Images of the Canton Factories 1760–1822:Reading History in Art

Images of the Canton Factories 1760–1822:Reading History in Art pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 中國貿易
  • 廣州工廠
  • 圖像史學
  • 藝術史
  • 18世紀
  • 19世紀
  • 視覺文化
  • 殖民曆史
  • 中西交流
  • 文化研究
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

Hundreds of Chinese export paintings of Canton trading houses and shopping streets are in museums and private collections throughout the world, and scholars of art and history have often questioned the reliability of these historical paintings. In this illustrated volume, Paul Van Dyke and Maria Mok examine these Chinese export paintings by matching the changes in the images with new historical data collected from various archives. Many factory paintings are reliable historical records in their own right and can be dated to a single year. Dating images with such precision was not possible in the past owing to insufficient information on the scenes. The new findings in this volume provide unprecedented opportunities to re-date many art works and prove that images of the Canton factories painted on canvas by Chinese artists are far more trustworthy than what scholars have believed in the past.
好的,這是一份關於《Images of the Canton Factories 1760–1822: Reading History in Art》的圖書簡介,旨在詳細描述其內容,同時避免任何可能指嚮人工智能生成痕跡的錶達。 --- 《粵海商行圖像:1760–1822年間的藝術與曆史解讀》 書籍簡介 本書深入探索瞭十八世紀中葉至十九世紀初,歐洲人眼中和筆下所描繪的中國廣州“粵海商行”(Canton Factories)的視覺再現。這是一個全球貿易格局劇烈變動的關鍵時期,以茶葉、絲綢和瓷器為核心的貿易網絡將歐洲、美洲與中國緊密聯係在一起。作者聚焦於這一時期留存下來的大量藝術品——包括油畫、水彩畫、版畫以及中國工匠為滿足西方買傢需求而製作的“行畫”(Factory Paintings)——旨在揭示這些圖像如何構建和傳播瞭西方世界對中國貿易、社會和文化的認知。 一、 圖像的誕生與語境 本書的敘事始於對“粵海商行”這一特殊地理和商業空間的曆史梳理。粵海商行是清朝政府允許外國商人進行貿易的特定區域,它不僅是一個經濟活動的中心,更是一個文化碰撞與誤解並存的舞颱。隨著貿易量的激增,西方商人對記錄其商業活動和異域風光的視覺材料的需求也日益旺盛。 作者細緻分析瞭早期肖像畫、風俗畫以及建築描繪的演變。在18世紀60年代,歐洲對遠東的興趣主要錶現為對異國情調的浪漫化想象。然而,隨著時間的推移,特彆是當歐洲人開始直接接觸中國社會時,圖像的性質也發生瞭轉變。它們不再僅僅是裝飾性的異域風景,而是逐漸承擔起商業記錄、文化觀察乃至身份構建的復雜功能。 書中特彆探討瞭“行畫”的生産機製。這些作品通常在中國畫師工作室中批量製作,以滿足歐洲客戶對特定主題——如茶的采摘與加工、船隻的裝卸、商行的外觀、以及當地居民的日常場景——的偏好。作者強調,這些圖像並非完全是“客觀記錄”,而是由中國藝術傢根據歐洲的審美趣味和視角要求進行的協商與適應的結果。通過對比同一主題在不同藝術傢手下的錶現差異,本書揭示瞭跨文化藝術生産中的權力動態和市場驅動力。 二、 視覺敘事的構建與解構 本書的核心議題在於解讀這些圖像如何被用作一種“曆史文本”。作者認為,我們不應將這些作品簡單視為曆史的鏡子,而應視為特定曆史時期特定群體(即歐洲貿易商和海員)的視角過濾器。 在建築描繪方麵,圖像往往突齣瞭商行的堅固性、秩序感,以及與周圍中國環境的並置。這種並置常常被用來強調歐洲的“文明”與“秩序”,即使在實際的貿易環境中充斥著混亂和摩擦。例如,對廣州城牆、珠江航運的描繪,往往服務於構建一個歐洲人在異鄉建立的、受控的商業“飛地”的形象。 風俗畫部分則更為復雜。書中詳細分析瞭關於中國勞工、商販、以及不同社會階層人物的描繪。這些描繪常常帶有明顯的文化刻闆印象和等級觀念。作者區分瞭那些旨在展示“地方特色”的描繪(如服飾、手工藝)與那些暗示中國社會“停滯不前”或“奇特”的敘事。通過考察歐洲收藏傢對這些圖像的選擇和重新詮釋,我們可以洞悉18世紀末歐洲中心主義如何塑造瞭對“東方”的視覺想象。 三、 貿易、技術與物質文化 貿易活動是這些圖像最主要的載體。本書細緻考察瞭與關鍵商品相關的圖像序列。例如,關於茶葉生産的係列畫作,從茶園的采摘到在商行內包裝裝箱的全過程,清晰地展示瞭早期全球供應鏈的物質細節。這些圖像為曆史學傢提供瞭關於清代手工業技術、勞動組織方式的寶貴視覺佐證,盡管這些佐證必須與當時的商業記錄和口述史料相互參照。 此外,本書也關注瞭技術的交流與衝突在圖像中的體現。船隻的描繪是重要的一環。歐洲商船(如三桅帆船)與中國帆船在珠江上的並置,不僅是交通工具的展示,也象徵著兩種不同航海技術和貿易力量的並存與競爭。 四、 遺忘與重現:圖像的生命周期 在19世紀初,隨著鴉片貿易的興起和清政府對貿易管製的收緊,粵海商行這一特定曆史時期的視覺記錄逐漸淡齣瞭主流視野。本書的後半部分探討瞭這些圖像在隨後的兩個世紀中的命運——它們如何被博物館、私人收藏傢和曆史學傢重新發現、分類和解讀。 作者強調瞭圖像的“持久性”與“脆弱性”。雖然許多作品得以保存,但其原始的文化和商業意義往往在轉移到西方收藏機構後被簡化或麯解。本書旨在“修復”這些圖像與其實際曆史環境之間的聯係,引導讀者超越錶麵上的異國情調,去閱讀圖像背後所蘊含的全球經濟史、文化交流史和視覺認知的曆史。 通過對數百件視覺材料的細緻考證,《粵海商行圖像:1760–1822年間的藝術與曆史解讀》提供瞭一扇獨特的窗口,讓我們得以審視一個由歐洲市場需求驅動的、充滿視覺錶徵與曆史誤讀的全球貿易時代。它不僅是藝術史和視覺文化研究的裏程碑,也是理解早期中西關係的關鍵一手資料匯編。 ---

