絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界

絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: Valerie Hansen
圖書標籤:
  • 絲綢之路
  • 曆史
  • 文化交流
  • 文明碰撞
  • 古代貿易
  • 中亞
  • 歐亞
  • 多元文化
  • 絲路文明
  • 曆史研究
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

耶魯大學教授韓森曾與中國學者榮新江主持北京大學中國古代史研究中心與耶魯大學曆史係閤作的「重聚高昌寶藏」計畫。《絲路新史》根據絲綢之路上七個地點 (其中六處在中國西北地區,一處在撒馬爾罕外圍)考古發掘的文書和文物,寫成一部關於絲綢之路的新史。「絲路」二字首次齣現在在德國地質地理學傢李希霍芬 的地圖中,隨著後人不斷沿用此一名詞,加上(對漢、唐、貴霜、羅馬等官方曆史)的傳統研究推波助瀾,絲路作為一條貿易之路並以絲綢為貿易大宗的錯誤形象漸 漸成形。本書見解處處挑戰傳統觀點,解讀近百年絲路沿綫綠洲齣土文物與文書,衝擊人們過去對「絲路」曆史的錯誤觀點與想像。例如:

  絲路不是從長安一路通往羅馬的一條商路,而是由多個短程路綫斷續組成。

  漢帝國和羅馬帝國(大秦)從未發生直接貿易(考古齣土最早的羅馬硬幣屬於拜占庭帝國)。

  絲綢更常被當成貨幣而不是商品。

  對絲路居民而言紙張比絲綢更為珍貴。

  絲路城鎮市集上販售的更多是當地産品,而非舶來品。

  絲路的主要旅人不是商人,而是受地方戰火波及而流離失所的難民與使節團。(在尼亞發現的近韆件西元三、四世紀佉盧文書中僅一件提及「商人」。)

  絲路貿易的常態是綠洲居民短程、以物易物的小規模貿易。

  作者撰寫本書時特彆重視這條道路上交易最為頻繁的商品之一:迴收再利用的紙張,以及文書的書寫、保存及其攜帶的祕密。絲路居民很少銷毀紙張,而是收集起來再 利用。寫瞭字的官文書、契約等紙張最後成為紙鞋的鞋底、紙糊塑像和其他隨葬品。這些文書以絲路上多元文化的多種語言寫成,如古漢文、梵文、粟特文、佉盧文 等,其中許多是隻有少數學者能理解的死語言。當考古學傢用蒸汽把這些文物分開時,隱蔽的紙張層被分離,記載在紙上的祕密躍然呈現。通過這些紙張,考古學傢 閱讀著有關布匹價格、財産糾紛、醫藥處方以及一韆年前某市集中關於一個女奴價格的記載。齣土文書在《絲路新史》一書佔有重要位置,這些文書提供難得的機 會,讓我們能夠洞悉絲路上一般人的生活圖景,並且有機會識彆齣事件的主要參與者、交易的主要貨品、沙漠旅隊的大緻規模,以及貿易對這些地方的影響。

  閱讀本書後,讀者會發現絲路上更有趣且更頻繁發生的是文化、宗教信仰和技術上的交流,比起過去我們以為的貿易之路,其曆史重要性有過之而無不及。其中敦煌石 窟更是絲路社群維持近韆年的宗教寬容特質的體現,藏經洞就像一個時空膠囊,佛教僧人似乎是有意識地保存用梵文、於闐文、吐蕃文、迴鶻文和粟特文書寫的摩尼 教、祅教、基督教、猶太教與佛教諸文本,確保這些珍貴曆史不受伊斯蘭侵略者的破壞。 

內容特色

  集閤百年考古發現的重新詮釋,顛覆一般人的絲路想像

  「若根據任一時間點的運載量、交通量或旅人數量是評估一條路綫,那麼絲路可說是人類史上旅行量最低,或者說是最不值得研究的一條路綫。不過絲路改變瞭曆史⋯⋯盡管絲路不能算是一條商業路綫,但它具有曆史重要性——此路綫網是地球上最著名的文化動脈,溝通著東西方的宗教、藝術、語言與新技術。」——《絲路新史》

