版画,狂想:从法国到台湾,开启一连串艺术与文学交织的对话,即兴,且自由!

版画,狂想:从法国到台湾,开启一连串艺术与文学交织的对话,即兴,且自由! pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Ivan GROS
图书标签:
  • 版画
  • 艺术史
  • 法国艺术
  • 台湾艺术
  • 艺术与文学
  • 文化交流
  • 视觉艺术
  • 创意
  • 狂想
  • 即兴
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「一妙语,二笔画」即强调外在世界与内在思维来回的书画移动。虽然不知是先有妙语还是先有笔画,但绘画总是引起文字评论,自由联想经常激发纸上图像投射以免迷失方向。
  书中的素描和版画,它们皆来自相同的配方:利用酸液和针刻笔做出凹版;利用少许松香水(white spirit)和信手捻来一抹灵光,灰色的画面便多采多姿起来。 ——葛尹风
    
  Un trait d’esprit, deux traits de pinceau, ça insiste sur ce va-et-vient graphique entre le monde et la pensée. Même si je ne sais jamais lequel du trait d’esprit ou du trait de pinceau précède l’autre, un dessin appelle un commentaire, une association d’idées sollicite une projection sur le papier pour ne pas se perdre.
   
  Les croquis et les gravures réunis dans ce livre, toutes réalisées à Taiwan, sont les produits d’une même recette. Pour creuser la plaque : acide et pointe sèche. Pour lier les pigments à la matière grise : un peu de white-spirit et une pointe d’esprit de finesse.

  从法国到台湾的艺术家,在台北的工作室真正学会了制作版画的功夫,正式开启了进入版画奇想世界的大门。 以简洁的线条,勾勒出巴黎与台湾社会的日常,从双连店家、公园、工地,开始扩散至淡水八里、北投、乐生,甚至兰屿;葛尹风的速写映出了他对新的环境、社会、历史与文化的好奇与探索。
   
  以速写为创作版画的根基,再转移到金属板上,《神的怪手》、《三十三座塔》、《暗影三十九阶》、与《不成气候的四十大盗》系列作品,受直接画法(alla prima)及唐、元、宋朝绘画的影响,以「一妙语,二笔画」为座右铭,强调线条,而且大量的使用了「留白」与「黑」。留白使作品张力加倍,而大量的黑,则凸显出作品的线条与焦点,具有更丰富的层次。
   
  葛尹风的作品以短文与诗为辅,融入多元素,擅文字双关,将画面往外延伸出更多的想像空间,字里行间透露出的批判和讽刺,皆为文化与社会再发现的新角度。

本书特色

  文学的融入,是为艺术创作的后盾
  *单看作品,是徜徉在自由发想的外太空。
  *独看文字,是沉浸在文学想像的异次元。
  *同时细嚼作品与字句,能进入更深一层跨越文化与不受限的艺术冲击。

