白色城堡(诺贝尔文学奖得主帕慕克首部英译作品)

白色城堡(诺贝尔文学奖得主帕慕克首部英译作品) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

奥罕‧帕慕克
图书标签:
  • 历史小说
  • 土耳其文学
  • 奥斯曼帝国
  • 文化冲突
  • 身份认同
  • 帕慕克
  • 诺贝尔文学奖
  • 17世纪
  • 伊斯坦布尔
  • 哲学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

东方的大师与西方的奴隶偶然相遇, 没有人知道他们为什么拥有一样的脸孔, 更没有人知道两人改写了彼此的命运, 也携手扭转了所有人的历史…… ★诺贝尔文学奖得主帕慕克首部英译作品 ★一九九○年美国外国小说独立奖 ★杨照(小说家‧文化评论家)专文导读 「奥罕‧帕慕克的身分,及其小说,具备特殊的观点优势。他站在那个时代真正的东方与西方、基督教与伊斯兰教、内陆贸易与海洋贸易的交界上,以伊斯坦堡的暧昧地位来开展其叙述。 奥罕‧帕慕克设计了一连串土耳其宫廷事件,合情入理地一步步引导使这两个人的『我╱他』界线逐步模煳,两人的『我╱他』朦胧交错处,也就同时开出了两种文明『自我/异己』的杂混。」──杨照(小说家‧文化评论家) ▍内容简介 一个从未在历史上留下痕迹的故事, 竟真正写出了时代变迁的关键时刻…… 威尼斯商人被俘虏送往伊斯坦堡,成为土耳其人霍加的奴隶。 霍加是博学的大师,丰富所学是苏丹最有力的辅佐。 他保住奴隶的性命,原来是为了从这名义大利人身上了解有关西方的一切。 霍加想知道「他们」知道哪些事?对于天文学,「他们」会怎么想?对于哲学,「他们」会怎么质疑?你,来自什么样的地方?而我,究竟是谁? 霍加沉醉于思索与学习的狂喜中,奴隶也对霍加无所不言,渐渐地,两人的记忆开始混淆在一起,他们所言所写,已经不知是谁的产物,更分不清是想像还是现实。除了他们难以分辨的外表之外,他们的思想与行动也渐渐合而为一。 为了攻下那座「白色城堡」,他们携手合作研发武器。在达成这个目标的前夕,他们却在城堡底下做了一个扭转两人命运的决定…… 现实与幻梦的对比是文明进化的动力,记忆与想像的边界处才是创造力绽放的花园。《白色城堡》裁剪真实历史片段与虚构的纪录文件,探讨身分认同与文化差异之议题。借由「小说」这种来自西方的概念,我们重新体会到:东方与西方两种想像出来的文化概念,如何于日常生活里最微小的器物、习俗、故事、艺术之间,交相竞争、激盪而出。 ▍媒体赞誉:描摹时代风云的震撼杰作 土耳其一流的小说家,也是世界上最引人入胜的文坛人物之一……最佳说书人!──《泰晤士报文学增刊》 与卡尔维诺、艾可、波赫士、马奎斯一样出色!──《观察家报》 《白色城堡》是一部杰作,不是因为它唤起时代,而是对个人神话的探究,还因为帕慕克以如此简单的故事含括了这样的深思。──《卫报》 《白色城堡》探讨自省的痛楚,一部恰如其分且充满异国情调的作品。而就一部小说的篇幅来说,它卓越地调和了作者明显认为太有主见的西方与太过随俗的中东。一瞬间,双方相遇。 本书是少数臻至完整与自给自足的世界,并洋溢独特才华的小说……帕慕克是个拥有如同《一千零一夜》的雪赫拉莎德般机智和叙述活力的说故事能手。──《纽约时报》 奥罕‧帕慕克探讨外国影响的一部杰出小说……针对文化融合的结果,提供我们一种冷静而优雅的偏见角度。对卡尔维诺有所仿效,但以技巧和观点来说,他最接近的作家是石黑一雄。──《独立报》 优雅且具影响力……与卡夫卡、卡尔维诺相提并论也不为过。他们的严肃、优雅和敏锐,处处明显可见。──《独立报》 ▍延伸阅读 ◎我的名字叫红(十週年纪念版) ◎新人生 ◎黑色之书 ◎雪 ◎纯真博物馆 ◎率性而多感的小说家:帕慕克哈佛文学讲堂 ◎别样的色彩 ◎我心中的陌生人
蓝色的火焰:一座失落城市的记忆与追寻 导言:时间的回响与城市的呼吸 本书并非讲述一座宏伟的、由白色石材筑成的堡垒,而是深入探寻一座被遗忘的、笼罩在永恒蓝色光晕中的港口城市——“阿克苏姆”。这座城市如同一个被深埋的琥珀,其每一块青石板下都涌动着历史的暗流与人类情感的复杂纹理。故事的叙述者,一位年迈的制钟匠,阿尔泰,毕生致力于修复和解读他祖父留下的一系列未完成的机械装置,这些装置被他称为“时间的回音箱”。 阿尔泰生活在一个被海雾常年笼罩的时代,阿克苏姆正经历着一场缓慢而不可逆转的衰败。昔日的贸易中心、学者云集的港湾,如今只剩下斑驳的墙壁和空旷的广场。