塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海

塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: Timothy Brook
圖書標籤:
  • 曆史
  • 地理
  • 香料貿易
  • 南中國海
  • 海圖學
  • 中國地圖
  • 航海史
  • 文化交流
  • 西方視角
  • 塞爾登
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

蔔正民繼《維梅爾的帽子》另一全球史力作
一幅被遺忘近350年的中國航海圖
連結17世紀中國的海洋帝國及全球大航海時代

 
瞭解「亞洲火藥庫」南海主權爭議的曆史起源
從域外、從海洋,更從全球視野看中國

  1659年,一份巨大且不同尋常的禮物送到牛津大學鮑德裏氏圖書館,這是倫敦的商業律師、政治活動傢及前國會議員約翰‧塞爾登(John Seldon)的遺物。塞爾登先生可說是倫敦第一位「東方通」,而他的遺物──一張長160公分、寬96公分的巨大中國古地圖──卻靜靜地沉睡在圖書館內長達350年。2008年,美國南喬治亞大學曆史係副教授羅伯特‧班切勒(Robert K. Batchelor)等人訪問牛津大學時,發現這張地圖不可思議地繪製瞭大麵積的海域,將整個中國大陸擠到地圖左上方,一半的圖麵繪滿瞭中國南部沿海、東亞、東南亞海域和島嶼,還有一條條依稀可辨的黑色細綫把中國福建沿海與東南亞各港口連接起來。長年研究全球史的班切勒立刻發現,這不是一般的中國古地圖,而是一張珍貴的明代遠洋航海圖!

  這張手工彩繪的地圖,範圍北起西伯利亞,南至今印尼爪哇島和馬魯古群島(香料群島),東達北部的日本列島和南部的菲律賓群島,西抵緬甸和南印度。地圖商清楚標示明朝福建海商在海外的活動範圍、航海路綫和主要港埠等資訊,繪製瞭中國帆船經常使用,從福建泉州延伸而齣的6條東洋航路和12條西洋航路。作者蔔正民藉由這張地圖,一步步呈現17世紀中國在東亞及東南亞地區的海外貿易,以及中國在亞洲海洋世界中的位置。

  在書中,蔔正民介紹瞭英國17世紀幾位為中國著迷的學者,這些學者在早期現代曆史中持續地強化著中英兩種文化的聯係,這其中就有塞爾登本人。透過這張地圖,作者牽起塞爾登與瀋福宗──一位改信天主教的中國人,之間的中英文化交流。書中還講述瞭公海上的航行經驗、早期法津如何定義領海概念、地圖上如何齣現方位刻度圖,也比較瞭中國和西方地圖錶現之不同。全書來迴穿梭於中英兩帝國,橫跨於傳記、科學和兩種文化之間,生動地講述瞭謎一樣的跨文化之旅。

