巴黎倫敦落拓記

巴黎倫敦落拓記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

喬治.歐威爾
圖書標籤:
  • 遊記
  • 散文
  • 歐洲
  • 巴黎
  • 倫敦
  • 旅行
  • 文化
  • 生活
  • 隨筆
  • 個人經曆
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《動物農莊》、《1984》作者喬治•歐威爾 (George Orwell)的第一部經典著作,對經濟大蕭條時期的巴黎與倫敦底層社會有翔實紀錄,初試啼聲之作即可讀齣其中心思想、身為知識份子的良知、對後來作品的潛在影響,並有譯者導讀解析本書重點。 歐威爾的第一部著作,一九三三年齣版,半自傳式遊記散文,描繪三十年代在巴黎與倫敦流浪打工的經曆,對底層社會觀察細膩,感同身受迭有建言。經濟大蕭條時期的雙城失業者眾,成韆上萬在飢餓邊瀕掙紮,歐氏雖與「貧窮」有第一手接觸,行文不失幽默豁達,翔實記錄所見所聞、眾生相描繪,展露齣歐氏特有的「貧窮哲學觀」⋯⋯

著者信息

作者簡介

喬治.歐威爾 (George Orwell, 1903—1950)


  真實姓名艾力.布萊爾(Eric Blair),齣生於印度莫蒂哈裏(Motihari),父親為駐英殖民地公務員,幼年隨母返英國受教育,後憑奬學金進入伊頓公校,求學期間即感受階級不平等待遇,無財力繼續上大學,歐氏加入印度皇傢警察駐守緬甸。根據巴黎與倫敦流浪期間的遭遇,他撰寫瞭《巴黎倫敦落拓記》,迴英國後繼續齣版其海外經驗之《緬甸歲月》(Burmese Days)。1936年他受委託報導英國北部失業礦工的狀況,作品結集為《通往威根碼頭之路》(The Road to Wigan Pier)。西班牙內戰,他加入共和軍對抗弗朗哥政權,喉嚨與手臂中彈受傷,政治情勢與戰況於《嚮加泰隆尼亞緻敬》(Homage to Catalonia)中揭露。歐氏的健康狀態一直不太穩定,1938年診斷齣肺結核,餘生都與病魔奮戰。為謀生計,歐氏撰寫瞭許多政治與文學評論,曾擔任英國廣播公司(BBC)製作人與報章編輯。為他贏得盛名與不少誤解的《動物農莊》與《1984》,皆是在生命後期的重要著作。

譯者簡介

李彩琴


  颱大外文係畢,美國艾荷華大學碩士,主修英美文學與電影製作,浪跡江湖,兼專任諸多差事不及備載,現為文創公司負責人,近著有《慎吾君,鐵塔不見瞭!》。

圖書目錄

圖書序言

導讀

  時值二十年代末,艾力.布萊爾(Eric Blair)辭退駐守緬甸皇 傢警察職務,返迴英國,五年來他目睹並體驗英屬殖民地之各種怪現狀(詳閱其相關散文The Hanging《絞刑》1931,Shooting An Elephant《射殺一隻大象》1936),身心皆疲,他思索個人生涯去嚮,決意全力投身寫作。

  一九二八年他到瞭巴黎,持續創作不綴,但他所寫的諸多長短 篇小說未獲青睞,沒人願意齣版,據他自稱從此把手稿都銷毀瞭;這兩年期間,他在飢餓邊緣掙紮求存、充當飯店雜工、苦撐不見天日的勞役,迴到倫敦後,因緣際會被迫當瞭一陣子流浪漢,對英國 的慈善製度著墨甚多,他在兩地低下層社會之所見所聞、眾生相描繪,反成瞭第一部著作的材料。

  布萊爾深知若若用真實姓名發錶這部半自傳旅遊散文,一定會嚇壞瞭雙親,讓傢族濛羞,因此他選擇瞭瞭流流浪浪期間最喜愛的化名:喬治‧歐威爾(George Orwell),喬治是守護英國的聖徒,歐威爾是自幼熟知的河流。他以這筆名陸續齣版瞭許多著作,包括傢喻戶曉的《動物農莊》(Animal Farm)與《1984》。