  全书收录共32张速写,124幅版画,悉数在台创作。个人特色强烈,将每每文化刺激所产生源源不绝的想法,都转化在作品上。就从速写开始,一起穿越版画的迷雾森林。

名人推荐

  许绮玲/国立中央大学法文系教授
  林仁信/岩笔模创办人
  黄椿元/椿版画工作室负责人
  陈华俊/火盒子版画工房负责人
  陈晓朋/艺术家  
  推荐
好的,这是一本关于中国古代园林艺术的变迁与审美的专著的详细介绍。 --- 《移步换景:宋元明清园林审美流变与空间哲学》 一、 导论:园林,凝固的诗篇与流动的哲学 本书旨在深入探讨中国古代园林艺术自宋代至清代近六百年间的演变脉络、审美取向的细微调整,以及隐藏于叠石理水、花木配置背后的哲学意蕴。园林,绝非简单的建筑堆砌或自然摹写,它是中国传统知识分子安顿心灵、寄托家国情怀的“有形之境”。我们关注的焦点在于,在不同历史阶段的社会思潮、文人阶层更迭的影响下,园林如何从功能性的休憩之所,逐渐蜕变为高度抽象化、符号化的精神家园。 本研究立足于文本细读与实地勘察相结合的方法,重点剖析了园林设计中“藏”与“露”、“动”与“静”、“虚”与“实”的辩证关系,力图揭示中国古典园林在空间组织上独有的时间性和叙事性特征。园林中的每一条曲径、每一扇漏窗,都承载着历史的记忆与士人的心绪,构成了中国人特有的“诗意栖居”的范本。 二、 宋代:从实用到诗意——“士大夫园林”的初步自觉 宋代是中国文人士大夫阶层权力结构变动、审美趣味转向的关键时期。随着城市商业的繁荣和理学思潮的兴起,园林开始从皇家威仪的象征,转向文人私密的精神避难所。 1. 突破与范式确立: 本章详细分析了以苏轼、朱熹等为代表的士大夫对园林美学的贡献。他们不再满足于模仿自然,而是追求一种“不似之似”的艺术境界。例如,对“理水”的偏执,体现了对自然界中生命力和韵律的理解。我们通过对宋徽宗《艮岳》的文献记载重构,探讨了宏大叙事与个体感悟之间的张力。 2. 空间哲学的萌芽: 宋园的布局往往注重“曲径通幽”的设计,强调步移景异的效果。这种设计并非单纯为了迷路,而是象征着人在自然中探索、体悟道的历程。我们引入了对“借景”概念的早期阐释,探讨园林如何超越自身边界,将远处的山峦、天空纳入主观的审美视野。 三、 元代:简朴的回归与哲思的深化——文人写意的极致 元代是外族统治的时期,汉族士人被排斥在政治中心之外,这促使他们的审美趣味向内收缩,追求更纯粹的艺术表达与隐逸情怀。 1. 咫尺山林与象征手法: 元代园林,尤其是文人私家园林,规模趋向小型化和内向化。本章重点分析了苏州园林的早期雏形,如王士熙园(可能指王献臣等早期园主),其特点是高度依赖象征性的造景。一块看似不起眼的太湖石,可能被赋予了山峦、洞府的全部意象。 2. 淡墨山水与留白: 我们对比了元代山水画与园林设计,发现两者在审美上高度契合——强调“留白”的艺术,即不对空间进行完全填充,将想象力留给观赏者。这种“淡雅”的美学,是士人对激烈政治环境的一种审美逃避与自我调适。 四、 明代:园林的集大成与世俗化的张力 明代中后期,随着江南经济的极度繁荣和商品化的深入,园林艺术迎来了最后的辉煌,但也面临着实用性、炫耀性与纯粹审美之间的复杂张力。 1. 技艺的成熟与程式化: 本部分详述了明代园林设计技术(如叠山、花窗、铺地)的成熟。以拙政园、留园等为代表的经典案例,展示了空间序列的精妙设计。我们详细剖析了“一池三山”的传统母题在明代如何被创新地解构和重组。 2. 园林与世俗生活的融合: 相比宋元,明代园林更注重生活气息和世俗享乐的体现。戏台、书房、宴饮空间的功能被强化。这种世俗化趋势引发了一些文人的反思,他们批评园林过于雕琢,丧失了早期对自然的敬畏。本章将探讨这种内部的审美冲突。 五、 清代:集古与规范化——地方风格的定型 清代前期,继承了明代的成就,并致力于将前朝的优秀经验进行系统性的整理与集成,尤其在北方皇家园林和南方私家园林中展现出不同的面貌。 1. 皇家园林的宏大叙事: 重点分析了颐和园、圆明园等皇家园林的设计理念,它们在继承江南园林手法的同时,融入了更强的帝王权威和中外交流的痕迹(如吸收西方透视法在轴线上的应用)。皇家园林强调“规制”与“对称”,与私家园林的自由形态形成鲜明对比。 2. 地方性园林的极致: 南方的园林(如苏州、扬州)则在清代走向了精细化和“俗巧”的边缘。竹园、水阁的布置趋于繁密,空间上的层次感被无限拉伸。我们通过分析清代笔记中对园林装修的描述,揭示了此时期对装饰材料和工艺的极致追求,也预示了古典园林审美体系在遭遇西方冲击前的最后一次繁盛。 结语:永恒的“在场”与“缺席” 本书最终总结道,中国古代园林艺术的演变史,本质上是一部士人精神史的物质投射。从宋代的自觉、元代的疏离、明代的集大成,到清代的规范,园林始终在“再现自然”与“建构理想”之间摇摆。它所体现的“天人合一”的东方哲学,并非简单的模仿,而是通过人工的尺度去把握宇宙的无限,这正是其超越时代,至今仍能引发我们深思的艺术魅力所在。