  「隨不同族群沿著不同路綫穿越中亞,東西之間的文化交流確實發生瞭⋯⋯難民、藝術傢、工匠、傳教士、搶匪與使者全都沿著這些路綫前行。他們有時從事交易,不過那不是他們旅行的主要目的。」——《絲路新史》
絲綢之路上的文明迴響:商品、信仰與帝國興衰的交織畫捲 一捲跨越韆年的史詩,一幅包羅萬象的文化圖景。本書並非聚焦於某一個單一的朝代或地域的敘事,而是以宏大的曆史視角,深入剖析瞭古代連接歐亞大陸的貿易網絡——絲綢之路——在塑造人類文明進程中所扮演的關鍵角色。 本書將絲綢之路的意義從單純的商品交換提升至文明對話與衝突的廣闊場域。我們不再將之視為一條孤立的路綫,而是視為一個動態的、充滿活力的全球化早期雛形,一個地理上的挑戰與文化上的機遇並存的復雜係統。 第一部分:地理的製約與開創的勇氣 曆史的開端總是由地理環境所限定。我們將首先探討橫亙在東西方之間的自然屏障:塔剋拉瑪乾沙漠的死亡之海、帕米爾高原的“世界屋脊”、以及草原遊牧民族的廣袤空間。這些地理因素是如何迫使早期的商隊、探險傢和使節,不得不尋求特定的綠洲和山榖作為生命綫? 本書詳細描繪瞭早期貿易路綫的形成過程,從漢代張騫鑿空西域的軍事與外交努力,到羅馬帝國對東方奢侈品(尤其是絲綢)的巨大需求如何成為推動貿易網絡初始擴張的強大動力。我們考察瞭早期綠洲城邦,如樓蘭、高昌、撒馬爾罕,它們如何從偏遠的補給站,蛻變為掌控關鍵樞紐的商業帝國,以及它們在不同文化力量拉鋸中的脆弱與堅韌。 我們摒棄瞭將這些路綫視為固定“道路”的傳統觀念,轉而將其視為一係列流動的、不斷變化的“通道”。重點分析瞭不同曆史時期,例如貴霜帝國、薩珊波斯乃至唐朝的強盛,對這些通道的安全性和繁榮程度産生的決定性影響。 第二部分:超越絲綢的貨物流動與經濟脈絡 盡管“絲綢之路”的名字深入人心,但本書緻力於展現貿易的豐富性。絲綢無疑是重要的媒介和價值的象徵,但其背後流動的遠不止於此。 東方輸齣: 我們深入考察瞭中國的瓷器、漆器、茶葉(盡管茶葉的廣泛傳播相對較晚),以及冶金技術和造紙術的西傳路徑。重點分析瞭“中國製造”如何通過復雜的中間環節,最終以高昂的價格齣現在遙遠的歐洲和地中海市場,以及這種商品流動對地方手工業,特彆是羅馬玻璃和波斯紡織業帶來的衝擊與學習。 西方輸入: 對中亞和西方的商品,如汗血寶馬、金銀器皿、香料(鬍椒、肉桂等)、琉璃、以及最具價值的寶石和玉石的來源地和貿易模式進行瞭詳盡的溯源。特彆關注瞭印度洋海運貿易如何與陸路貿易産生協同作用,如何將來自阿拉伯半島和東非的珍稀物品,通過絲綢之路的中轉站,輸送到更遠的東方。 本書運用經濟史學的視角,分析瞭貿易中的“價值儲存”與“貨幣形式”,探討瞭不同文明對貴金屬(黃金、白銀)的需求是如何驅動瞭跨區域的金融流動,以及地方性的信用體係(如早期的匯票或契約)如何在缺乏中央銀行體係的情況下維持長距離貿易的運轉。 第三部分:信仰的傳播與文化的熔爐效應 絲綢之路最深刻的影響在於其作為“信仰高速公路”的角色。本書將重點放在信仰的傳播、適應與本土化的過程,而非僅僅羅列宗教的名稱。 佛教的東進與演變: 我們詳細追蹤瞭佛教如何從印度次大陸齣發,沿著貿易路綫,穿過剋什米爾和犍陀羅,進入中亞的綠洲文化圈。重點剖析瞭不同時期,佛教在不同統治者和文化背景下(如貴霜、吐榖渾、粟特人)的傳播形態。例如,犍陀羅藝術如何融閤希臘雕塑傳統與印度宗教題材,創造齣獨特的佛像風格,以及這種風格如何反哺到中國和日本的藝術創作中。 其他信仰的交匯: 佛教之外,本書亦探討瞭祆教(拜火教)、景教(聶斯脫裏派基督教)、摩尼教和後來的伊斯蘭教,是如何利用商隊和使節的流動,在沿綫建立起他們的社群和傳播點。探討瞭這些宗教在傳播過程中,如何與當地的薩滿教、道教等本土信仰發生摩擦、妥協與融閤。例如,粟特商人在商業網絡中的關鍵作用,以及他們如何在貿易網絡中充當不同宗教的“跨界中介”。 第四部分:帝國、衝突與治理的挑戰 絲綢之路的繁榮從來都不是自然而然的,它需要強大的政治實體提供安全保障。本書將探討帝國對貿易通道的控製欲如何塑造瞭中亞的曆史進程。 考察瞭漢唐帝國、波斯薩珊王朝以及後來的阿拉伯帝國、濛古帝國等大型政權,如何通過軍事擴張、設立衛戍、修建驛站係統,來確保商路的暢通。這種“帝國保障”的代價,往往是高昂的賦稅和對地方民族的控製。 我們著重分析瞭遊牧民族的角色。他們既是貿易路綫上的掠奪者(如匈奴、突厥),也是重要的貿易參與者(提供馬匹、皮革和中介服務)。探討瞭農耕文明與遊牧文明在爭奪絲綢之路控製權時,所展現齣的軍事、經濟和文化策略的相互影響。 濛古時代的短暫統一與“和平”的遺産: 特彆分析瞭濛古帝國如何通過其空前的統一疆域,創造瞭曆史上最安全、最繁榮的貿易時期之一(“濛古治下的和平”),這極大地促進瞭人員和知識的交流,如馬可·波羅的旅行。然而,我們也審視瞭這種和平的脆弱性,以及帝國瓦解後,該網絡是如何迅速碎片化並衰落的。 結語:曆史的迴響與現代的鏡鑒 本書的最後部分將目光投嚮古代絲綢之路的衰落(隨著海權時代的興起和奧斯曼帝國對陸路貿易的限製),並探討其留下的深遠文化遺産。它不是一個“已經逝去”的簡單曆史事件,而是關於人類互動模式、文化適應性以及全球化早期形態的活生生案例。通過對這個“兼容並蓄的世界”的深入研究,我們可以更好地理解今日世界不同文明之間復雜而持久的聯係。

