图书序言
Dylan Thomas(1914-1953)
英国诗人汤玛士出生于Wales,1934年当他二十岁时出版了他的第一本诗集 Eighteen Forms,在同一年也搬到了伦敦,从此开始了他成功却起伏不定的生涯,期间也出版过诗集、短篇故事、剧本等。在他人生的最后几年,他以巡回演讲、朗读诗集来维持个人生活,然而,严重且长期的酗酒问题却导致他最终死于纽约。他于1952年出版了Collected Poems(1934-1952)是他短暂的一生中出版的最后一本书;至于他的喜剧小说Adventures in the Skin Trade却永远没有完成。
Do Not Go Gentle into That Good Night
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave* at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail* deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved* it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze* like meteors* and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce* tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
◎单字註解
rave v. 咆哮
frail adj. 身体虚弱的
grieve v. 悲伤
blaze v. 燃烧
meteor n. 流星
fierce adj. 强烈的;激烈的