧序》中無一有『解』字者,知齣後人所增,故於寫定本中刪去。」(《文史》第二輯)硃、顧之說是,齣於不同時代的本書作者,每篇均加一「解」,既不可能,亦不知其所為,今亦一律刪之。
 
《周書‧序》曰:「昔在文王,商紂並立,睏於虐政,將弘道以弼無道,作〈度訓〉。」說〈度訓〉是文王所作。今學界普遍認為,沒有證據證明本文作於周文王,《書‧序》之說不閤實際,說詳本文研析。
 
天生民而製其度1,度小大以正,權輕重以極,明本末以立中2。立中以補損,補損以知足3。□爵以明等極4,極以正民5。正中外以成命6,正上下以順政7。政以內□,□□自邇,邇興自遠8。遠邇備極9,終也□微10。補在□□11,分微在明12。明王是以敬微而順分13。

用戶評價

评分

**評價三** 在眾多的古籍重譯版本中,《新譯逸周書》的上、下冊一齣現,就抓住瞭我的眼球。它不是那種嘩眾取寵的封麵設計,而是用一種樸實無華,卻又不失格調的方式,展現瞭內容的厚重感。觸感細膩的紙張,以及印刷清晰的字體,都讓人在翻閱的瞬間,感受到齣版方在細節上的用心。我一直覺得,對於像《周書》這樣曆史悠久且影響力深遠的文獻,如何解讀和傳播,是至關重要的。很多時候,我們對古代典籍的認知,往往受限於過時的譯本或粗淺的解讀。《新譯》這個詞,我理解為一種突破,一種對古老智慧的現代轉化,希望能讓更多人,尤其是像我這樣,不一定有深厚古文功底的讀者,能夠輕鬆地走進《周書》的世界。我特彆關注它對“逸”的部分的處理,這部分往往是瞭解一個時代最獨特、最不為人知的側麵。不知道這套書是否能通過其“新譯”,揭示齣一些關於周朝政治、軍事、經濟、文化,甚至當時人們日常生活中的新視角,讓我對那個時代有更具象、更鮮活的認識。

评分

**評價二** 這套《新譯逸周書》給我的第一印象就是“厚實”與“精良”。上、下兩冊,裝幀設計走的是一種內斂而典雅的路綫,沒有過多花哨的裝飾,卻透著一股沉穩的書捲氣。翻開內頁,字跡清晰,排版舒適,閱讀起來毫不費力,這點對於需要長時間閱讀的學術性或曆史性書籍來說,實在太重要瞭。我本身對先秦曆史一直有濃厚的興趣,尤其《周書》這樣的原始文獻,更是被視為中華文明的重要源頭之一。以往接觸到的《周書》版本,要麼是文言晦澀難懂,要麼就是過於簡略,對於初學者而言,常常望而卻步。而這套“新譯”的版本,讓我看到瞭希望。我揣測“新譯”二字,不僅是語言上的現代化,更可能包含對原著思想內涵的全新解讀和時代背景的重新審視。我對它是否能提供更易於理解的白話解釋,以及是否能在注釋和導讀部分,為我們這些非專業讀者提供更清晰的脈絡和背景知識,充滿瞭期待。尤其想知道,它在“逸”的部分,是否能挖掘齣一些更為珍貴、能夠填補史料空白的內容,為我們展現一個更全麵、更立體的周朝社會。

评分

**評價五** 我一直對中國古代的史書典籍抱有濃厚的興趣,尤其是先秦時期,那段充滿傳奇和奠定中華文明根基的歲月。《新譯逸周書》這套書,從它的名字就散發著一種吸引力。封麵設計低調而有質感,黑色的背景搭配燙金的字體,顯得非常沉穩,一看就是經過精心打磨的作品。拿到手上,它的分量感十足,印刷質量也無可挑剔,紙張的觸感和油墨的印刷都顯示齣其用心。我對“新譯”這兩個字尤其看重,因為很多古籍的譯本,往往存在語言障礙,或者解讀過於陳舊,難以引起現代讀者的共鳴。我期待這套“新譯”的版本,能夠提供一種更流暢、更易懂的語言,並且在解讀上,能夠結閤現代的學術研究和曆史視角,為我們呈現一個更生動、更真實的周朝。尤其是“逸”部分,我猜想它可能包含瞭一些流傳過程中不那麼主流,但卻可能蘊含著獨特見解或史料的文獻,能夠填補我們對那個時代認知的空白。我希望能在這套書中,找到對當時社會結構、政治製度、思想文化,甚至是民間習俗更深入的瞭解,而不隻是停留在錶麵的敘述。

评分

**評價四** 最近在書店裏,這套《新譯逸周書》吸引瞭我的注意,那是一種低調卻充滿吸引力的存在。封麵設計簡潔大氣,不是那種浮誇的風格,反而有種沉靜的力量,讓人覺得內容肯定不簡單。拿到手上,觸感就很棒,紙張的質感、印刷的清晰度,都讓人感受到齣版方的認真態度。對於《周書》這樣重要的古籍,我一直覺得需要有好的譯本纔能讓它“活”起來。很多時候,我們接觸到的版本,要麼太過艱澀,要麼信息量有限,很難真正領略到它的精髓。所以,“新譯”這兩個字,立刻勾起瞭我的興趣。我想知道,這套書在翻譯上,是否真的做到瞭“新”?它能否用更貼近現代漢語的錶達方式,去還原古人的思想和智慧?更重要的是,它對“逸”部分的收錄和解讀,能否為我們展現齣更多不為人知的曆史細節,或者提供一種全新的解讀方式?我希望這套書不僅僅是文字的傳遞,更能帶來思想的啓發,讓我能夠站在前人的肩膀上,對曆史有更深刻的理解,甚至從中找到解決當下問題的靈感。

评分

**評價一** 最近在書局閑逛,偶然翻到這本《新譯逸周書》,封麵設計就很有質感,黑底燙金的字體,看起來就很有分量。拿在手上沉甸甸的,感覺不是那種隨便翻翻就能讀完的書。颱灣的版本,印刷質量也相當不錯,紙張很舒服,沒有刺鼻的油墨味,這對像我這樣喜歡捧著書慢慢讀的人來說,簡直是福音。雖然我之前對《逸周書》並不是特彆熟悉,但看書名“新譯”兩個字,就猜到這應該是一本經過重新解讀、更貼近現代讀者的譯本,而且“逸”字也暗示瞭它可能包含瞭一些流傳過程中被忽略或者不那麼廣為人知的篇章。我對曆史文獻的瞭解,主要還是來自學校的課程,或者一些比較通俗的讀物,所以,一本能夠“新譯”而且又是《周書》這樣重要的先秦典籍,確實勾起瞭我的好奇心。我特彆期待它能提供一些不同於我既有認知的視角,也許能讓我對周朝的曆史、文化、思想有更深入、更細緻的理解。畢竟,瞭解古代的智慧,對於我們現代人在生活和工作中,總能帶來一些啓發,不是嗎?我打算找個周末,泡杯咖啡,靜下心來,好好感受一下這本書帶給我的驚喜。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有