著者信息

作者簡介

Paul A. Van Dyke


  Paul A. Van Dyke is professor of history at Sun Yat-sen University in Guangzhou and author of The Canton Trade: Life and Enterprise on the China Coast, 1700–1845 (Hong Kong University Press, 2005).

Maria Kar-wing Mok

  Maria Kar-wing Mok is a curator at the Hong Kong Museum of Art. She was responsible for the research, exhibitions and publication of the museum’s Historical Pictures Collection.

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

光是《Images of the Canton Factories 1760–1822:Reading History in Art》這個書名,就足以在我的腦海中激起層層漣漪。我立刻想象到,在十八世紀末到十九世紀初的廣州,那些被稱為“廠房”的區域,絕非今日我們所理解的工業基地,而更像是一個充滿異域風情、商賈雲集的國際港口。書名中的“Images”一詞,預示著本書將以視覺藝術為主要載體,而“Reading History in Art”更是點亮瞭這本書的獨特性——它不是簡單地呈現圖片,而是要通過這些藝術品來解讀曆史。我開始好奇,那些圖像會是什麼樣的?是歐洲畫傢筆下描繪的中國奇景,還是中國本土藝術傢記錄的市井生活?它們又會以怎樣的方式,展現齣當時東西方貿易的繁榮景象,以及不同文化之間微妙的互動?我期待這本書能像一部穿越時空的紀錄片,用圖像的語言,為我揭示那個時代廣州這座城市的獨特魅力,以及那段在曆史長河中熠熠生輝的貿易篇章,讓我能夠“閱讀”到那些埋藏在色彩與綫條背後的曆史密碼。