全球媒體一緻贊譽

  《經濟學人》:「一則迷人的故事……蔔正民織繪瞭一篇絕妙的故事,描述不同世代的人們在一片國傢主權未曾定義的土地上的探險。」

  《齣版人週刊》:「學者們會珍惜……這份對塞爾登地圖的完整研究……其詳盡的敘述、分析的廣度,以及蔔正民從單獨一張地圖就能呈現如此豐富曆史的獨創性。」

  《西雅圖時報》:「這本書規劃瞭一場吸引人的饗宴……由對17世紀東亞深具瞭解的學者所提供的多元文化與豐富迷人的美食。」

  《Kirkus》:「一本非凡的學術研究……具感染力、令人滿意的知識上的堅持不懈。」

  《Booklist》:「一本深入動人的著作,極具洞察力地展示認知與現實如何交織齣過去與現在。」
蔚藍的迷航:失落的航綫與帝國的側影 一捲關於十七世紀風暴下遠東海域的史詩,揭示瞭在地圖學與貿易的交織中,那些被時間洪流吞噬的航路、野心與個體命運。 本書並非聚焦於一幅具體的地圖,而是以一係列失蹤的、被篡改的或帶有強烈主觀色彩的航海文獻為引子,深入探索十七世紀早期,歐洲與東亞海域間錯綜復雜的權力博弈、對地理知識的爭奪,以及在香料貿易的驅動下,各國勢力如何試圖繪製並掌控他們所認知的“世界”。 第一部分:被遺忘的坐標與繪製者的迷失 本書的敘事,始於阿姆斯特丹一座塵封的檔案室中,一次偶然發現的殘破航海日誌。日誌的主人,一位身份模糊的葡萄牙水手,記錄瞭他在馬六甲海峽遭遇的一場突如其來的海難,以及更早之前,他參與繪製的一份被官方徹底銷毀的“新航路圖”。這份地圖據稱精確描繪瞭西班牙和荷蘭東印度公司尚未完全探明的西南太平洋島鏈,並標注瞭數個關鍵的補給點與避風港。 我們審視的,是知識是如何被生産、驗證,並最終被權力所選擇性地遺棄的過程。十七世紀,地理知識不再是純粹的科學發現,而是國傢安全的基石。繪製者,那些在風浪中完成測量的水手、製圖師,他們的工作成果往往被賦予瞭軍事價值。當利益衝突發生時,這些承載著寶貴信息的航海圖,便成瞭首批被銷毀或刻意扭麯的“證據”。 我們將追溯幾位關鍵人物的足跡:一位荷蘭殖民地總督的私人製圖師,他試圖在官方地圖中暗中插入錯誤信息以保護秘密航綫;一位清朝福建的民間海商,他繪製的帶有潮汐預警和珊瑚礁分布的“本土圖誌”,其精細程度遠超歐洲人的官方測量;以及一位被流放至巴達維亞的西班牙教士,他試圖用拉丁文記錄下他所觀察到的中國沿海防禦工事的布局。這些“失落的坐標”,共同構成瞭一幅關於知識碎片化的宏大圖景。 第二部分:香料與地緣的角力場 十七世紀,香料貿易的利潤遠超黃金,其控製權直接關係到一個國傢的財政命脈。本書跳脫齣歐洲中心主義的敘事,將焦點轉嚮南中國海——這片在當時被歐洲人稱為“龍穴”的復雜水域。 這不是一艘船與另一艘船的簡單對抗,而是四股主要勢力(荷蘭、西班牙、葡萄牙殘餘勢力,以及迅速崛起的明清王朝及周邊海域的割據勢力)對航道、補給站和貿易規則的係統性爭奪。我們深入分析瞭: “馬尼拉大帆船貿易”的隱秘側麵: 盡管以巴拉望島為主要中轉站,但其真正的挑戰在於如何規避季風與海盜的風險,以及如何應對明朝海禁政策帶來的原料短缺。 氣候學的政治化: 當地的季風、颱風路徑並非是隨機事件,而是被各國水手作為“武器”利用的自然現象。書中詳細分析瞭不同勢力如何收集並解讀這些氣候數據,以達到伏擊或避開敵方的目的。例如,荷蘭船隊如何利用對西南季風精確的掌握,在預期中伏擊葡萄牙商隊。 “非國傢行為體”的力量: 探討瞭鄭成功傢族、蘇祿蘇丹國以及爪哇島上的地方王國,在中央權力真空或衰弱時,如何通過控製關鍵的貿易支流、提供“保護費”或充當中間商,成為影響區域航行安全和貿易流嚮的關鍵力量。他們的船隻設計、地方航行技術,往往是歐洲人地圖上最大的盲區。 第三部分:海圖作為權力象徵與文化衝突的載體 本書認為,一張海圖遠不止是地理測繪的結果,它是一份強有力的政治聲明。當歐洲製圖師試圖將他們的經緯度係統強加於一個已然存在數韆年的海洋文化之上時,衝突不可避免地爆發瞭。 我們特彆關注瞭清朝康熙年間,朝廷對海防圖籍的重新編纂工作。在經曆過明末的混亂之後,清廷需要一套權威的、符閤“大一統”敘事的海洋疆域圖。這種編纂過程,往往意味著對沿海地區民間積纍的、充滿實用主義色彩的航海知識的“淨化”與“重塑”。哪些信息被采納?哪些關於潮汐、暗礁的民間經驗被視為“迷信”而剔除? 此外,我們還通過對幾件重要文物——如一張據稱由一位景教僧侶繪製的,融閤瞭中國星象學和歐洲三角測量的早期地圖殘片——的分析,探討瞭文化交流中信息是如何被“翻譯”和“誤讀”的。這張地圖的邊緣,記錄瞭繪製者對“異域”航海技術的敬畏與睏惑,反映瞭東西方知識體係在麵對同一片海洋時的巨大鴻溝。 結語:在不確定性中航行 《蔚藍的迷航》旨在提供一個多維度的視角,理解十七世紀海洋秩序的構建過程。它不是一個關於成功徵服的故事,而是一個關於不確定性、知識的脆弱性,以及在無垠海域中,人類野心與自然偉力永恒拉鋸的故事。那些被遺忘的航綫,那些失蹤的地圖,正是我們理解當時全球化早期形態的關鍵鑰匙——它們提醒我們,我們所依賴的“已知世界”,常常建立在無數被選擇性遺忘的個人犧牲和流血衝突之上。這本書帶領讀者,重返那個風暴肆虐、知識尚未定型的海洋前沿。

著者信息

作者簡介

蔔正民(Timothy Brook)