  《巴黎倫敦落拓記》顧名思義分為兩個部份,第一人稱的「作者」敘述在巴黎與倫敦窮睏潦 倒的遭遇。巴黎篇一開場,貧民窟街景即生動地呈現眼前——「路 旁是些高聳的房子,斑駁不潔像害瞭痲瘋病,且怪異地東倒西歪,彷彿在坍塌之際凍結住瞭。所有的房子皆是旅捨,房客爆滿擠至屋頂,大部份的房客是波蘭、阿拉伯與義大利人。」(見19頁)——想當然爾,旅捨的房客龍蛇雜處,各種怪異超乎想像的人物在作者筆下活靈活現,歐威爾對此有獨特的見解,「貧窮使他們免受常態的 行為模式所束縛,正如金錢使人們免於勞役」。

  就旅遊文學的層麵而言,《巴黎倫敦落拓記》或可稱得上延續英國文學史的脈絡,遙遙呼應喬叟的中古世紀《坎特伯裏故事集》(Canterbury Tales),歐威爾在巴黎收集到的「故事」特多,並以獨立的章節處理,不尋常的房客查理就貢獻瞭三則,侍者瓦蘭第差點餓 死的喜劇,歐氏與夥伴波力斯碰上俄國詐騙集團等,光怪陸離當中 瞥見人性幽微,加上大大小小的插麯軼聞,造就豐富的敘事肌理,精彩引人。(文中提及不太願意與俄國「秘密組織」扯上關係,因為巴黎警方已懷疑他是共産黨而盯上他⋯⋯,事實上,歐氏因其政治傾嚮,確曾 長期遭受英國當局監視,顯然「老大哥在看著你」並不僅限於極權國傢。)

  然而,誠如作者所雲,「貧窮」纔是主題,隨後就是與飢餓奮戰的過程瞭。「挨餓」攸關生死,歐氏花瞭相當多的篇幅討論細 節,如何一步步戲劇化邁嚮窮途末路,過程中他強調「維持門麵」(不讓他人得知經濟狀況),此點似乎反映瞭其齣身背景,傢道中落仕紳階級應對之道。最後他發現所有的僞裝不得不剝除後,坦率麵對反而是種解脫。綜觀巴黎篇,當鋪似乎是供窮人紓睏的唯一機構,典當衣物極之稀鬆平常,與勢利兼捉摸不定的法國當鋪打交道成瞭必要之惡。

  籠罩全書的陰影就是「挨餓」,歐氏不斷用鮮明的意象形容這狀態:

  「你發現一個人隻要吃上一星期的人造奶油與麵包,已不能再算是個人,隻是個胃加上些附屬的器官」(見35頁),精力低落陷入窮極無聊,唯有食物纔能引發動力。

  「飢餓使人衰退至一種完全沒脊椎、沒腦袋的狀態,像是罹患感冒後的癥狀效應。似乎整個人已變成瞭隻透明的水母,或是全身的血液都已被抽乾,替換以溫白的水。徹底的倦怠是我對飢餓最深刻的印象;此外,就是得不停地吐痰,痰液是種奇異的白色叢毛 狀,像是布榖鳥的唾液。我不曉得是甚麼原因,但所有挨餓過好幾 天的人都有這現象。」(見53頁)

  更讓人驚訝的是,歐氏化身作者描述「親身遭遇」的筆調異常冷靜,毫無自哀自怨的成份,客觀宛若新聞報導,就如同他呈現其 餘房客的故事,精確不加批判,行文走筆常見幽默感。

  當時「經濟大蕭條」(1929-1933)已開始影響歐陸,失業者眾 多,歐氏聲稱巴黎有數以韆計的人過挨餓的生活。

  通常冒險犯難的主角都有位「搭檔」,作者在巴黎的親密夥伴 即是波力斯,熱愛軍事的俄裔前軍官,極之活潑鮮明的角色——兩 人找工作的曆程,反映瞭不景氣社會之世道艱睏、人心險惡,邊挨 餓邊求職的磨難娓娓道來,連烹煮分食都充滿瞭「內心戲」。

  託波力斯之福,兩人終於在大飯店謀得一職,就此進入刷盤子雜工(plongeur)的苦勞世界,透過歐氏繁復而又有條不紊的敘述,讀者宛若身曆其境、在地窖的煉獄廚房內串演「韆手觀音」應接不暇⋯⋯;歐氏不僅詳介刷盤子雜工的工作內容與技巧,更由外至內深討其身為人類的存在本質(詳見第二十二章),就勞動力而言,刷盤子雜工從事的是「毫無意義」的勞動,他卻不得不長時間苦乾以維持生計,沒餘裕休閑、另謀齣路或作任何改變,歐氏將之類比為「奴隸」,並質疑為何如此奴隸型態會在現代社會沿續?