人们不再仰望星空,而是低头在泥泞中寻找残存的价值。阿尔泰的使命,是将那些看似破碎的记忆碎片重新组合起来,试图理解他家族与这座城市共同经历的,那场被称为“大沉默”的世纪性遗忘。 第一部:钟表的沉默与海的低语 阿尔泰的工坊位于旧城区的最高处,一扇面向东方的狭窄窗户是他的全部视野。他主要的工作,是修复那些复杂无比的机械钟表,这些钟表不记录时间流逝的刻度,而是记录着情绪的波动、潮汐的涨落以及某些特定的历史事件发生时的“内在震颤”。 故事从阿尔泰收到的一批来自海底打捞的青铜齿轮开始。这些齿轮属于一个传说中由古代“航海者议会”建造的巨型计时仪,据称它能捕捉到“第一声号角”的回响——那个标志着阿克苏姆建立的,被历史学家不断争论的神秘时刻。 随着阿尔泰对齿轮的清洗和研究,他发现这些金属不仅是被海水腐蚀,更像是被一种无形的、带有强烈情绪的物质所浸染。其中一个微小的、刻有奇异螺旋纹的黄铜部件,在特定光线下会散发出微弱的、近乎不存在的蓝色磷光——这便是“蓝色的火焰”。 阿尔泰回忆起童年时,祖父曾告诫他,蓝色火焰是“未被理解的真相”的标记。他开始走访城市中仅存的几位老人,那些被称为“岸边守望者”的人。他们用模糊不清的方言,描述着一场发生在上个世纪初的巨大灾难——不是地震或瘟疫,而是一场“集体失语症”,所有人都忘记了如何讲述过去。 第二部:失语症的编年史与色彩的缺失 阿克苏姆的衰败并非外力造成,而是源于内部的瓦解。阿尔泰发现,祖父留下的日记中,充满了对色彩的执着描写。日记中提到,在“大沉默”发生之后,城市中的红色和黄色逐渐消退,最终只剩下永恒的灰色和蓝色。红色曾代表着激情与争论,黄色代表着智慧与交易,它们的消失,象征着城市精神生活的枯竭。 阿尔泰的追寻转向了城市图书馆的地下密室。传说中,那里存放着“色彩的辞典”——一本记载着失落词汇和它们所对应真实世界颜色的古籍。然而,图书馆已被洪水淹没多年,唯一的线索是一张由墨水画成的复杂星图,这张图似乎与他正在修复的巨型计时仪的结构图惊相吻合。 在深入地下的过程中,阿尔泰遇到了一位年轻的考古学家,莉拉。莉拉对历史的看法与阿尔泰不同,她认为历史不是被遗忘的,而是被有意识地“重写”了。她发现,所有关于阿克苏姆建立的官方文献都指向一个单一的、完美的开端叙事,这叙事缺乏任何冲突和人性。莉拉相信,“蓝色的火焰”可能是一种物理现象,与城市下方活跃的地热能有关,而并非仅仅是象征。 两人合作,利用阿尔泰的时间机械原理,设计了一个能够“回放”特定时间点声波振动的装置。他们选择的目标:巨型计时仪可能最后一次运作的时刻。 第三部:地下的共振与真相的形状 装置在老灯塔的基座下被启动。空气中充满了刺耳的静电,墙壁上的苔藓似乎在颤抖。阿尔泰和莉拉期望听到历史的真相,但他们接收到的,却是一种令人心悸的、非语言的“共振”。 这种共振将两人拉入一个半梦半醒的境界。他们“看”到了一幕幕景象:阿克苏姆的建造者们,并非是和平的定居者,而是一群为了逃避远方战乱而被迫迁徙的流亡者。他们带来的不仅是技术,还有无法调和的派系冲突。城市建立之初,为了强制融合,他们决定集体压抑所有负面情绪和激烈的观念——他们用仪式和机械,主动“抽离”了红色和黄色的情感光谱。 “蓝色的火焰”并非未被理解的真相,而是一种精神阉割的副产品。当人们刻意不去感受冲突和欲望时,时间本身的叙事结构也随之扭曲,导致了后世的“大沉默”。他们集体选择了一个单一、平稳的“蓝色”存在模式,以换取表面的安宁。 阿尔泰终于明白,他祖父修复的那些计时器,并非是记录时间,而是记录“被压抑的冲动”。 结局:修复时间,而非历史 在共振结束后,莉拉发现,那张星图其实是一个精密的“谐振器”设计图,旨在引导地下的能量,稳定情绪波动。 阿尔泰没有试图去“恢复”被剥夺的红色与黄色,因为那是强加于人。他做出了一个决定:他将巨型计时仪的关键部件——那个散发着微弱蓝光的齿轮——嵌入了他自己工坊里最核心的那座主钟的心脏位置。 这座钟不再试图精确地记录时间,而是开始以一种不规律的、但充满生命力的节奏跳动。有时候它快得像一场热烈的争吵,有时候又慢得像深沉的冥想。 阿克苏姆没有立刻恢复昔日的辉煌,但市民们开始注意到,笼罩在城市上空的雾气中,偶尔会闪过一丝不易察觉的暖色。阿尔泰和莉拉明白,真正的“修复”不是找回失落的黄金,而是允许人们重新拥有复杂的情感和不完美的叙事。 “蓝色的火焰”不再是束缚,而是警示:自由的代价,在于拥抱时间带来的所有颜色。阿尔泰关上工坊的门,听着那座不规则跳动的主钟,他知道,城市终于有了一个可以信赖的心跳。他不是拯救了历史,而是教会了未来如何感受。