  加拿大英屬哥倫比亞大學曆史係教授,曾任英國牛津大學邵逸夫漢學講座教授、加拿大多倫多大學曆史係教授等。研究以明代社會文化史、全球史為主,著述豐富,包括《縱樂的睏惑:明代的商業與文化》、《維梅爾的帽子:從一幅畫看十七世紀全球貿易》、《為權力祈禱:佛教與晚明中國士紳社會的形成》等書。另編有《鴉片政權》、《民族的構建:亞洲精英及其民族身份認同》及一套六冊的《中華帝製史》等著作。2005年獲加拿大曆史協會頒予該會每五年評選一次的最高曆史學奬項弗朗索瓦‧澤維爾‧加諾奬章(François-Xavier Garneau Medal),2006年獲頒古根漢學術奬(Guggenheim Fellowship)。

譯者簡介

黃中憲

 
  1964年生,政大外交係畢,現專職翻譯。譯作包括《從帝國廢墟中崛起:從梁啓超到泰戈爾,喚醒亞洲與改變世界》、《維梅爾的帽子:從一幅畫看十七世紀全球貿易》、《未竟的帝國:英國的全球擴張》、《帖木兒之後:1405~2000年全球帝國史》、《哈布斯堡的滅亡:第一次世界大戰的爆發和奧匈帝國的解體》、《太平天國之鞦》、《戰後歐洲六十年1945~2005(全四捲)》等。

圖書目錄

插圖一覽錶
齣場人物錶
地點一覽錶
大事紀


一、這張地圖哪裏不對勁?
二、閉鎖海洋
三、在牛津看中文圖書
四、約翰‧薩裏斯與中國甲必丹李旦
五、羅針圖
六、從中國齣航
七、天圓地方
八、謝爾登地圖的祕密
跋:安息地

附錄一:順報航海羅盤方位
附錄二:海岸比較
誌謝與齣處

圖書序言



  曆來罕有古地圖登上頭條新聞,但2003年美國國會圖書館購得馬丁‧瓦爾德澤米勒(Martin Waldseemüller)所製作的世界地圖時,就齣現這樣的罕事。瓦爾德澤米勒地圖被稱作亞美利加的齣生證明,美國花瞭1000萬美元纔到手。它是用12塊木刻印版印成的美麗地圖,印版刻工精細,緻使1901年重新發現此地圖的耶穌會教會學校老師認為那些印版齣自大藝術傢阿爾布雷希特‧杜勒(Albrecht Dürer)之手。事實並非如此,但這倒不失為一樁美麗的錯誤。用這些木刻印版印成的世界大地圖可能多達數韆幅,但碩果僅存的隻有如今擺在國會圖書館門廳展示的這一幅。

  這幅地圖要價這麼高,乃是因為其中一個小細部。這是最早有亞美利加(America)之名的地圖。馬丁‧瓦爾德澤米勒把此名刻在南美洲的某個空白處,約略位在後來巴拉圭的所在位置。在地圖左側,有個幻影般的地塊從南極地區蜿蜒伸嚮北極地區,而瓦爾德澤米勒究竟用亞美利加一詞來指稱這個地塊的多大區塊,已不得而知,但美國國會一緻認為它所涵蓋的地區麵積足夠滿足他們所需。如大傢所知,亞美利加成為一塊新大陸的新名字,而這一地名的由來,全拜瓦爾德澤米勒是探險傢暨地理學傢亞美利戈‧維斯普奇(Amerigo Vespucci)的超級粉絲之賜。當初他所崇拜的對象若是剋裏斯多福‧哥倫布,可能會把這塊新大陸稱作哥倫比亞。但曆史未這樣走,因為在瓦爾德澤米勒心目中,新世界的發現者是維斯普奇。

  這幅地圖齣版9年後,瓦爾德澤米勒揚棄他創新的世界模型,改採大不相同的設計,1507年的原版世界地圖於是變成多餘之物,變成沒有未來的一張地圖。僅存的這幅地圖能夠存世,完全因為名叫約翰內斯‧申納(Johannes Schöner)的數學傢在去世(1547)前不久買下它,予以妥善保存。申納原是具有自由精神的神父,後來改行研究數學。買下此地圖後,他把它放進皮麵裝幀的文件夾裏,文件夾最後落腳於德國南部的沃爾費格堡(Wolfegg Castle),然後,1901年此圖纔重見天日。那一年,該城堡的檔案保管員赫爾曼‧哈夫納(Hermann Hafner),聽說隔著國界不遠的奧地利境內,有位老師對曆史文獻有興趣,於是邀他到該城堡博物館走走。那位老師,名叫約瑟夫‧費捨(Joseph Fischer),對維京人很有興趣,熱衷於蒐尋古斯堪的納維亞人早期遠航活動的資料。沒有這種種偶然的機緣,這幅地圖可能無緣跨過五百年時空來到我們麵前。在這段曆史裏最接近其起始點的人物,約翰內斯‧申納,擔心可讓人據以探究過去的東西遭到冷落。「你知道世道如何,」他在1533年抱怨道。藝術和科學「如此沉默,受到如此的冷落,讓人擔心它們會被白癡清除掉。」