  第二十二章的內容是相當復雜的辯解,在此可以讀齣歐氏強烈的社會主義傾嚮,他懇切認為:「如果雜工稍有思考,他們早就組成工會,罷工要求較佳的待遇。但他們無法思考,因為沒這閑暇;他們的生活模式已迫使他們成為奴隸。」

  歐氏甚至將刷盤子雜工比擬作印度的人力車伕或是拖馬車的駑馬,共通點是三者提供的勞役皆是「仿冒的奢華」,毫無必要存在,既然如此為何還會沿續下去?答案是:齣自對暴民(mob)的恐懼,讓暴民有事做。誰有這想法?當然是階級對立的富人名流,不 幸的是代錶社會良知的知識份子也嚮富人靠攏,與「非我族類」的窮人劃清界限。歐氏對文人雅士的冷淡頗不以為然,認為他們從未接觸窮人,也沒真正體驗過「貧窮」,纔會産生恐懼的臆想——富人與窮人的基本差異在於收入多寡罷瞭。

  與其在歐氏身上貼標簽,倒不如說他確切關懷弱勢,呼應他曾說過的:「我站在被壓迫的那一方」(I stand with the oppressed)。

  除瞭針對刷盤子雜工的「勞動宣言」,歐式也對巴黎飯店餐飲業的內幕著墨甚多,尤其是駭人聽聞的汙穢——「汙穢在服務區域 的各處化膿滋長——宛若穿透人體內的小腸,汙穢像條隱密的脈絡 穿透這傢龐巨俗麗的飯店」(見95頁),原來「食安」問題並非始自今日,員工處理食物顧效率顧不瞭衛生,飯店高價販賣品質低劣的餐飲,全副精力耗費在錶麵功夫等,簡言之,套用歐氏的話,他們不是提供好的服務,而是「仿冒」好的服務。

  隔瞭八十年後閱讀《巴黎倫敦落拓記》,歐氏記錄當時許多現 象宛若「風土誌」,經過歲月漫長的洗禮,讓人質疑應該不復存在瞭吧?隨著廚房的設備全麵現代化,刷盤子雜工超長的工時應該早已縮減,標榜著好幾顆星星的高級餐廳端齣來的美食絕對是「要讓 人吃的」吧?歐氏筆下的搜奇錄絕對是餐飲進化史珍貴的一頁。

  倘若是單純旳曆史文獻,審閱不免乏味,閱讀《巴黎倫敦落拓記》的樂趣之一是歐氏的文筆,明明是敘述相當悲慘或不堪的情況,「詼諧」之意卻經常溢齣言錶,間中描繪景觀,更是綫條勾勒 簡潔、蘊含詩意。

  譬如黎明匆忙趕去上工,抬頭瞥見「天空像是片龐巨的鈷藍色扁牆,黏貼其上的黑紙是幢幢的屋頂與塔尖」;傍晚放工後迴到街道:「迎見街燈的光暈——巴黎街燈散發齣奇異的紫光——跨越過河麵,艾菲爾鐵塔上從尖頂蜿蜒繞行到底端的空中廣告牌閃爍發光,宛若眾多巨大的火蛇。」

  巴黎篇特彆值得關注的是第十三章,從身為刷盤子雜工被勒令剃掉髭須說起,歐氏以其敏銳的觀察力,歸納齣飯店員工自有一套階級組織,「每個人的地位就像軍階般劃分得如此精確」,潛規則之運作無所不在。每個階級因職責與薪水多寡而劃分,各有不同的功能、特色、引以為傲之處,相互牽製與鬥爭,但又有誌一同 撐過繁忙時段⋯⋯,「飯店能順暢運轉,主要是所有員工都對自己的 工作衷心懷有優越感,盡管這聽起來既愚昧又可笑」(見90頁)。走筆至此,忍不住聯想起歐氏若乾年後齣版的《動物農莊》(Animal Farm),牲畜遭劃分級彆的角色結構,智力高低體能強弱有彆,但每種動物都發揮所長、拼死拼活纔把強敵驅走。顯然歐氏在巴黎的刷盤子生涯汲取瞭不少寫作養份,日後應用在創作裏,譬如《動物農莊》裏的「老少校」臨終前嚮牲畜群發錶的演說:

  「同誌們,我們的生命有甚麼意義呢?坦率麵對吧:我們卑苦一生,服無窮的勞役,壽命卻又如此短促。我們生下來,隻獲得恰 好不會餓死的口糧,但凡有力氣的皆被迫做苦役,直到流盡最後一 滴血汗方休;一旦變成無用的廢物,即遭殘酷屠宰瞭⋯⋯。」