著者信息

作者簡介

芮樂偉.韓森(Valerie Hansen)


  美國耶魯大學曆史係教授,主要研究領域為中國唐宋社會史、中國絲路社會文化史。著有《開放的帝國:1600年前的中國曆史》(The Open Empire: A History of China to 1600)、《變遷之神:南宋時期的民間信仰》(Changing Gods in Medieval China, 1127-1276)。

譯者簡介

李誌鴻

  
颱大曆史所博士生,研究興趣是東亞佛教王權、古代國傢與國際關係、以及東亞跨域的文化交流。

許雅惠

  
國立颱灣大學曆史係助理教授,耶魯大學藝術史係博士。從中國青銅時代的考古與美術入門,後來注意到「復古」在中國文化中的特殊地位,開始研究漢代以降的復古藝術,同時也關注古代的大眾傳播媒體--印刷圖籍--在知識傳播中扮演的角色。曾任職故宮博物院,策劃數檔展覽。

黃庭碩

  颱大曆史所博士生,研究領域集中在唐五代,對於地域文化、政治與社會的互動諸課題懷抱著高度的興趣。

吳國聖

  颱大曆史所博士候選人。專攻非漢語文獻與曆史語言學研究,目前主要研究內陸亞洲史與濛古帝國史。

圖書目錄

引言
第一章 在中亞的十字路口上:樓蘭王國
第二章 通往絲路語言知道:龜茲和剋孜爾石窟
第三章 中國與伊朗之間的中途點:吐魯番(高昌)
第四章 絲路商人粟特人的傢鄉:撒馬爾罕和索格底亞那
第五章 絲路的世界之都終點:曆史長安、現代西安
第六章 絲路曆史的時空膠囊:敦煌石窟
第七章 佛教與伊斯蘭教進入新疆的大門:於闐
結論:橫貫中亞的長程陸路史

圖書序言

作者韓森教授中文版自序
 
  自二○○一年起陸續在西安、太原發現數座粟特墓葬,令人驚喜萬分。二○○四年四月,中、法雙方的研究機構在北京共同舉辦瞭一場研討會,會議結束後,約有十五位與會的外國學者繼續前往西安,參訪西安市考古所(現在改為西安市文物保護考古院)。由於時值學期當中,北京的中國學者們無法與我們一同前往。
 
  當我們在機場辦理登機時,櫃颱詢問我們的領隊是誰。大傢麵麵相覷,心想像這樣一群持有美國、英國、日本、法國、加拿大護照的旅客,若是在紐約或巴黎機場,大概不會碰到這個問題。但在中國,我們需要一個領隊帶領。於是,我自願作大傢的領隊,在接下來三天的旅程中,我得到此生最大的榮耀:每個人都稱我「女薩寶」。「薩寶」這個詞是粟特文中用來稱呼商隊首領的,就我所知,曆史上沒有一個粟特薩寶是女性,換句話說,我是有史以來第一位女薩寶!
 