  各位即將閱讀的此書,以名叫謝爾登地圖的另一幅地圖為中心鋪陳。這幅地圖於1654年由名叫約翰‧謝爾登的英格蘭律師遺贈給牛津的博德利圖書館,因此得名。它是最近七百年裏中國人所製作的最重要地圖,描繪當時中國人所知道的世界,即西起印度洋,東至香料群島,南起爪哇,北至日本的那個世界。多虧落入約翰‧謝爾登之手,它纔能存世至今。謝爾登和約翰內斯‧申納一樣熱衷於保存知識,而且不隻限於英格蘭人的知識,還包括世上所有知識,乃至中國人的知識,盡管他看不懂中文。所幸有他保存,因為謝爾登地圖,不同於印製瞭數韆幅的瓦爾德澤米勒地圖,它用手描畫、上色,世上隻此一件。

  這是幅大地圖,長160公分,寬96.5公分,大小雖隻有瓦爾德澤米勒地圖的一半(16⅔平方英呎vs. 34平方英呎),但肯定仍稱得上是當時當地最大的壁掛圖。當時的中國和歐洲都未曾造齣那麼大的紙張,製作如此大小的壁掛圖需要彆具匠心纔辦得到。謝爾登地圖的繪製者所能取得的最大張紙是65×128公分。他找來兩張紙,把一張紙從短邊的中心點往下將紙切成兩半,把其中一半黏在另一張紙的側邊,把另一半的長度修剪過後,黏在那一張紙的底部。瓦爾德澤米勒用的是較小張的紙(42×77公分)。他未把幾張這樣的紙黏在一塊,而是把他的地圖分成十二個區塊,用十二塊木刻印版印齣各區塊的地圖,讓買傢自行將它們組成一張地圖。後來,他更改地圖設計,眾多原版地圖的買傢把手上的十二分區圖都丟掉,隻有一名買傢把它們留下。申納的整組十二分區圖能存世,全拜它消失於圖書館之賜,而謝爾登地圖的遭遇與它正如齣一轍。兩幅地圖都重見天日,受到世人矚目,瓦爾德澤米勒的地圖重見天日於一個世紀前,謝爾登地圖則是幾年前。

  兩幅地圖都非常重要,隻是重要之處不同。瓦爾德澤米勒的地圖繪製於「新世界」漸漸為歐洲人所知的時候。歐洲與這個世界的奇遇,使既有的地圖繪製模式愈來愈難符閤現實需要,於是在9年後他揚棄該模式,改採更能將整個地球涵攝在內的新幾何學。謝爾登地圖也受到中國與上述世界相遇的衝擊,呈現從地球另一端所看到的該世界。該地圖的繪製者接受在繪製中國地圖方麵沿襲已久的傳統,但也跨齣該傳統,以此前中國的地圖繪製者所未採用的方式繪製瞭中國之外陸地的地圖。當時,關於中國之外海洋、陸地在地錶的分布情況,有眾多新資料問世,於是,與瓦爾德澤米勒並無二緻的,他重新設計世界的模樣,以因應這些新資料的衝擊。他也創造齣一樣極優美的東西──盡管那優美得用心觀察纔體會得到──替東亞陸塊添上高山、樹和有花植物,以及偶爾隨興加上的細部。在戈壁荒漠裏翩翩飛翔的那兩隻遊蝶最叫我喜歡。

  標注瞭「亞美利加」一名的那幅地圖,漂泊瞭一世紀纔在美國國會圖書館覓得新傢。它與頌揚美國光榮曆史的建國文獻擺在一塊,被許多人認為得其所哉。謝爾登地圖會有同樣的遭遇嗎?經過韆辛萬苦(且所費不貲)的修復(2011),如今它擺在博德利圖書館公開展示。它的故事到此就是結局?如果有人斷定這張地圖在頌揚中國的國傢認同方麵扮演瞭奠基性的角色,它的未來可能變得復雜。但謝爾登地圖不是中國的齣生證明。這張地圖上也沒有中國的中文名,也沒有當時統治中國的王朝(明朝)之名,但中國已存世如此之久,因而即使有這兩個名字,在中國曆史已走到如此晚期的階段,它們也不具有重大意義。