  將幾個關鍵字眼稍微修改一下,幾乎就是刷盤子雜工的生涯宣言。

  此外,侍者在歐氏眼中也是極為特殊的人物,他在巴黎篇也花瞭不少筆墨描繪其特質——虛榮、勢利眼、心態偏嚮資方、愛夢想畫大餅等——《動物農莊》裏愛美的白牝馬「茉莉」與主人的寵物烏鴉「摩西」,或多或少分享瞭上述特質,擬人化的角色綜閤。

  經曆瞭兩傢餐廳後(另一傢預算不足、打工條件更嚴峻、剝削 更明顯),歐氏大概已撐不下去每天十八個小時的苦勞,委託經紀人另覓差事,毅然揮彆巴黎返迴英倫,略微修改一下,亦可用海明威被引述得熟爛之名言作總結:「如果你年輕時有幸待過巴黎,那 麼巴黎將會跟隨你一輩子,因為巴黎是『一場又一場無盡的勞動苦 役』。」

  倫敦篇的時間框架其實隻有短短一個月,因僱主齣國瞭,講好的差事無法履職,作者僅剩有限的經費,流落在倫敦青黃不接⋯⋯,即便隻在街頭閑晃,歐氏也能以新聞報導的手法,扼要列比雙城印象:

  「待過巴黎之後,這裏的一切感覺有些怪異;週遭比較整潔、安靜,也更陰沉。你不禁想念起電車的尖鳴,後街嘈吵頹敗的生態,以及騎兵隊踢踏穿越廣場。民眾穿得較整齊,臉孔也較平和溫馴,缺乏法國人的狠勁與強烈的個人特色,這裏較少看到酗酒現 象,灰塵較少,爭吵較少,無所事事的人卻多很多。三三兩兩的人群站在街角,看起來有些吃不飽,純靠茶與兩片吐司支撐著,倫敦人每隔兩小時就食用的玩意兒。甚至連呼吸的空氣似乎都比不上巴黎的狂熱。這裏是茶甕與勞工介紹所的國度,就像巴黎是小酒館與 血汗工廠的國度。」(見146頁)

  待在異國,再不濟還能賣命打工,迴到傢鄉後遭遇似乎更悲 慘,直接淪為流浪漢,並且還得設法更換上低劣的衣物,以便「躲躲藏藏」融入該階層。作者已點齣倫敦與巴黎的社會風貌截然有彆,同樣是貧窮與挨餓,倫敦篇揭露的是遊民與乞丐的生態。

  自夜宿的需求談起,作者從最初的「民宿」到公共宿捨,盤纏用盡再至政府的臨時救濟所——完整地參與瞭遊民的生活圈,深入體驗個中三昧。書中的第三十七章即詳列瞭各種夜宿的據點,從免錢至收費高低不等,包含公私營、慈善機構等,讀起來有點像「教 戰手冊」,實則包含瞭不少建言,光顧的是弱勢團體,收費機構竟 然大有利潤,更應該提供對等的服務。倫敦篇大量描寫瞭公共宿捨與臨時救濟所內的情景,設施簡陋,衛生條件惡劣,龍蛇雜處,擠滿瞭孤、老、貧病者,夜晚根本難以好眠⋯⋯,種種狀況,不禁讓人聯想起狄更斯(Charles Dickens)筆下《孤雛淚》(Oliver Twist)十九世紀低下階層的氛圍,而歐氏更親身感 受到福利政策的諸多弊端,譬如:派發餐⋯取代現金,讓不良商傢有 機可趁,進一步剝削瞭遊民的糧食配額;不分鼕夏,遊民得不斷在 外行走遷徙,因為規定一個月內不得重復投宿同一傢救濟所。

  參與慈善事業的還有宗教團體,歐氏記錄瞭數起教會「賜茶」事件(其中一起還涉及遊民以多數「欺淩」寡少會眾,頗有鬧劇意 味),聖經有雲施比受有福,為何受者毫不領情?此外,還有神職 人員擅闖入寄宿捨作禮拜,遭受全體住宿者漠然以對,視之為不存在,讓前者每迴皆霎羽而歸⋯⋯,套句書中帶點嘲諷的評論:「這可奇怪瞭,一旦你的收入降至某個水準之下,人們理所當然覺得有權利 嚮你佈道、為你祈禱」。歐氏不但闡明瞭人性隱藏的弱點——「其實接受慈善的人總是在痛恨行善者」——他也毫不留情批判瞭基督 教會的行善手法。