  在考古所所長孫福喜與史君墓發掘者楊軍凱的幫助下,我們在西安有一趟充實的旅程。我們看到史君墓的墓葬(考古報告於二○一四年正式齣版),以及墓中齣土的粟特文、漢文雙語墓誌 (見本書第五章)。之前在北京的會議中,孫福喜已經發錶瞭漢文墓誌,吉田豐也譯齣瞭粟特文部分,現在有機會目睹實物。當考古學者們將石槨開箱時,我們因強烈的保存劑而咳嗽,接下來葛勒耐(Frantz Grenet)一麵看著石槨上的圖像,一麵解釋著這些圖像的意義—有時甚至在我們還沒有意會到畫麵的構成之時。這是場愉快的參觀,大傢貢獻自己的想法,有時齣現爭執,像是葛勒耐認為當中一位神祇屬於摩尼教或道教,魏義天(Etienne de la Vaissiere)則不同意這個看法。往後數年,學者們持續在期刊、論文中爭論著彼此的見解,但我永遠記得在西安考古所密閉的庫房中,大傢第一次見到這些復雜難解的圖像時的情景。
 
  當時在場的絲路學者還有我研究所時代的同學與朋友盛餘韻(Angela Sheng),日本學者荒川正晴與森部豐,法國學者童丕(Eric Trombert),他比任何外國學者都瞭解敦煌文書與中國農業,以及英國的曆史語言學者尼古拉斯.西姆斯-威廉姆斯(Nicholas Sims-Williams),他所英譯的粟特文古書信已是公認的定本。
 
  國際化是絲路研究的特點,也是它迷人之處,來自各國的學者自由地分享他們關於絲路文書與文物的見解,就像古絲路上的綠洲一樣,歡迎信仰不同宗教的人群來此定居、崇拜各自的神祇。在絲路研究的頭一百年(一八九五—一九九五年),學者們隱然各有分工:歐洲與日本學者研究粟特文、佉盧文、吐火羅文、藏文、和闐文等死文字,而除瞭季羨林等少數例外,中國學者多半研究漢語資料。近年來,也有颱灣齣身的學者研究起絲路上的死文字。
 
  這本繁體中文譯本的問世,我要感謝四個人。任教於颱灣大學曆史學係的許雅惠教授,她在耶魯大學藝術史係取得博士學士,在跟我考資格考的學生當中,她是第一個選擇中古絲路作為口試領域的。當麥田齣版社與她聯係,錶達齣版中文版的興趣時,她推薦瞭三位研究生來翻譯:吳國聖,颱大曆史係博士候選人,專攻濛古帝國史與內陸亞洲史,負責翻譯第一章至第四章。李誌鴻,就讀颱大曆史係博士班,研究東亞的王權與宗教,翻譯第五、六章。黃庭碩,目前也就讀颱大曆史係博士班,關注唐代後期南方的士人與政治,負責第七章、前言與結論。由於絲路涉及的人名、地名眾多,為求翻譯的一緻正確,二○一三年鞦天,他們每個月定期聚會討論。翻譯完成後,許雅惠教授仔細地修訂瞭中文譯稿。我感到非常幸運,有一群人如此審慎地翻譯這本書。
 
韓森
於耶魯大學
7/5/2015

圖書試讀

結論:橫貫中亞的長程陸路史
 
如果說任一時間點的運載量、交通量或旅人數量,是評估一條路綫重要性的唯一判準,那麼絲路可說是人類史上旅行量最低,或者說是最不值得研究的一條路綫。
 
不過絲路改變瞭曆史,多虧有那些設法橫越部分絲路或全程的人,將自己的文化如異國種子般帶到遙遠的土地上播種。他們在新的傢鄉茁壯,與本來就住在當地的居民通婚,而且往往持續與後來的新族群融閤。作為經濟活動持續發展的據點,這些綠洲城市宛如燈塔,吸引著更多的人越過高山、穿過沙海而來。盡管絲路不能算是一條商業路綫,不過它具有曆史重要性——這個路綫網成為地球上最著名的文化動脈,溝通著東西方的宗教、藝術、語言與新技術。
 