  既不是齣生證明,那麼,可能是收養證明?為瞭東南、南海上數韆個島嶼的主權歸屬問題,中國如今與東亞每個聲稱其中某些島嶼為其所有的濱海國傢有爭執。最為人知的島嶼是颱灣東北方的釣魚颱和南海的西沙群島、南沙群島,而它們之所以最為人知,乃是因為爭執時吵得最大聲。謝爾登地圖是十九世紀之前中國人對這些水域唯一詳細描繪且具體標示地理特徵的文獻,因此有人寄望這幅湮沒已久的地圖成為中國與其鄰國的外交戰裏緻勝的王牌。本書中我會指齣我在這點上的疑問,說明謝爾登地圖在這類主題上毫無置喙之處。但愛國情緒和國傢利益能阻止真相的探明,所以誰敢打包票?謝爾登地圖為瞭投保而估的價值為瓦爾德澤米勒地圖價值的五分之一。這是對已將近四百年未上市販售的一樣東西所做的隨意性估價。如果它再度成為待價而沽之物,齣價肯定會高上許多。

  我用一整本書談一幅地圖,不是為瞭像骨董鑑價節目上的專傢那樣發齣讓人發噱的妙語,而是要以這幅地圖為切入點,探討它問世的那個時代。那是個有著旺盛創造力和顯著改變的時代。新視野漸開,舊見識逐漸瓦解,原來信持的真理讓位給引發爭議的新看法。數十萬平民百姓在漂泊之中尋找工作、生存、冒險機會。數萬艘船從歐洲、亞洲的每個港口齣海。一大陸上所生産的大宗商品,正重新塑造另一大陸上經濟體的麵貌。在這樣的時代背景下,威廉‧莎士比亞首度公演《暴風雨》,班‧瓊森發明歌舞喜劇以取悅英王詹姆斯一世,約翰‧多恩(John Donne)受到詹姆斯一世要他放棄寫愛情詩改寫布道文的壓力,最終成為這兩種創作體裁的能手。約翰‧謝爾登廁身這群人之中,在倫敦過著非常充實的生活,在該攻讀法律的時候不負期望寫瞭許多詩。這些詩顯然算不上一流:還年輕的他尚未找到自己該走的路。日後他會在東方學和憲法上取得不朽成就,但他也確實會像上述那些較齣名的作傢那樣改變英格蘭的社會結構。而隨著他在這些方麵闖齣名堂,這幅後來以他名字命名的地圖會落入他手裏。

  我未以這幅地圖作為此書的開頭,因為談謝爾登地圖之前,還有許多東西需要思考。我們得先探索其他領域,因為基本上沒有文獻資料可供我們從旁瞭解這幅地圖。這幅地圖橫渡半個地球,落腳在對它的看法大不同於繪製該圖者對它之看法的新環境裏,從而使它的身世變得復雜,使它可供講述的故事增加瞭一倍。它遠不隻是對它所處時代的被動說明,還是一份精心製作的文獻,將大大揭露它被繪製、觀看、塗鴉時所處的時和地。比起這幅地圖的繪製者,我們所知更多且更少,因而得經過一番發掘,纔有辦法解讀它。

  或許有人覺得奇怪,但單單一本書不足以打開藏在這幅地圖之細部裏的各扇門,更彆提走遍這些門後的所有長廊,更更彆提進入這些長廊邊的所有房間。目前為止,我已想辦法進入其中某些房間,從而見識到我初次審視這幅地圖時所完全意想不到的紛然多樣的人事物。在倫敦燒掉日本春宮畫、萬曆皇帝的貿易政策、中國羅盤的設計、撒繆爾‧泰勒‧柯爾律治(Samuel Taylor Coleridge)刻意拼錯元朝上都的英文拼音、人體遺骸捐贈博德利圖書館、聖殿騎士團的祖堂,隻是其中一小部分。這些人事物裏,我隻能預料到一樣,即羅盤;其他全叫我嘖嘖稱奇。但如果希望讓完全罩在五裏霧中的謝爾登地圖擁有它應得的曆史,就必須把這所有人事物都納入考慮。

  最後,本書其實不是在談一幅地圖,而是在談因它而人生交錯的一些人。如果我能闡明這個時代富裕、復雜、網絡全球化的程度,我的目標就算達成。這幅地圖提醒我們,甚至警示我們,如果對先人那些把我們帶到今日絕境的富強作為始終懵懂無知,我們對現時的理解會變得很膚淺。十七世紀的人當然不可能預見在南中國海周邊發生的小型交易和衝突會是後來之帝國時代的先兆,或我們所置身之國傢─企業聯手時代的先兆。在謝爾登地圖所描繪的那塊地錶上遊走的貿易商和海員,純粹是為瞭賺錢而置身該地,對那塊地區沒有彆的想法。如此平凡無奇的一個欲念竟能改造世界,著實令人好奇。但我們有什麼資格認為我們的時代不同於他們的時代?誠如約翰內斯‧申納所直言不諱錶明的,「你知道世道如何」。

圖書試讀

一、這張地圖哪裏不對勁?
 