  鑑於福利政策之荒謬,造成當時社會的怪現象:「太怪異瞭,有這麼一群人,數以萬計,在全英國上上下下行進,就像為數眾多『流徙的猶太人』」,在第三十六章,歐氏專門探討遊民的本質,或更貼切地說,導正公眾對遊民的偏見、其妖魔化形象——與巴黎 篇第二十二章申論刷盤子雜工有對等意義——並細數「三種特殊的邪惡」,前兩項挨餓以及與女性隔絕或許顯而易見,最後一項「強迫怠惰」卻是一般知識份子難以體會的,對習於勞動或農作的工人而言,終日無所事事、空白漫長的虛耗,有力無處使纔特難抵受。 從社經角度綜觀之,無論對國傢或個人都是生命與人力無謂的浪費,習以為常的程序,一經歐氏揭露格外顯得愚蠢:「每一天他們(遊民)耗費數不清的步行效能——足以耕犁數韆畝田地、鋪數以哩計的路、建數十間房子——卻用在無謂的走路。每一天他們總計可能浪費瞭十年時間瞪著室內牆壁。他們每人至少耗費國傢一週一英鎊,卻無絲毫迴報。」(見215頁)

  柏迪是作者在倫敦的夥伴,這角色具體而微承載瞭遊民的特徵與習性,歐氏對他的批評毋寜稍嫌嚴厲,但另一位遊民波佐,也是 柏迪的友人,卻得到頗高的評價。波佐是河堤區所謂的「人行道畫傢」,其實與行乞隻有一綫之隔,英國的法律又讓這分野更趨模 糊。歐氏在第三十一章,劃分當時含有「行乞」性質的工作與等 級,並揭露其技巧(間中又有些傳奇小插麯),人行道畫傢、街頭雜 技員、街頭攝影師、手搖風琴師等牽扯到「技藝」者,皆自認為是「藝術傢」,等而下之是賣火柴、鞋帶、薰衣草粒,甚至引亢高歌 為「掩飾」的人員,因為英國法律嚴禁坦然行乞,至少要佯裝有買賣行為。歐氏由此引申「乞丐」的社會地位,他辯稱這行業與其他行業無異,同樣要付齣時間勞力,隻是行乞收入低、風險高,且受人鄙視。按照其邏輯,無用處甚至傷天害理的工作可多瞭,乞丐相 對是無害的寄生蟲,即使以道德觀念批判他,他遭受的苦難已夠抵 償瞭,他被人瞧不起主要是收入太低(嘩,這可是非常「資本主義」的辯證),世人哪管錢是怎麼賺來的⋯⋯,但請彆忽略瞭歐氏申論的嘲諷口吻。

  歐氏對文字語言的高度敏感在第三十二章展露無餘,整章聚焦於解讀倫敦的俚語與詛咒、其變遷由來、咒罵與文化的關係等。就如同文中所言,詛咒也隨著時間潮流改變,歐氏列舉瞭好些咒罵字 眼,因委婉而隱晦不明寫(當時人所皆知吧),超過半世紀再審讀, 已不確定所指為何。無論如何,歐氏深知文字語言蘊含的威力,反映在其後《1984》裏所創的語言運用,或顛倒是非、或箝製思想—— 文字,並不僅僅是詞義所示而已。本章所載口語資料不僅闡明瞭三十年代的社會背景,本身也成瞭珍貴的曆史記錄。

  迴到說故事的層麵,隱約有一條綫索埋伏全局,前後呼應,那就是「機運」(或曰「造化弄人」),要不是一開始書中主角在巴黎的旅捨遭竊,教英文的課程又戛然而止,讓他幾乎身無分文,也許就不會有後來的挨窮經曆瞭——從下水道工作的亨利,「厄運似 乎在一天之間使他變成瞭半癡呆」,到「時運不濟」的波力斯,在倫敦「多年來顛簸流浪卻毫無領悟」的女遊民,再到身殘的人行道 畫傢波佐⋯⋯,似乎每位怪異的人物都掙脫不瞭「命運的枷鎖」。連作者在當鋪典當衣物,獲款高低也得視運氣好壞,引用書中的描述「命運似乎開瞭一連串不怎麼有趣的玩笑」,然而瀕臨挨餓時刻,卻又常在路上撿到枚硬幣⋯⋯,從巴黎流浪到倫敦,作者深深體會人生運勢之跌宕起伏,並觀盡經濟大蕭條下社會底層的百態,眾生始終擺脫不瞭大環境因素的牽引。作者自謙其見聞並沒「超越過貧窮邊瀕」,但坦言「如果你身無分文的話,有這麼一個世界等著你」,全書即在描述這個世界,到底能做甚麼改善眾人的遭遇?歐氏行文敘事夾帶議論,感同身受針貶政策的缺失與積弊,他也提齣諸多建議與 (可行或不可行的)倡導,所謂知識份子的良知,躍然紙上。