著者信息

作者简介

奥罕‧帕慕克Orhan Pamuk
(1952.06.07~)
▍2006年诺贝尔文学奖得主
▍2010年诺曼‧米勒终身成就奖得主

出生于伊斯坦堡,就读伊斯坦堡科技大学建筑系,伊斯坦堡大学新闻研究所毕业,曾客居纽约三年。自1974年开始创作生涯,至今从未间断。
帕慕克在文学家庭中成长,祖父在凯末尔时代建造国有铁路累积的财富,让他父亲可以尽情沉浸在文学的天地间,成为土耳其的法文诗翻译家。
生长于文化交融之地,令他不对任何问题预设立场,一如他的学习过程。他在七岁与二十一岁时,两度考虑成为画家,并试着模仿鄂图曼伊斯兰的细密画。他曾经在纽约生活三年,只为了在如同伊斯坦堡一般文化交会的西方城市漫步街头。
约翰.厄普戴克将他与普鲁斯特相提并论,而他的历史小说被认为与汤玛斯.曼的小说一样富含音乐性;书评家也常拿他与卡尔维诺、安贝托.艾可、尤瑟娜等杰出名家相评比。帕慕克也说自己非常喜欢尤瑟娜。尤瑟娜在其杰出散文中所呈现的调性与语言,都是帕慕克作品的特质。
帕慕克时时关注政治、文化、社会等议题,一如他笔下的小说人物。他尤其关心政治上的激进主义,例如二战中亚美尼亚人大屠杀事件的真相究竟为何?库德族问题是否有完美解答?九一一之后,他积极参与「西方的」与「伊斯兰的」相关讨论,严厉反对「黑白问题」的激化。
2006年,帕慕克荣获诺贝尔文学奖殊荣,得奖评语为:「在追寻故乡的忧郁灵魂中,发现文化冲突跟交叠的新表征。」