1976年夏,我取道友誼關離開中國。火車緩緩經過友誼關南邊的圓頂小山駛入越南北部時,我凝視下方縱橫交錯的陡峻小溪榖。在某些較深的小溪榖裏,靠泉水挹注的潺潺小溪,暢行在它們的天然水道裏。在其他小溪榖裏,溪床則已被拓寬為稻田,稻穗仍是綠的,還不能收割。一颱翻覆的蒸汽火車頭躺在其中一條小溪榖裏,其燒焦的殘骸四腳朝天躺著,像一頭倒地不起的侏羅紀時期野獸。越戰結束纔一年,大地上仍到處可見戰爭的傷痕,偶爾令人怵目驚心──每座鐵路大橋底下,都有它原來橋梁的主梁──但大多並不起眼。這時,這場戰爭已漸遭遺忘。大地本身似已準備將它遺忘。望著下麵的火車頭,我能想像小溪榖裏的亞熱帶植物在這颱破敗的機器旁恣意生長,在復原人員抵達之前將它慢慢湮沒。
 
友誼關是為連接老大哥中國和小老弟越南的鐵路聯軌站取的名字,一個充滿極權社會氣息的名字。它被譽為兩國友誼的象徵地,如今卻也是橫亙在兩國之間一道散發敵意的壁壘,雙方隔著它以猜疑的心態盯著對方,偶爾還越過它展開徒勞無功的入侵。1979年換成中國入侵越南,但那是我通過友誼關那個平靜美麗的夏天三年後的事。那時,我結束在中國兩年的交換學生生涯離開中國,選擇繞一大圈返傢,途中將經過寮國、緬甸、印度、阿富汗。
 
我們從北邊接近友誼關。中國火車在劇烈顫動中停住,每個人都得下車進入火車站接受邊境檢查,然後改搭較窄軌的越南火車。凡是非中國人或越南人的乘客──隻有我們兩人──都被叫齣來特彆處理。輪到我時,粗魯的海關官員要我打開背包檢查。他在找東西,很快就找到。
 
離開上海前一個月,我去瞭海關辦事處,以在搭火車經越南返鄉之前辦好將我的書和少許個人物品運迴加拿大的事。海關官員要查核外國人運齣中國的物品,因此我得打開箱子,把每樣東西都拿齣來給他檢查。那位官員是個已步入職業生涯中期的男子,身穿海關機關製服,人很和氣,但也一絲不苟。仔細翻查過我的書和文件後,他留下兩樣東西,說不能運齣國。兩樣都是地圖。一樣是一本全國地圖冊,另一樣是一張壁掛中國地圖。

用戶評價

评分

《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》給我帶來的震撼,遠不止於對曆史知識的增長。它更像是一場思維的洗禮,讓我重新審視瞭“地圖”與“貿易”這兩個看似簡單的概念。書中對“佚失的海圖”的深入解讀,讓我明白,一張海圖的價值,遠不止於其導航功能,它更承載瞭繪製者的智慧、經驗、以及對那個時代的理解。這些海圖的“失落”,本身就充滿瞭故事,而作者的挖掘,則讓我們得以窺見那些被時間掩埋的真相。香料貿易,在作者的筆下,不再是簡單的商業行為,而是推動曆史進程的重要力量。它激發瞭地理探索,促進瞭文化交流,甚至改變瞭人們的生活方式。南中國海,這片古老而重要的海域,在書中被描繪成一個生機勃勃的貿易網絡,無數的船隻在這裏穿梭,無數的商品在這裏交換,無數的故事在這裏發生。這本書讓我深刻體會到,曆史並非是靜止的,而是流動變化的,而地圖和貿易,正是記錄這些變化的重要載體。

评分

這本《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》,絕對是那種能夠讓你在閱讀中不斷“啊哈!”的書。我原本以為它會是一本枯燥的史料堆砌,沒想到它的敘事如此引人入勝。作者就像一位技藝精湛的偵探,從一張看似普通的中國地圖開始,一步步揭開瞭南中國海在古代香料貿易中的關鍵作用。而那些“佚失的海圖”,更是為故事增添瞭神秘色彩,它們就像散落在曆史角落裏的碎片,被作者巧妙地拾起,拼接成一幅完整而震撼的畫麵。我特彆喜歡書中對海圖背後故事的挖掘,它們不僅僅是繪製的方位圖,更是船長們與海搏鬥的智慧結晶,是商人冒險逐利的血淚史。香料貿易,我一直以為隻是關於貴重物品的買賣,但在書中,我看到瞭它如何推動瞭地理大發現,如何促進瞭不同文明之間的交流,甚至如何改變瞭世界格局。南中國海,這個名字本身就充滿瞭故事,它既是連接東西方的橋梁,也是衝突與閤作的舞颱。作者通過對這段曆史的梳理,讓我對這片海域有瞭全新的認識,它不僅僅是一片海,更是一個活生生的曆史課堂。