著者信息

作者简介

葛尹风Ivan GROS


  法国艺术家,巴黎第三大学比较文学博士。

  现任国立中央大学法文系助理教授

译者简介

陈蓁美


  政大广告系毕业,法国Poitiers大学电影研究DEA。现于中央大学法文系教授翻译,译作广泛。

赖亭卉

  国立中央大学法文硕士。曾任职于信鸽法国书店,现为法语兼任教师与自由译者。

孙恩洁

  台大哲学系、政治系(国际关系组)双主修毕,现为国立中央大学法文所研究生。
 

图书目录

一、巴黎浓缩咖啡速写 / Café Expresso Parisien
二、城市速写 / Croquis Urbains
三、神的怪手 / Les Pelletueuses Spectrales
四、三十三座塔 / 33 Tours
五、暗影三十九阶 / Les 39 marches à l’ombre
六、小偷小摸的四十大盗 / 40 voleurs à la petite semaine

图书序言

推荐序 Préface

葛尹风的字.画.像
许绮玲 国立中央大学法文系教授


  认识葛尹风老师以前,我只知道他是巴黎大学的文学博士。他的论文旁征博引,为了研究文学史上涵纳于各种层面的游戏与游戏性,他曾阅读了七、八百本的文学着作,贯穿古今,且不局限于法国文学,在书目中竟也有张系国的小说!后来因读书会的机缘而相识,更见其文化素养深厚,平素低调但对己见总有所坚持。他曾提到自己的姓氏Gros,语对幽默表达小小的无奈,因这个字作为一般法语形容词gros,是指肥胖硕大的意思,因此,听到他的姓名不免会闪过肥胖伊凡的意象,显然与他本人的形象不符!该说幸好?来了台湾,他取了洒脱飘逸的中文名字,满富艺术工作者风味。这件小事令我不禁想问,他是否从小就有意无意反复咀嚼其姓氏之有义无义,因而体会文字语意绝非僵化,而会不断闪躲、回返、甚至不经意乍现他者?法国人对于语言之崇爱,使他们惯于在日常生活中演练各种文字游戏,并且在二十世纪发展出十分精湛绝妙的文学派别,淋漓尽致地潜心于开发文字游戏。葛尹风对此当然毫不陌生。

  再过了一、两年,我才知他于巴黎求学时决心投入文学研究,也同时开始接触造形艺术,进而钻研创作。无论生活在何方,文学与艺术在他生命中佔有同等的份量。即使来到台湾,在忙碌紧迫的教研工作、身兼小儿子的褓母之余,总要留住时间走进版画工作坊,全心专注于创作中。他的艺术创作,一直离不开文字的创作,或者说,文字的创作总要伴随图像自有的表述管道。就因他向来敏于感受文字音、形、义的双关性、联想、置换、衍生,同时也在图像中不断地寻找对应或逾越的各种可能,并以力求精简的形式笔调具体表现;而这些可能性,更由于注入了各种来源之文化记忆(文学、电影、童话、时事、历史典故等)交相影射回响,而更为神采奕奕。