相关着作:《别样的色彩:阅读.生活.伊斯坦堡,小说之外的日常》《我心中的陌生人(诺贝尔文学奖得主帕慕克暌违六年最新长篇小说)》《我的名字叫红(十週年纪念版)》

译者简介

陈芙阳
政大历史系毕业。曾任大成报编译和记者、路透社编译,现专事翻译。

图书目录

图书序言

图书试读

前言
 
法鲁克.达维诺古)
 
每年夏天,我总会到附属盖布泽首长办公室那间被人遗忘的「档案室」,花上一星期时间翻寻文件。一九八二年时,在一只塞满大量皇室法令、地契、宫廷纪录与税务卷宗的尘封柜子底部,我发现了这份手稿。它梦幻般的精致大理石纹封面与鲜活的字迹,在褪色的政府文件中闪耀,马上吸引我的目光。彷彿要更进一步激起我的兴趣般,书本扉页题上书名《绗缝工的继子》,而从笔迹与内页不同研判,我猜这个题名并非原本誊写员的手笔。除此之外,没有其他标题。书页边缘与空白页满是人物画,头儿小小,身着钉上钮釦的服装,画风很不成熟。我带着无限喜悦,立刻读起这本书。我很欣喜,但又懒得缮写这份手稿,所以从这间连年轻首长都不敢称为「档案室」的储藏室偷了它。守卫如此顺从恭敬而未在旁监看,我利用了这样的信任,一眨眼将它顺势放进我的手提箱。
 
刚开始,除了反覆阅读之外,我不是很清楚该如何处理这本书。那时,我对历史仍有深深的怀疑,只想单纯专注在故事上,而不是手稿中的科学、文化、人类学或是「历史」价值。我受作者本身吸引。自从被迫和友人离开大学,我便从事祖父的工作,担任百科全书编纂者:这时,我有了一个想法,要在负责的名人百科全书历史部分,加入该作家的条目。
 
我把编纂百科全书与饮酒之外的空闲时间,都用在这项任务上。当我查阅那段时期的基本原始资料时,立刻发现故事描述的一些事件和史实不太相符:例如,我确定柯普鲁担任大宰相那五年期间,伊斯坦堡曾遭大火蹂躝,却根本没有任何证据显示当时曾爆发值得一提的疾病,更别说书中所提的那种瘟疫流行。那段时期的几位高官名字也拼错,有些是彼此混淆,有些根本换了名字。而那些皇室星相家的名字也不符合皇家纪录,但我认为这种矛盾在这个故事中有特别的作用,所以并未多加思索。

用户评价

评分

《白色城堡》这个书名,本身就充满了诗意和想象空间。白色,象征着纯洁、空灵,但也可能暗藏着某种虚无和失落;城堡,则是历史、权力和秘密的载体。当我拿到这本书的时候,脑海中就浮现出无数关于白色城堡的画面:是古老东方的宏伟遗迹,还是漂浮在云端的梦幻宫殿?它承载着怎样的故事?是关于一段被遗忘的爱情,还是一个失落的文明?这层层叠叠的意象,让我迫不及待地想要翻开扉页,去探寻这白色城堡背后隐藏的秘密,去感受帕慕克如何用他的文字,为我构建出一个令人神往又略带不安的阅读空间。

评分

我一直对那些能够将历史与个人命运巧妙编织在一起的故事情有独钟。《白色城堡》的背景设定,就让我充满了期待。在历史的洪流中,个体显得如此渺小,但正是这些渺小的个体,他们的选择、他们的爱恨情仇,构成了宏大的历史画卷。我很好奇,帕慕克将如何描绘这种宏大与微观的交织?他会不会通过一个普通人的视角,去折射出时代的变迁,社会的动荡?又或者,他会利用一个历史事件,来揭示出人性的永恒主题?光是想到这一点,就足以让我对这本书产生深深的着迷,仿佛能够嗅到历史尘埃中弥漫的人文气息。