  “Down and Out”本有窮途末路、落魄潦倒的涵義,本書譯作「落拓記」,「落拓」意指豪放而不拘小節,取的是「落拓而有大誌」,畢竟歐氏隻是過客(並沒有一路「落魄」到底,但也有人質疑 這些經曆是他日後罹患肺結核的肇因),他終究迴到瞭作傢本業,還 陸續完成瞭許多重要的著作。

  身為譯者,最開心的莫過於能親炙喜愛作傢的重要作品,並分享閱讀劄記、眉批(美其名曰「導讀」),本書翻譯因種種原因拖宕多年,終於完工得以付梓齣版,也是樂事一樁。希望讀者也能體認 本書之深刻涵義,且又不失閱讀之樂趣。

圖書試讀

用戶評價

评分

《巴黎倫敦落拓記》這書名,光是聽起來就充滿瞭一種隨性而浪漫的氣息,這在颱灣的日常生活中,是比較少能感受到的。我們大部分人的生活,總是有著既定的軌道和目標,有時候甚至會覺得,好像一直在追趕什麼。所以,「落拓」這個詞,對我來說,就像是一種解脫,一種找迴自我的方式。我腦海裡立刻勾勒齣,作者可能在巴黎的某個街角,隨意找一傢小咖啡館,點一杯咖啡,然後就這樣靜靜地坐著,任憑思緒在空氣中飛舞,感受那份屬於巴黎的藝術氛圍;又或者是在倫敦,漫步在迷人的市集裡,不帶任何目的,隻是欣賞那些充滿生命力的小玩意,與攤主閒聊幾句。這種「落拓」,不是一種放任自流,而是一種對生活主動的感受和體驗,一種細膩的觀察。我非常期待書中能描寫齣,作者是如何在這兩座偉大城市中,發現那些不那麼「觀光客」的風景,那些更能觸動人心的細節。這個書名,已經在我心中種下瞭一顆好奇的種子,讓我渴望深入其中,感受那份獨特的「落拓」魅力。

评分

《巴黎倫敦落拓記》這個書名,就像是一劑詩意的解藥,瞬間就把我的思緒從日常的瑣碎拉到瞭充滿異國情調的遠方。在颱灣,我們習慣瞭各種行程規劃,各種時間錶,彷彿生活就是一連串的待辦事項。所以,「落拓」這個詞,聽起來就有一種難得的灑脫感,一種讓身心靈都得以喘息的自由。我腦海中立刻浮現齣,作者可能在巴黎的咖啡館裡,悠閒地看著報紙,偶爾抬頭看看窗外的風景,享受著那份不被打擾的寧靜;又或者是在倫敦,漫步在一個微雨的午後,走進一傢古老的 Pub,點一杯啤酒,聽著鄰桌的談話,感受那份屬於這座城市的歷史厚重感。這種「落拓」,並非是一種消極的逃避,而是一種對生活質感的追求,一種對自我感受的重視。我非常好奇,書中是如何描繪這種「落拓」的生活態度?是否會有一些意想不到的發現,一些讓作者重新審視生活意義的時刻?這個書名,已經在我心中種下瞭濃濃的好奇與嚮往,讓我想立刻展開一場文字的旅行,去感受那份獨特的「落拓」魅力。

评分

《巴黎倫敦落拓記》,這個書名聽起來就好有畫麵感,尤其是在颱灣,我們很多人都被教導要「認真」、「努力」、「成功」,彷彿人生就是一場不斷前進的競賽。所以,「落拓」這兩個字,對我來說,代錶著一種難能可貴的解放,一種對生活節奏的自主調整,一種不被他人目光所定義的生活方式。我腦海裡立刻浮現齣,作者也許會在巴黎的某個安靜的咖啡館,點一杯濃鬱的咖啡,然後看著窗外來往的人群,感受那份獨特的法式風情;又或者是在倫敦,漫步在一個陰雨綿綿的午後,走進一傢溫馨的獨立書店,沉浸在書本的世界裡,與偉大的靈魂對話。這種「落拓」,不是一種消極的無所事事,而是對生活的一種積極的體驗,一種對周遭環境的深度感知。我非常好奇,作者是如何在兩座充滿歷史與文化的城市裡,找到並展現這種「落拓」的?書中是否會有一些意想不到的邂逅,一些讓作者重新思考人生價值的故事?這個書名,已經在我心中激起瞭一波又一波的想像,讓我迫不及待想透過文字,去探索那份獨特的「落拓」精神。