  葛尹风的老家在布列塔尼,与浪漫主义作家夏多布里昂、最早到达魁北克的探险家杰克,卡提耶是同乡。也许因着无可抗拒的历险召唤,来到台湾这异地他乡,来了、回去、又再回来。吸引他的,或许是我们过于习见而已视而不见的平凡生活自身?在这里,日常文化的冲击更加滋养了他的敏感度,使其笔下的文字游戏又增添了跨语言、跨文化的多层次想像,也使得文图游戏的潜能往更多元的向度与空间发展。因此,对于本书译者蓁美而言,这本书的中译无异是演练身手且充满趣味的高难度挑战,在此我也为她鼓掌致意。

  葛尹风的创作,採取的是经过慎思的群组系列,即便数量之选订也常有特定意涵。文字与图像之间寻求搭起之构成与旋律动感,正如他对于制作文学广播创作(又是他的另一专擅领域!)力求的音韵佈局一般严谨。不过,可别以为因此而将囿于形式至上!看看他所关注的题材,网织着从个人经历所见连接时地的观察、史实再现与见证问题之困难的省思,以及其他现今最为炽烈的社会议题,从土地、环境,到人文价值,皆不容你我忽视!(2016中秋后)
 
推荐序 Préface

穿越版画的迷雾森林
陈华俊 火盒子版画工房负责人

   
  2009年春季约莫3月上旬,互动工房版画工作室的主持人李延祥打电话给我,说有一个法国朋友想要找一个版画工作室,因为他本身要赶一个展览,因此没办法帮助这位朋友,问我愿不愿意帮忙一下,我犹豫半响,一来法文完全不懂,二来本人英文程度也颇低,但是朋友请託,也只好硬着头皮上阵,接下这个案子。数日后,一阵门铃响起,我开门见到一位褐色短发满脸胡渣却也帅气斯文的法国人,操着奇怪的口音说道:「尼豪,窝使Ivan」就这么开始,借着我破烂的英文与他憋脚的中文,续此奇妙的异国缘分。
   
  刚来到火盒子时,观察他的版画技法感觉仅约略懂得基本的凹版技法,但其简约的画面呈现的是熟练的素描功底,我讶异这个在辅仁大学教法国文学的年轻教授竟然有着艺术家的笔触……他?不是学文学的吗?
   
  很快的,我知晓了尹风为何有着老练的线条笔触,而不仅仅只是「学文学」的,他,同时也为杂志画插画,并且主持一个法文电台;他,是一个有着艺术才华并对人文保持关怀的文学家!我知道了他要准备一个展览,因此需要一个版画创作的空间,也知道了他不是一个上一两堂课就离开的一般学生,而是有满脑子想法的艺术家!
   
  从第一个有关电影的系列「暗影三十九阶」开始,尹风就展现了他特有的人文素养,然而那是他过去人生的展现,画风上,以简单的楼梯与大块至黑宛若绒毛般的深厚背景作为舞台,楼梯上搬演着各式各样由电影元素取材的人物故事。很快的,第二个展览系列作品「神的怪手」,其关注力就转至对台湾本岛特有现象的热烈关怀,他观察到台湾四处都有怪手开挖,而开挖的对象多为台湾过往保存的文化记忆--古蹟,并自行设定马祖的形象。对他而言,台湾先人以身试险、九死一生渡过黑水沟,为祈求平安而随船携带的马祖,代表着先人冒险渡台求理想而心系故乡的精神。如今当马祖坐在以怪手作为船身的铁船上,是否代表着后代已不顾过往先人曾经存在的记忆,决意斩断一切回忆,遗弃过去,再度作着新的冒险之梦?此时尹风的版画技法也因勇于尝试而有着更丰富的肌理与层次,并欢喜的找到了他最喜欢的表现技法。
   
  尹风在火盒子尽情地挥洒对创作的热情,同时与其女友茱莉也创作了一件最伟大的作品昊飞—他们的儿子。当2011尹风因妻子怀孕而回法国时,我以为我的朋友终将离别这美丽宝岛,不会再来了,没想到隔了三年,带着妻儿,尹风又来了。
   