评分

作为帕慕克首部英译作品,《白色城堡》对我来说,不仅仅是一本书,更是一次与世界文学殿堂的对话。我好奇,一个土耳其作家,如何能够用文字征服来自不同文化背景的读者?他的作品中,是否蕴含着一种普适性的情感和哲思,能够跨越语言和地域的界限?我期待着,通过这本书,去感受帕慕克独到的叙事风格,去体验他文字中蕴含的那种独特魅力,从而更深入地理解这位诺贝尔文学奖得主的创作理念。

评分

帕慕克,一个名字就自带了一种悠远古老的气息,第一次接触他的作品,就是这部《白色城堡》。虽然这是他首部英译作品,对许多人来说,也许是第一次真正意义上走进帕慕克的世界,但从封面那种略带神秘感的画风,以及“诺贝尔文学奖得主”的金字招牌,就足以勾起我对这本书的无限好奇。我总觉得,一个能够获得诺贝尔文学奖肯定的作家,他的文字一定蕴含着某种深刻的洞察力,一种能够穿透日常表象,触及人性深处的力量。

评分

我一直对那些能够将宏大历史与个体命运紧密结合的作品情有独钟。《白色城堡》的出现,无疑满足了我对这类作品的渴望。我很好奇,帕慕克会如何在这个时代背景下,刻画出属于那个时代的独特印记?他又会如何通过普通人的视角,去折射出时代的变迁,社会的思潮?或者,他会利用某个历史事件,来揭示出人性的永恒主题?光是想到这一点,就足以让我对这本书产生深深的着迷。

评分

《白色城堡》这个名字,本身就充满了诗意的张力和无限的想象空间。白色,可以代表纯洁、空灵,也可以暗示着虚无、失落;城堡,则往往与历史、权力和秘密紧密相连。当我看到这个书名时,脑海中便会浮现出各种各样的画面,一座古老神秘的城堡,一段被遗忘的爱情故事,或者是一个失落文明的辉煌与衰败。这种模糊而又充满魅力的意象,让我对书中所要讲述的故事充满了好奇。

评分

文学作品的魅力,很大程度上在于它能够带领我们进入一个完全不同的时空,体验不一样的生活。对于《白色城堡》,我最期待的,便是它所营造的那种独特氛围。无论是来自哪个文化背景的作家,能够获得诺贝尔奖,必然都有其独特的艺术表现力。我猜想,帕慕克一定有他独到的叙事方式,或许是那种让你沉浸其中,难以自拔的娓娓道来,又或者是那种如同魔术师般,在字里行间变幻出各种意想不到的场景和人物。我渴望在这本书中,感受到一种来自异域的风情,一种不同于我日常生活经验的体验。

评分

我对《白色城堡》的期待,很大程度上源于它作者的身份。诺贝尔文学奖,这四个字本身就自带了一种权威性和高度的认可。它代表着作者在文学创作上的卓越成就,以及作品所蕴含的深刻思想和艺术价值。我深信,帕慕克一定能够在这本书中,为我们呈现出一段不同寻常的阅读体验,或许是关于历史的沉思,或许是关于人性的探索,又或许是一种我们从未触及过的感官享受。

评分

“首部英译作品”这几个字,对我来说,也是一个特别的信号。这意味着,《白色城堡》可能是帕慕克走向世界舞台的重要一步。我常常在想,一部作品要被翻译成另一种语言,并被广泛接受,其本身的文学价值一定非同寻常。优秀的翻译能够最大限度地保留原作的神韵,而《白色城堡》能够成为首部被翻译成英文的作品,想必其故事的普适性,以及帕慕克文字的艺术感染力,都得到了高度的认可。我期待着,通过这本书,去感受这种跨越语言和文化的魅力。

评分

帕慕克,一个名字在我心中勾勒出了一幅幅充满想象的画面。他的作品,总会让人感受到一种东方特有的神秘与深邃,而《白色城堡》作为他的首部英译作品,无疑为我打开了一扇认识这位文学巨匠的窗口。我常常会被那些能够将历史、文化、哲学巧妙融合在一起的作品所吸引,它们如同一个巨大的漩涡,将读者的思绪卷入其中,在层层叠叠的故事线中,发掘出人性的复杂与微妙。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有