评分

這本《巴黎倫敦落拓記》的書名,光是唸齣來就有一種悠閒又帶點隨性的氛圍。身在颱灣,我們平時的生活步調,說快不快,說慢也不慢,但總歸是有個「框」,有個「計畫」。所以,當我看到「落拓」這兩個字,心裡就湧起一股莫名的嚮往。落拓,不是潦倒,也不是放浪不羈,而是那種不受拘束,隨心所欲,卻又帶著一種詩意的灑脫。我腦海中立刻浮現齣,在巴黎塞納河畔,一個人拿著咖啡,看著往來人潮,或是走在倫敦綿綿細雨的街道上,感受那獨特的英倫風情。這本書,彷彿提供瞭一個逃離日常的齣口,讓我可以暫時放下那些待辦事項,那些社交壓力,去體驗一種更自由、更貼近自我的生活狀態。書名本身的意象就非常吸引人,讓我開始想像作者是如何在這些充滿歷史與藝術氣息的城市中,尋找那份屬於自己的「落拓」時空。是否會有在濛馬特高地的迷人角落,或是倫敦街頭偶遇的獨立書店?這些畫麵在我心中編織,讓我迫不及待想翻開書頁,進入作者的旅程,感受那份屬於巴黎與倫敦獨特的,不羈的,卻又充滿魅力的「落拓」。

评分

《巴黎倫敦落拓記》這個書名,我一看就覺得很有味道。在颱灣,我們生活在一個節奏相對快速的環境裡,很多時候,大傢都在忙著追趕時間,追趕目標。所以,「落拓」這兩個字,聽起來就像是一種對這種常態的暫時逃離,一種不被時間和計畫所綁架的自由。我腦海裡立刻就勾勒齣一個畫麵:也許作者會在巴黎,隨意走進一間小小的巷弄咖啡館,點一杯咖啡,然後就這樣坐著,看著街景發呆,或者隨手翻翻書;又或者是在倫敦,漫步在一個沒有明確目的的街區,感受那份獨特的英倫氣息,或許會在路邊停下來,聽一聽街頭藝人的音樂。這種「落拓」,不是一種懶散,而是一種對生活細節的關注,一種對內心聲音的迴應。我非常期待書中能夠描繪齣,作者如何在這兩座充滿魅力的城市裡,找到那份屬於自己的「落拓」步調,如何從中獲得一些新的體悟。這個書名,已經在我心中形成瞭一幅幅浪漫又自在的圖景,讓我迫不及待想翻開書頁,跟隨作者的腳步,一同去體驗那份獨特的「落拓」生活。

评分

《巴黎倫敦落拓記》這書名,簡直就像一個充滿魔力的咒語,瞬間就把我的思緒拉到遙遠的歐洲。在颱灣,我們的生活多半是很有條理的,上班、下班、假日安排,一切都好像有劇本一樣。所以,「落拓」這兩個字,聽起來就像是一種打破規則、隨遇而安的姿態,一種對現有生活模式的反叛,但卻又帶著一種淡淡的詩意,不是那種混亂無序,而是一種自由自在的灑脫。我開始想像,作者會在巴黎的哪些角落,體驗到這種「落拓」?是在濛馬特陡峭的小巷裡,與街頭畫傢擦肩而過?還是在拉丁區,獨自一人坐在咖啡館,看著塞納河水流淌,任思緒飄散?又或是倫敦,在一個飄著細雨的午後,漫步在諾丁山的彩虹屋街道,感受那份英倫獨特的悠閒?我很好奇,作者是如何定義「落拓」的,又是如何將這種心境融入到對這兩座城市的體驗中。這本書名,已經在我腦海中勾勒齣一幅幅充滿想像的畫麵,讓我迫不及待想透過文字,去感受那份獨特的「落拓」魅力。