嚴格說來,絲路指涉自中國往西,通過中亞,抵達敘利亞(及其後地點)的所有長程陸路路綫。這條路上沒有任何不尋常的地景會吸引飛越上空者的目光。描述此路所經之地特徵的不是人造物,而是百分之百自然的高山隘口、山榖,以及沙漠中的泉水。這裏沒有任何道路鋪設,絲路的係統性繪圖直到二十世紀纔齣現。從西元三至十一世紀——亦即中國勢力深入此區域的高峰期——生活在各個路綫上的人不曾使用「絲路」一詞。請記住,一八七七年,李希霍芬首次在地圖中(見彩圖2—3)使用「絲路」之前,這個詞根本不存在。
 
這些路綫可迴溯至人類的起源。任何能走路的人都有辦法長途跋涉、穿越中亞。在遙遠的史前時代,人們沿著這些路綫遷徙。現存最早的跨境貿易證據大約齣於西元前一韆兩百年,我們發現産自於闐的玉齣現在黃河以北河南省安陽的商王墓。中亞周邊各社會間的接觸,像是中國、印度、伊朗,在西元前第一韆紀一直持續著。

用戶評價

评分

這本書的題目——《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》——如同一扇通往遙遠過往的大門,邀請我踏入一個既熟悉又陌生的領域。我對絲綢之路的認識,以往多停留在教科書上的基本概念,以及一些零散的文學描繪。然而,“新史”二字,預示著這本書將為我帶來全新的視角和深入的解讀,或許會挑戰我固有的認知,帶我去探索那些不曾被大眾所熟知的側麵。更讓我著迷的是“兼容並蓄”這四個字,它所描繪的不僅僅是商品貿易的流通,更是不同文明之間在互動中産生的火花,是彼此學習、藉鑒、融閤的過程。我想象著,在漫長的絲路綫上,波斯人、阿拉伯人、希臘人、羅馬人、印度人、中國人等等,他們如何帶著各自的語言、習俗、宗教、技藝,在旅途中碰撞、交流,最終形成瞭你中有我,我中有你的多元文化圖景。那種非強製性的、自發的相互學習與接納,在如今這個信息爆炸卻也時常伴隨著隔閡與誤解的時代,顯得尤為珍貴。我期待書中能夠細緻地描繪齣,那些在物質交換背後,更為深層次的文化滲透,例如,建築風格的演變、宗教儀式的交流、哲學思想的傳播,甚至是日常生活用品的改良。我想,理解“兼容並蓄”的關鍵,在於看到不同文化如何在交流中保留自身特色,又如何吸收外來元素,最終創造齣新的、更具活力的文明形態。這本書的“逝去”感,或許也是一種警示,提醒我們在追求進步的同時,不要忘記曆史的經驗,尤其是那種開放與包容的精神。

评分

《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》這個標題,無疑是一把精巧的鑰匙,開啓瞭我對曆史深邃的好奇心。絲綢之路,這個耳熟能詳的名字,在我腦海中常常與駱駝商隊、香料美酒、異域風情聯係在一起。但“新史”二字,讓我意識到這不僅僅是一次簡單的迴顧,而是一種全新的視角,一種對過往的深刻反思與再解讀。我期待作者能通過“新史”的筆觸,揭示那些被曆史洪流淹沒的細節,那些鮮為人知的真相,以及那些在宏大敘事下被忽視的個體命運。而“已經逝去”則帶來一種淡淡的憂傷,提醒我們,那些曾經繁華的景象,那些輝煌的文明,如今已成為曆史的印記。然而,緊隨其後的“曾經兼容並蓄”,又瞬間點亮瞭希望的火種。它告訴我,那個逝去的時代並非是封閉守舊的,而是充滿瞭開放、包容與學習的精神。這種“兼容並蓄”,絕非簡單的並列,而是一種深度融閤,一種在交流中相互學習、相互促進、相互塑造的過程。我想象著,在漫長的絲綢之路上,不同文明的火花是如何碰撞,語言不通的人們如何通過手勢、圖畫、甚至音樂來溝通,他們的思想、信仰、技藝又是如何相互滲透、相互影響,最終共同譜寫齣一麯壯麗的文明交響樂。我非常渴望在這本書中看到那些具體的“兼容並蓄”的實例,例如,某個城市如何成為東西方文明交匯的熔爐,某種藝術風格是如何融閤瞭不同地域的特色,或者,某種哲學思想又是如何在跨文化交流中得到發展與升華。這本書,在我看來,是對人類曆史發展規律的一次深刻洞察,也是對我們當下如何在多元世界中實現和諧共處的一次重要啓示。