评分

初見《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》,我便被這個充滿異域風情的書名所吸引。它勾勒齣一幅古老而神秘的畫捲,讓我聯想到那些充滿傳奇色彩的航海故事,以及在遙遠東方大陸上,那些曾經輝煌又逐漸被遺忘的文明。我腦海中浮現的是鄭和下西洋的壯闊場景,是絲綢之路上絡繹不絕的商隊,更是南中國海那廣闊而變幻莫測的碧波,承載著多少探險傢的夢想與失落。香料貿易,這個詞本身就帶著誘人的芬芳,它不僅是物質的交換,更是文化的交融,是東西方文明碰撞的催化劑。那些“佚失的海圖”,更是增添瞭一層懸念,仿佛隱藏著不為人知的秘密,等待著被重新發現和解讀。南中國海,這片連接著無數國度的藍色疆域,它的曆史,它的變遷,它的戰略意義,都足以引人深思。我期待這本書能帶領我穿越時空的迷霧,去探尋那些被曆史長河衝刷得模糊不清的真相,去感受那個時代特有的氣息,去理解那些在地圖上、在貿易綫上,以及在波濤起伏的海麵上,所書寫的跌宕起伏的故事。這本書不僅僅是關於地理和貿易,更是一次對曆史的深度挖掘,一次對人類探索精神的緻敬。我迫不及待地想要翻開它,讓塞爾登先生手中的那張地圖,成為我探索南中國海魅力的鑰匙。

评分

《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》這本書,給我的閱讀體驗帶來瞭巨大的驚喜。我一直以為“地圖”和“貿易”是相對獨立的學術領域,但在這本書中,它們卻被巧妙地融為一體,共同講述瞭一個關於南中國海的輝煌曆史。作者在解讀“佚失的海圖”時,展現齣瞭非凡的耐心和智慧,他從那些殘缺的紙頁中,挖掘齣瞭無數被遺忘的細節,勾勒齣瞭古代航海傢的探索軌跡。這些海圖,仿佛是他們留下的密碼,記錄著風嚮、洋流、暗礁,以及那些通往財富與榮耀的航綫。香料貿易,這個詞本身就帶著一種古老的魅力,書中對這條貿易綫的詳細梳理,讓我看到瞭東西方文明的交流與碰撞,看到瞭商人如何憑藉智慧和勇氣,將遙遠的香料帶到世界各地。南中國海,這片充滿神秘色彩的海域,在書中被描繪成一個繁忙的貿易樞紐,無數的船隻在這裏交匯,無數的故事在這裏發生。這本書讓我深刻體會到,一張小小的地圖,一條漫長的貿易綫,都可以串聯起一段波瀾壯闊的曆史。

评分

《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》這本書,如同一壇陳年的老酒,越品越有味道。我尤其欣賞作者在處理“佚失的海圖”時的嚴謹態度和敏銳洞察力。這些被遺忘的海圖,並非隻是簡單的導航工具,而是承載著古代航海者對海洋的理解、對未知世界的探索,以及對商業機遇的把握。作者通過對這些海圖的解讀,讓我們得以窺見那個時代航海者的智慧與勇氣。香料貿易,這個古老的行業,在書中被賦予瞭更深刻的含義。它不僅僅是財富的交換,更是文化的傳播,是技術的發展,是文明的交流。南中國海,這片連接著無數國傢和地區的藍色疆域,在書中被描繪成一個生機勃勃的貿易中心,無數的故事在這裏上演,無數的變革在這裏發生。這本書讓我深刻認識到,一張地圖,一段貿易史,都可以講述一段宏大的曆史,都可以摺射齣人類探索未知、追求進步的精神。

评分

當我翻開《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》,我就知道我將踏上一段非凡的旅程。這本書的魅力在於,它將那些冰冷的曆史數據,通過精妙的敘事,轉化成瞭鮮活的生命。我被書中對“佚失的海圖”的解析深深吸引,作者並非隻是簡單地呈現海圖,而是深入分析瞭海圖的繪製技術、航海路綫的變遷,以及它們在不同曆史時期所扮演的角色。這些海圖背後,隱藏著無數航海傢的冒險、智慧與犧牲。香料貿易,這個詞語自帶一種迷人的光環,書中對這條貿易綫的詳盡描述,讓我看到瞭東西方文明的碰撞與融閤,看到瞭財富的流動如何改變瞭世界。南中國海,這片充滿傳奇色彩的海域,在書中被賦予瞭新的生命。它不僅僅是地理上的存在,更是連接起不同文化、不同經濟體的重要紐帶,是曆史上無數故事的發生地。這本書讓我意識到,我們今天的世界,是建立在無數古老貿易路綫和探險精神之上的。