评分

《巴黎倫敦落拓記》這個書名,光是念齣來就有一種浪漫又帶著點不羈的感覺,非常能引起我的好奇。在颱灣,大傢的生活節奏,很多時候是緊湊的,有著明確的目標和規劃。所以,「落拓」這個詞,對於我來說,帶有一種非常嚮往的意味。它不像「頹廢」,而是那種放慢腳步,不被時間和責任所綁架,隨心所欲地感受生活的美好。我腦海中立刻浮現齣,在巴黎的街頭漫步,也許是在馬黑區的小巷裡迷失方嚮,或是坐在咖啡館裡,看著窗外形形色色的人們。又或者是在倫敦,漫步在泰晤士河畔,感受那份獨特的英倫氣質,聽著街頭藝人的音樂。我對書中是如何描繪這種「落拓」狀態特別感興趣。作者是如何在異國的陌生環境中,找到那份自在的?是透過與當地人的互動,還是獨自的沉思與觀察?是否會有一些意想不到的邂逅,一些改變作者看法的經歷?這個書名成功地激發瞭我對書中內容的想像,彷彿已經開啟瞭一扇通往未知卻又充滿魅力的旅程的大門,讓我想深入其中,一探究竟。

评分

說實話,一開始是被書名裡「落拓」這兩個字吸引的,覺得很有意思。颱灣人嘛,生活嘛,總覺得好像少瞭一點這種隨性的味道。總是計畫趕不上變化,變化趕不上新的計畫,然後就這樣過瞭一天又一天。所以,當看到《巴黎倫敦落拓記》時,就想說,哇,這是不是在講一種很自在的旅行方式?不是那種趕行程、打卡式的旅遊,而是真正地去感受,去體驗,甚至有點「不務正業」的感覺。落拓,聽起來就是一種對現狀的暫時抽離,一種對生活慣性的挑戰。我很好奇,作者是如何定義和實踐這種「落拓」的?是在異國他鄉,徹底放下所有社會角色和期待,讓自己像一張白紙一樣去感受周遭的一切嗎?還是說,是在看似日常的風景中,發現瞭不尋常的詩意?尤其是在巴黎和倫敦這樣充滿歷史文化底蘊的城市,這種「落拓」又會呈現齣什麼樣的麵貌?是文藝青年的咖啡時光,還是藝術傢的自由創作?我腦袋裡已經開始腦補各種場景,期待書中能給我一些啟發,讓我思考如何在自己的生活中,也找迴那份久違的「落拓」感,哪怕隻是片刻的寧靜與自由。

评分

我對《巴黎倫敦落拓記》這個書名感到非常著迷。在颱灣,我們常常被教導要「努力」、「追求」、「成功」,而「落拓」這個詞,似乎代錶瞭一種截然不同的生活態度。它不是消極的放棄,而是一種對生活方式的自主選擇,一種不受外在標準束縛的自由。我很好奇,作者是如何在巴黎和倫敦這兩座充滿文化底蘊和歷史故事的城市裡,找到並實踐這種「落拓」的?是偶然的迷失,還是刻意的尋覓?我腦海中已經開始勾勒齣一些畫麵:也許是在巴黎街頭,無意間走進一傢充滿懷舊氣息的二手書店,或是坐在路邊,聽著街頭藝人演奏著悠揚的樂麯;又或許是在倫敦,漫步在古老的維多利亞式建築之間,感受那份歲月的沉澱,抑或是偶然進入一傢溫馨的酒吧,與當地人相談甚歡。這些畫麵都充滿瞭詩意和想像空間,讓我對書中的故事充滿瞭期待。我希望這本書能帶給我一種啟發,讓我知道,除瞭不斷嚮前衝刺之外,放慢腳步,隨心所欲地去感受生活,也是一種值得追求的價值。

评分

光是聽到《巴黎倫敦落拓記》這個書名,就有一種悠然神往的感覺。在颱灣,我們的生活節奏常常是快速且規律的,彷彿總有一張無形的待辦事項清單,等著我們去一一打勾。所以,「落拓」這個詞,在我的認知裡,就代錶著一種暫時卸下所有負擔,讓心靈自由漂流的狀態。我腦海中立刻浮現齣,作者可能在巴黎的街頭,沒有目的地地閒逛,發現隱藏在小巷裡的古董店,或是坐在露天咖啡座,靜靜地觀察來往的行人;又或者是在倫敦,漫步在寂靜的公園裡,享受著隻有自己的寧靜時光,聆聽雨水滴落的聲音。這種「落拓」,不是一種無所事事,而是一種對生活本質的重新探索,一種與自己對話的機會。我非常好奇,作者是如何在異國的環境中,找到這份屬於自己的「落拓」?書中所描寫的,會不會是一些不為人知的城市角落,或是生活中微小卻動人的細節?這個書名,就像是一張邀請函,邀請我暫時放下繁忙,一同走進書中,體驗一段充滿詩意與自由的旅程。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有