评分

《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》這個書名,如同一聲悠遠的駝鈴,在我的思緒深處迴蕩。它勾勒齣的是一條被時間的長河衝刷得有些模糊,但卻從未真正消失的文明脈絡。在我看來,絲綢之路早已不僅僅是一個地理概念,它更像是一條流淌著無數故事的生命之河,滋養瞭沿途的土地,也塑造瞭無數的民族與文化。標題中的“新史”,讓我充滿瞭期待,因為它暗示著這本書並非對既有史實的簡單復述,而是可能包含著更為前沿的研究視角,或者對那些被忽略的細節進行深入挖掘。我渴望瞭解那些在史書中被一筆帶過的人物,那些在曆史長河中默默無聞的普通人,他們的生活是怎樣的?他們又是如何參與到這場波瀾壯闊的文明交流中來的?“一個已經逝去”的錶述,無疑帶來瞭一種懷舊的情緒,讓我們不禁去追憶那個輝煌的過去,去感受那個時代特有的韻味。然而,“曾經兼容並蓄”則為這份懷舊增添瞭一抹積極的色彩。它告訴我,那個逝去的時代並非封閉與排斥,而是充滿瞭開放與包容。這是一種多麼寶貴的精神!它讓我聯想到,不同膚色、不同信仰、不同語言的人們,如何在一次次的相遇與交往中,取長補短,共同創造齣燦爛的文明。我期待書中能夠描繪齣那些具體的文化融閤場景,例如,當西方的音樂傳入東方,如何被本土化,又如何孕育齣新的藝術形式;當東方的哲學思想傳播到西方,又如何引發瞭思想界的深刻變革。這本書,在我眼中,不僅僅是一部曆史著作,更像是一麵鏡子,照鑒著古人的智慧,也啓發著今人的思考。

评分

《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》這個標題,如同一個古老的咒語,瞬間將我的思緒拉扯到韆年前的浩瀚大地。它點明瞭主題——絲綢之路,但這並非是一份枯燥的地理或經濟報告,而是對一個“新史”的探尋,一個“逝去”的世界的重現,更是一個“兼容並蓄”的理想狀態的追溯。我對於“新史”的解讀,是它或許會對我們已知的絲綢之路故事進行解構與重塑,引入新的史料、新的解讀方法,讓我們看到一個更加動態、更加復雜、更加多元的絲綢之路。而“已經逝去”則帶來一種曆史的滄桑感,仿佛我們即將翻開的,是一本塵封已久的相冊,裏麵記錄著那些早已遠去的身影和場景,卻依然散發著迷人的光彩。最讓我心動的是“兼容並蓄”這個詞,它不僅僅意味著貿易的往來,更包含瞭文化、思想、信仰、藝術等各個層麵的交流與融閤。我想象著,當佛教東傳,它如何與中國的傳統哲學相互激蕩,孕育齣禪宗;當西方的手工藝技術傳入,它又如何被本土匠人吸收,並加以創新。這是一種超越國界、民族的智慧,是一種在差異中尋求共識,在碰撞中創造價值的偉大實踐。我迫切希望書中能夠深入地展現這種“兼容並蓄”的內在邏輯和生動案例,例如,某個城市的多元文化如何在絲路貿易的影響下形成獨特的風貌,某位旅行者如何在旅途中成為不同文化的使者,又或者,某種藝術形式是如何在地域的遷移中發生變異與升華。這本書,在我看來,是對人類早期全球化的一次深刻迴望,也是對當下世界如何實現真正文明交流的一次重要啓迪。

评分

《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》這個書名,宛如一道古老的詔書,召喚著我踏上對曆史深處的探尋之旅。絲綢之路,這四個字本身就自帶一種厚重的曆史感和傳奇色彩,它不僅是連接東西方物質文明的紐帶,更是精神文化交流的橋梁。而“新史”二字,則讓我眼前一亮,它預示著這本書將帶來突破性的視角,或許會顛覆我們以往對絲綢之路的認知,發掘齣那些不為人知的角落,展現齣更加豐富、更加立體、更加 nuanced 的曆史圖景。標題中的“已經逝去”固然帶有一種對時光流逝的感慨,但“曾經兼容並蓄”卻為這段逝去的曆史注入瞭無限的活力與光輝。它告訴我,在那個遙遠的時代,不同民族、不同文化、不同信仰的人們,並非是隔閡與對立,而是以一種開放、包容、相互尊重的姿態,在交流中學習,在碰撞中融閤,共同創造齣瞭輝煌的文明。這是一種何等令人嚮往的精神!我迫切地想知道,書中將如何描繪這種“兼容並蓄”的生動景象。是那些旅人如何在異域找到歸屬感,是將外來的技術或藝術融入本土的創作,還是不同宗教如何在接觸中相互藉鑒,相互影響?我期待作者能用細膩的筆觸,勾勒齣那些具體的交流場景,展現齣不同文化如何相互尊重、相互學習,最終匯聚成一股強大的文明洪流。這本書,在我看來,是對人類早期全球化的一次深刻迴望,也是對我們當下如何在日趨多元的世界中,尋找到共存之道的一次寶貴啓示。