  重回火盒子,尹风又开始其充沛的创作能量,必然地,他以其一贯对于普罗大众的观察与广泛的文学涉猎作为优势,由其系列作品「三十三座塔」与「小偷小摸的四十大盗」开始,搬弄起语言的游戏,以其幽默讽刺的手法,表达小老百姓们的芸芸众生象,作品内容益发深刻有趣与成熟。
   
  版画制作是一项艰复烦杂的艺术表现方式,需要许多的技巧与磨练和长时间的等待。制作过程中,我们永远不知道自己做出来的结果,直到过了压印机先开画纸的那一剎哪…,就如我们在迷雾森林当中漫游而不知道自己身处何处,尝不自禁地怀疑是否错过美丽的景致?是否已误入歧途?不知道自己的冒险是否值得?为何许下这愚蠢的冒险决定…直到谜雾散尽,眼前一片豁然开朗!
   
  尹风从来不畏惧冒险也乐于身处其中,多年来,他常常一个人独自在火盒子熬夜到天亮,然后一路由士林跑步回师大附小附近的家,我不知道他一路回家是否依旧继续观察着人们的生活,但我可以确定夜晚他穿过一座座的迷雾森林时,总能见到一片片的美丽风景!以版画的创作量而言,要在三五年内做出这么多作品,真的很不容易!很高兴尹风终于出书了,也很高兴他能跟读者们分享其创作成果。

于士林火盒子

图书试读

用户评价

评分

单单是书名《版画,狂想:从法国到台湾,开启一连串艺术与文学交织的对话,即兴,且自由!》,就足以勾起我强烈的好奇心。我一直对版画这种介于绘画和印刷之间的艺术形式情有独钟,它既有绘画的独特性,又蕴含着印刷的重复与变化。而“狂想”二字,更是让我联想到那些天马行空的想象,以及不受拘束的艺术表达。法国,作为艺术的国度,有着深厚的版画历史和发展,而台湾,则在亚洲艺术版图上扮演着越来越重要的角色。将法国的版画传统与台湾的当代文学、艺术思潮联系起来,本身就充满了戏剧性与启发性。我想象着,这本书可能不是以传统的章节结构来展开,而是像一场即兴的音乐会,不同主题、不同风格的段落,如同乐章般依次呈现,又相互呼应。作者的笔触,或许如同法国印象派画家笔下的光影,细腻而灵动,又带着台湾本土特有的叙事力量,朴实而真挚。我期待能在这本书中,看到艺术与文学如何跨越文化的藩篱,碰撞出激烈的火花,也希望它能给予我一种自由的阅读体验,让我不再被条条框框所束缚,而是跟随文字的指引,随心所欲地去探索艺术的无限可能。

评分

哇,看到《版画,狂想:从法国到台湾,开启一连串艺术与文学交织的对话,即兴,且自由!》这个书名,我的内心就像被触动了一根弦,充满了期待。法国与台湾,这两个看似遥远却又在艺术和文化上有微妙联系的地方,光是名字的碰撞就足以引发无限想象。我脑海中立刻浮现出法国浪漫主义时期那些充满激情与自由精神的版画作品,与台湾这片土地上蓬勃发展的当代艺术景象交织在一起的画面。想象一下,在巴黎塞纳河畔某个角落,一位艺术家在古老的印刷机上缓缓压下,诞生出一幅充满故事的版画,而另一边,在台北的某个文创园区,一位年轻的台湾作家正提笔挥洒,将版画中的意象融入她的诗句,文字如同跳跃的音符,在读者心中激起回响。这种跨越地域和时空的对话,就像一场即兴的爵士乐演出,没有固定的章法,却处处充满惊喜,每一次翻页,都可能是一次意想不到的邂逅,一次心灵的碰撞。我期待这本书能带领我一同沉浸在这种自由的创作氛围中,去感受艺术与文学如何跨越国界,激荡出新的火花,也期待它能为我打开一扇新的视角,去重新审视我们所处的这个世界,以及那些潜藏在平凡生活中的不凡之美。