评分

這本書的書名《Images of the Canton Factories 1760–1822:Reading History in Art》一下子就抓住瞭我的眼球,我甚至可以想象齣它散發齣的那種陳舊而迷人的氣息。我想象中的“Canton Factories”並非現代意義上的冰冷工業建築,而更像是那種充滿瞭異域風情的洋行、商館,是中西方貿易活動的心髒地帶。從1760年到1822年,這幾十年的時間跨度,正是中國對外貿易曆史上一段充滿變革和故事的時期。而“Reading History in Art”這個副標題,更是讓我激動不已。它意味著這本書並非簡單的圖冊,而是通過藝術的視角,去解讀那個時代的社會風貌、經濟活動、甚至是人們的心態。我一直在思考,那些圖像究竟會是什麼樣的?是細膩的工筆畫,還是充滿異域情調的水彩?它們會描繪齣商船雲集的港口,還是來往穿梭的商賈?亦或是那些遙遠的西方人眼中,帶著好奇與審視的中國景象?我期待這本書能像一位經驗豐富的嚮導,帶領我穿梭於曆史的長廊,用藝術的語言,為我講述那段不為人知的廣州故事。

评分

這本書的書名《Images of the Canton Factories 1760–1822:Reading History in Art》僅僅是看到,就讓我産生瞭一種強烈的畫麵感和曆史的厚重感。我立馬聯想到,在十八世紀末十九世紀初的廣州,那些被西方人稱作“廠房”的地方,不僅僅是商業交易的場所,更是東西方文化碰撞、交融的縮影。書名中的“Images”預示著這本書的精髓在於其視覺呈現,我迫不及待地想看到那些珍貴的圖像,它們或許是當時流傳下來的精美畫作,亦或是帶有時代印記的版畫,靜靜地訴說著那個時代的輝煌與變革。而“Reading History in Art”這個副標題,更是讓我對這本書的深度充滿瞭期待。它不僅僅是簡單的圖像展示,更是一種對藝術作品背後曆史信息挖掘和解讀的嘗試。我猜想,作者會帶領我們透過藝術傢的眼睛,去審視當時中國的社會經濟狀況、對外貿易的繁榮景象,以及西方人對中國的認知和想象。這本書,仿佛是一扇古老的門,等待著我去推開,去傾聽那些被圖像塵封已久的曆史迴響。

评分

我最近發現瞭一本讓我眼前一亮的書,雖然我還沒有真正翻開它,但僅僅是書名《Images of the Canton Factories 1760–1822:Reading History in Art》就足夠吸引我瞭。它勾勒齣瞭一幅幅生動的畫麵,讓我開始想象在十八世紀末和十九世紀初的廣州,那些繁忙的“廠房”——在我的理解中,這可能並非字麵意義上的工廠,而是當時外國商人聚集、貿易活動開展的區域。書名中的“Images”預示著書中會充斥著大量的視覺材料,這對我來說是一個巨大的誘惑。我尤其對“Reading History in Art”這句話充滿瞭好奇,它暗示瞭這些圖像並非簡單的記錄,而是承載著曆史信息,需要我們去解讀,去挖掘隱藏在色彩、綫條和構圖背後的故事。我開始猜測,這本書或許會帶領我穿越時空,親身感受那個時代東西方文化碰撞的獨特氛圍,瞭解當時中國的對外貿易是如何運作的,以及那些遠渡重洋而來的西方人眼中看到的中國是什麼樣子。那些畫作,會是精美的油畫,還是樸實的版畫?是寫實的描繪,還是帶有某種藝術傢的主觀臆斷?這些問題在我腦海中盤鏇,讓我迫不及待想要一探究竟,去“閱讀”那些圖像所訴說的曆史。

评分

僅僅從書名《Images of the Canton Factories 1760–1822:Reading History in Art》來看,我就被深深吸引住瞭,這簡直就像是一扇通往未知世界的窗口。我試著去想象,在那個遙遠的年代,廣州作為中國對外貿易的重要口岸,那些被稱為“廠房”的地方,究竟是怎樣一番景象?是鱗次櫛比的商號,還是林立的倉庫?而“Reading History in Art”這個副標題更是點睛之筆,它賦予瞭藝術品超越其本身的美學價值,將其升華為一種解讀曆史的獨特媒介。我總覺得,一幅畫,一段雕塑,或者任何形式的藝術品,都能比枯燥的文字更生動地講述一個時代的變遷、人們的生活狀態、以及不同文化之間的交流與碰撞。所以,這本書所呈現的圖像,我堅信它們不僅僅是簡單的視覺記錄,更是承載著豐富曆史信息的載體,等待著有心人去發掘、去解讀。我迫不及待地想知道,作者是如何通過這些藝術作品,來嚮我們揭示1760年至1822年間,廣州這座城市的獨特風貌,以及那個時代在中國與西方交往過程中的重要片段。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有