评分

《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》,這書名本身就像一首古老而悠揚的歌謠,充滿瞭曆史的韻味與人文的溫度。它將我引嚮一個遙遠而迷人的世界——絲綢之路。過去,我對絲綢之路的認知,可能更多停留在教科書上的地理概念,或是文學作品中零星的描寫。然而,“新史”二字,卻激起瞭我強烈的求知欲。它意味著作者並非簡單地重復舊有的敘事,而是可能帶來瞭全新的研究視角、深入的細節挖掘,甚至是顛覆性的觀點。這讓我期待,能在這本書中發現一個更加真實、更加復雜、也更加鮮活的絲綢之路。而“一個已經逝去”的錶述,雖然帶著一絲對時光流逝的悵然,卻也恰恰凸顯瞭曆史的厚重感。它讓我們得以迴望,去審視那些曾經輝煌,如今已化為塵土的文明。更讓我動容的是“曾經兼容並蓄”這幾個字。它描繪的,不僅僅是物質的交換,更是精神的交流、文化的碰撞、思想的融閤。我想象著,在漫長的絲路綫上,來自不同地域、不同民族的人們,如何帶著各自的語言、信仰、技藝,在相遇與交往中,相互學習、相互藉鑒、相互包容,共同創造齣一個充滿活力的多元文化世界。我多麼渴望在這本書中,看到那些生動的“兼容並蓄”的例子,例如,某個城市的多元文化如何在地緣的交匯中形成獨特的風貌,某種宗教如何在異域傳播中不斷演變,又或者,某種藝術風格是如何吸收瞭不同地域的元素,最終煥發齣新的生命力。這本書,在我看來,是對人類早期全球化的一次深刻解讀,也是對我們當下如何在多元世界中實現和諧共存的一次重要啓示。

评分

拿到《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》這本書,我的第一反應便是它所帶來的那種曆史的厚重感與人文的溫度。讀這本書的標題,我腦海中立刻浮現齣那些古老的地圖,上麵勾勒齣的縱橫交錯的綫條,連接著遙遠的城市,象徵著無數的冒險與機遇。絲綢之路,顧名思義,它是連接東西方的重要樞紐,但“新史”二字又暗示著作者可能打破瞭以往的敘述方式,或者加入瞭新的研究成果,為我們呈現一個更加立體、更加深刻的絲綢之路。而“一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界”,這句話更是觸動瞭我內心深處對曆史的好奇。我們常說曆史是前進的,是不斷發展的,但“逝去”這個詞,卻讓我們不得不去迴望,去感受那些曾經存在過的輝煌與遺憾。更重要的是,“兼容並蓄”的特質,讓我看到瞭絲綢之路不僅僅是物質的交換,更是精神的交流、思想的碰撞。想象一下,佛教如何從印度傳到中國,又如何在中國本土化,與道教、儒傢思想融閤,形成新的哲學體係;波斯的地毯工藝如何影響瞭中國的紡織技術;中國的造紙術又如何通過絲綢之路傳播到西方,對整個歐洲文明的發展産生深遠影響。這些都是“兼容並蓄”的具體體現。我非常期待作者能夠通過生動的筆觸,將這些宏大的曆史事件變得鮮活,讓我們能夠窺見那個時代人們的生活、信仰、藝術,以及他們如何在交流中學習、成長,構建起一個既有差異又相互依存的多元世界。這本書的價值,我想不僅僅在於知識的傳授,更在於它能引發我們對當下世界的思考:在日益全球化的今天,我們是否還能重拾那種真正的“兼容並蓄”的精神?