评分

《版画,狂想:从法国到台湾,开启一连串艺术与文学交织的对话,即兴,且自由!》,这个书名就像一颗投入平静湖面的石子,在我的心中激起了层层涟漪。我尤其被“狂想”和“即兴,且自由!”这两个词所吸引。我一直觉得,艺术的魅力就在于它不受现实的限制,能够天马行空,将内心的感受以最直接、最自由的方式表达出来。版画,这种带着独特肌理和层次感的艺术形式,本身就充满了探索的潜力。而法国,作为西方艺术的重镇,一定孕育了许多充满想象力的版画作品;台湾,则以其独特的文化背景和充满活力的艺术生态,为当代艺术注入了新的生命力。这本书将这两个看似遥远的地方联系在一起,预示着一场跨越地域、跨越文化的艺术与文学的对话。我脑海中浮现出各种可能性:或许是法国版画大师的作品,与台湾当代作家的诗歌相遇;又或许是台湾艺术家从法国版画中汲取灵感,创作出具有本土特色的作品。这本书给我的感觉,与其说是一本严谨的学术著作,不如说是一场充满惊喜的即兴表演,作者将带领我们随心所欲地遨游于艺术的海洋,感受文字与图像之间碰撞出的奇妙火花,每一次翻阅,都可能是一次全新的发现。

评分

这本《版画,狂想:从法国到台湾,开启一连串艺术与文学交织的对话,即兴,且自由!》的标题,简直像是一张风格鲜明的海报,瞬间就能抓住我的眼球。我总觉得,好的艺术作品,尤其是版画,它有一种独特的质感和力量,能够将创作者的情感与思考,以一种直接而深刻的方式传递给观者。而“狂想”这个词,又增添了一层奇幻与自由的色彩,让我联想到那些打破常规、不受束缚的创作冲动。法国,作为西方艺术的殿堂,孕育了无数经典的版画技法与风格,而台湾,则在现代社会中以其独特的文化底蕴和旺盛的创造力,发展出了别具一格的艺术面貌。这本书将这两者巧妙地联系在一起,仿佛在邀请我踏上一场充满未知与惊喜的旅程。我好奇,在法国的版画传统与台湾的当代创作之间,会碰撞出怎样的火花?它们之间的对话,究竟是以何种形式呈现?是技法的交流,还是精神的共鸣?“即兴,且自由!”这几个字更是点睛之笔,预示着这本书绝非一本枯燥的艺术史论,而更像是一次充满活力的即兴创作,鼓励读者跟随作者的思路,自由地去感受、去联想、去创造属于自己的理解。

评分

光是《版画,狂想:从法国到台湾,开启一连串艺术与文学交织的对话,即兴,且自由!》这个名字,就足以让我心生向往。我一直以来对版画这种艺术形式都有一种特别的喜爱,它不像油画那般色彩斑斓,也不像水墨那般写意洒脱,但它独特的线条、层次感和重复性,总能传递出一种沉静而富有力量的美。而“狂想”,则让这种沉静中增添了一份奔放与自由,仿佛是压抑不住的创意在纸面上肆意流淌。法国,一个拥有着悠久艺术历史的国度,与台湾,一个充满活力和创造力的岛屿,这两者之间的“对话”,本身就充满了无限的可能性。我期待着,在这本书中,我能够看到法国版画的经典技法,如何与台湾当代艺术家们独特的视角和情感相结合,又或是台湾的文学作品,如何激发出法国版画新的创作灵感。作者用了“即兴,且自由!”来形容这本书的风格,这让我感到非常兴奋,我仿佛能预见到,这不仅仅是一次简单的艺术介绍,而更像是一场随性的漫谈,一次思想的碰撞,让我们跟随作者的笔触,自由地在法国与台湾的艺术与文学之间穿梭,享受那种不受拘束、随遇而安的阅读体验。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有