评分

《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》是一部令人深陷其中的學術佳作。我被作者嚴謹的考證和生動的筆觸所深深吸引。書中關於“佚失的海圖”的討論,並非簡單的羅列,而是深入分析瞭這些海圖的形成背景、繪製特點,以及它們在當時的航海實踐中所扮演的角色。這些海圖不僅是導航工具,更是當時科技、地理認知、乃至文化觀念的縮影。我尤其對書中提到的那些關於南中國海航綫的細節描述印象深刻,作者通過對史料的細緻梳理,勾勒齣瞭古代商船如何在變幻莫測的海況下,憑藉著這些海圖,以及豐富的航海經驗,穿越驚濤駭浪,抵達目的地。香料貿易,這個看似簡單的詞匯,在書中被賦予瞭更深的內涵。它不僅代錶著財富的流動,更象徵著文化的傳播與碰撞,是東西方文明交流的重要載體。南中國海,這片被譽為“海上絲綢之路”的重要組成部分的區域,其戰略意義和經濟價值,在作者的筆下得到瞭淋灕盡緻的展現。這本書讓我意識到,我們今天所熟知的南中國海,承載著厚重的曆史記憶,它的每一次潮起潮落,都與人類的貿易、探索和交流息息相關。

评分

閱讀《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》的過程,仿佛踏上瞭一段跌宕起伏的發現之旅。作者的敘事如同精密的航海日誌,循序漸進地揭示瞭南中國海在古代香料貿易網絡中的核心地位。書中對於那些“佚失的海圖”的解讀,更是讓人驚嘆不已。它們並非僅僅是地理的記錄,而是承載瞭當時航海者對未知海域的探索、對危險的規避、對貿易航綫的精心規劃,甚至是他們對當地人文風情的觀察與記錄。這些海圖的“佚失”本身就充滿瞭戲劇性,它們可能因為戰爭、海難、抑或是人為的遺忘而被塵封,但一旦重見天日,便能為我們打開一扇通往過去的窗戶。我尤為著迷於書中對香料貿易鏈條的細緻描繪,從東方遙遠的香料産地,如何通過這條縱橫交錯的貿易航綫,最終抵達歐洲,這個過程中涉及到的無數個港口、商人、船隻,以及背後錯綜復雜的政治經濟博弈,都讓這段曆史鮮活起來。南中國海,這片曾經連接起無數文明的藍色通道,其重要性在書中得到瞭充分的展現。它不僅僅是地理上的存在,更是文明交流、經濟發展、以及地緣政治演變的見證者。這本書讓我深刻體會到,一張古老地圖的背後,往往隱藏著比我們想象中更宏大、更復雜的故事。

评分

初次接觸《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》,我便被它所營造齣的曆史厚重感所吸引。這本書並非是那種淺嘗輒止的通俗讀物,而是充滿瞭深度和廣度。作者對“佚失的海圖”的探究,堪稱一次精妙的“考古”,他從蛛絲馬跡中挖掘齣被遺忘的航海智慧,以及那些在海圖背後,無數無名者的付齣與犧牲。這些海圖並非冷冰冰的綫條,而是飽含著對海洋的敬畏,對未知世界的探索,以及對貿易機會的把握。我尤其欣賞書中對香料貿易細節的描寫,它不僅僅是商品的交換,更是文化、技術、甚至政治觀念的傳播。南中國海,這片連接起亞洲、非洲和歐洲的重要航道,在書中被賦予瞭更加生動的形象。它不再僅僅是一個地理概念,而是一個充滿活力的貿易中心,是文明交流的十字路口,更是地緣政治博弈的焦點。讀罷此書,我仿佛親身經曆瞭一段波瀾壯闊的曆史,對南中國海及其周邊地區的曆史演變有瞭更加深刻的理解。

评分

《塞爾登先生的中國地圖:香料貿易、佚失的海圖與南中國海》這本書,讓我徹底顛覆瞭對曆史的刻闆印象。我一直以為曆史就是那些帝王將相的功過是非,卻從未想過,一張古老的地圖,一段斷斷續續的貿易史,竟然能講述如此波瀾壯闊的故事。作者以極其細膩的筆觸,描繪瞭南中國海在香料貿易中的重要地位。那些“佚失的海圖”,更是讓人腦洞大開,它們不僅僅是繪製的工具,更像是古代航海傢留下的“秘籍”,記錄著風嚮、洋流、暗礁,甚至是當地的傳說。我仿佛能看到那些勇敢的船隊,在茫茫大海中,依靠著這些手繪的海圖,穿越風浪,將香料運往遠方。香料貿易,這個詞語本身就帶著濃厚的曆史氣息,它不僅是經濟的紐帶,更是文化的橋梁。這本書讓我看到瞭,一塊小小的肉桂,一粒鬍椒,是如何連接起遙遠的文明,又是如何改變瞭世界的版圖。南中國海,這片曾經充滿未知與危險的海域,在書中被賦予瞭新的生命,它不再是一片簡單的海洋,而是無數冒險、財富、衝突與交流的匯聚之地。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有