评分

這本書的標題《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》一下子就吸引瞭我。我一直對曆史,尤其是那些跨越時間和地域的宏大敘事充滿好奇。絲綢之路,這個名字本身就帶著一種神秘感和古老的氣息,它不僅僅是一條貿易路綫,更是一個文化、思想、技術交流的通道。想象一下,在那個沒有現代交通工具的時代,無數的駝隊、商船,在漫長的旅途中,將東方的絲綢、香料、瓷器帶到西方,又將西方的玻璃、金屬、宗教理念傳迴東方。這其中蘊含著多少故事,多少人的悲歡離閤,多少文明的碰撞與融閤?“兼容並蓄”這個詞更是點睛之筆,它暗示瞭絲綢之路並非簡單的單嚮輸齣,而是充滿瞭相互理解、學習和吸收的過程,這與當下我們常常強調的“文化交流”有著異麯同工之妙,但又多瞭幾分曆史的厚重感。我尤其期待書中能夠深入探討那些具體的交流細節,比如某個商人是如何剋服重重睏難,將一種新的作物或技術引入異域;某個學者又是如何通過翻譯,讓不同文明的思想火花得以碰撞;甚至可能是一些藝術品、音樂、服飾在沿途的傳播和演變。這本書的標題承諾瞭一個“已經逝去”的世界,這既是一種曆史的迴望,也可能是一種對當下世界的反思。在如今這個看似聯係緊密卻又充滿隔閡的時代,重溫一段曾經輝煌、包容的交流史,或許能給我們帶來新的啓示,讓我們重新審視“交流”的真正含義,以及如何纔能建立一個更加和諧、理解的世界。我非常期待這本書能夠帶領我踏上這段穿越時空的旅程,去探尋那個古老而又充滿活力的“兼容並蓄”的世界。

评分

《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》這個標題,就像一扇通往遙遠時代的窗戶,讓我得以窺見那個已經遠去的,卻又如此鮮活的世界。絲綢之路,這個名字本身就自帶一種傳奇色彩,它不僅是一條連接東西方的商貿通道,更是一條承載著文化、思想、技術交流的生命綫。然而,“新史”二字,卻激起瞭我更深層次的探究欲。它預示著這本書將打破傳統的敘事框架,為我們帶來全新的視角和更深入的解讀。我期待作者能挖掘齣那些被忽略的細節,展現齣絲綢之路背後更為復雜和多元的麵貌。而“一個已經逝去”的錶述,則帶來一種曆史的蒼涼感,讓我們有機會去反思文明的更迭與興衰。但是,“曾經兼容並蓄”這四個字,又為這份蒼涼注入瞭溫暖的光芒。它告訴我們,那個逝去的時代並非是封閉與排斥的,而是充滿瞭開放、包容與相互學習的精神。這是一種多麼寶貴的財富!我多麼渴望在這本書中,看到那些具體的“兼容並蓄”的生動案例。例如,當來自不同地域的工匠們如何相互學習技藝,當不同的宗教思想如何相互碰撞並産生新的火花,或者,當不同文化背景的人們如何在旅途中建立起深厚的友誼。我期待作者能用充滿感染力的文字,描繪齣那個時代人們如何在差異中找到共鳴,在交流中實現共同繁榮。這本書,在我看來,不僅僅是對一段曆史的迴顧,更是對人類文明發展規律的一次深刻洞察,也為我們當下如何在多元世界中實現和諧共處提供瞭寶貴的啓示。

评分

《絲路新史:一個已經逝去但曾經兼容並蓄的世界》這個書名,如同一枚古老而精緻的印章,在我的心頭留下深刻的烙印。它預示著一場關於曆史的探索,一段關於文明交流的盛宴。絲綢之路,這個名字本身就承載著韆年的風霜與傳奇,它連接著東西方的古老文明,見證瞭無數的冒險、貿易與文化的交融。然而,“新史”二字,則暗示著這本書將帶給我全新的視角,或許會揭示那些被曆史塵埃掩埋的細節,或者以一種前所未有的方式解讀這段波瀾壯闊的曆史。我非常期待它能打破我們固有的認知,展現齣一個更加立體、更加復雜、也更加生動的絲綢之路。標題中的“已經逝去”固然 evokes 一種對過去的追思,一種對時光流逝的感慨,但“曾經兼容並蓄”卻為這段逝去的曆史注入瞭勃勃生機。它描繪瞭一個充滿開放、包容與相互尊重的時代。我想象著,在漫長的絲綢之路上,不同膚色、不同信仰、不同語言的人們,是如何在交流中學習,在碰撞中融閤,共同塑造瞭那個時代獨特的文明景觀。我迫切地想知道,書中將如何描繪這種“兼容並蓄”的生動場景。是那些旅人如何在異域找到歸屬感,是將外來的技術或藝術融入本土的創作,還是不同宗教如何在接觸中相互藉鑒,相互影響?我期待作者能用細膩的筆觸,勾勒齣那些具體的交流場景,展現齣不同文化如何相互尊重、相互學習,最終匯聚成一股強大的文明洪流。這本書,在我看來,是對人類早期全球化的一次深刻解讀,也是對我們當下如何在多元世界中實現和諧共存的一次重要啓示。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有