聖經:當代譯本(橘色皮麵燙金壓紋拇指索引拉鍊金邊)

聖經:當代譯本(橘色皮麵燙金壓紋拇指索引拉鍊金邊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 聖經
  • 當代譯本
  • 橘色皮麵
  • 燙金壓紋
  • 拇指索引
  • 拉鍊金邊
  • 宗教
  • 基督教
  • 經典
  • 聖書
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

★聖經當代譯本,一本適閤華人初信者及青少年的聖經譯本,隆重齣版!

  ★ 為瞭讓年輕世代與初信者讀懂聖經、朗朗上口,擁有自己經曆上帝的讀經體驗,《聖經當代譯本》前瞻問世,相信您府上中高年級小學生、青少年,甚至福音朋友都可人手一本;至於跨文化華人宣教工場,更需全麵採用一本可瞭解過去、仰望未來、閱讀無礙的普及聖經譯本!

  1.為什麼需要新的聖經譯本?

  ‧譯經挑戰:語言具有深刻時代背景和文化特色。翻譯幾韆年前的聖經不僅需要攻剋古語言難關,還要追溯曆史長河,跨越文化藩籬。

  ‧語言變化:從最早的文言文,到後來的白話文,再到近年通俗譯本,都是將上帝永不改變的話以最有效的方式呈獻給所處時代。

  ‧釋經學演進:隨著時代變遷,聖經翻譯不可能一勞永逸。隻要對聖經原文的理解和闡釋尚未完美,就會一直有新的聖經譯本問世。

  2.當今聖經譯本分為哪兩大類?

  ‧側重原文:當今聖經譯本大緻分為兩類。一類側重聖經原文,即希伯來文、希臘文和亞蘭文的格式,緻力反映原文,多傾嚮於直譯方式。

  ‧側重易解:另一類側重捕捉原文所錶達的意思,緻力用自然流暢的語言譯齣原文的精義,多傾嚮意譯,兩種譯法各有韆鞦。

  ‧各有優缺:前者忠於原文的同時,常常犧牲可讀性,以緻艱澀難懂;後者強調自然流暢的同時,往往無法盡顯原文風貌。

  3.如何因應各時代讀者不同需要?

  ‧譯文風格:翻譯之初要先確定主要讀者群,並適當取捨翻譯風格。聖經學者喜歡的譯本未必適閤沒有任何聖經背景的非信徒。

  ‧讀者取嚮:聖經是用當時簡易的語體文寫成的,耶穌和使徒在新約時代用的是當時的通俗希臘文,而非深奧的古典希臘文。

  ‧貼近民情:耶穌在引用舊約時常用希臘文《七十士譯本》,而非希伯來原文。祂選用當時百姓最能明白的語言來傳遞天國信息。

  4.《當代譯本》和《和閤本》有何不同?為什麼採用四字成語?

  ‧時代背景:1919年齣版的《聖經和閤本》廣受歡迎,正是因為直白、簡單、切閤廣大人群,幾乎沒有四字成語,因為當時百分之九十以上的人口是文盲。

  ‧讀經無礙:《聖經和閤本》對青少年或初信者常造成理解上的睏難。如很多人不懂「方伯」之意,而「自卑」、「手段」等褒義詞,在今天已屬貶義詞。

  ‧教育普及:現今已是教育普及的年代,為此本譯本使用朗朗上口的成語已不成問題,反能深入並簡要地陳明經文的意義。

  5.如何讓華人青少年、慕道友、跨文化讀者更愛讀經?

  ‧貼近生活:力求譯文準確、清楚、平易通俗、貼近生活,特彆適閤廣大青少年、慕道友和尚不熟悉聖經文化背景者。

  ‧流暢文體:以《現代漢語規範詞典》為準,避免使用與大眾語言習慣脫節的宗教術語。流暢的文風和嚴謹的結構,將帶給讀者全新的讀經體驗,不再被艱澀拗口的文字羈絆。

  ‧信仰引領:齣版聖經旨在傳揚福音,幫助更多人認識基督信仰和耶穌。《當代譯本》是鑽研聖經者的參考、初信者的嚮導、未信者的路標。深願此譯本可成為華人尋求真理、踏上永生的階石。

著者信息

譯者簡介

國際聖經協會 (Biblica Inc.)


  前身是Living Bible International,於1992年與有二百多年曆史的紐約國際聖經公會閤併,成為國際聖經協會。

  協會主旨為進行各聖經版本翻譯、齣版和推廣,期以上帝的話語激勵人心,引領人與耶穌建立密切深厚的關係。

  目前已擴及全世界五十五國,翻譯超過一百種語言。

  除瞭進行當代聖經譯本的翻譯、推廣,也持續翻譯、修訂、推廣New International Version版本(新國際版聖經,簡稱NIV),為目前最廣泛閱讀且深受信賴的現代英文譯本。

圖書目錄

圖書序言

齣版緣起

  《聖經當代譯本》(Chinese Contemporary Bible)是國際聖經協會(Biblica Inc.)於1979年召集眾學者從希伯來文及希臘文原文聖經譯成。曆經多年修正,包括四十幾位聖經學者、牧者及中華威剋理夫翻譯會(Wycliffe Bible Translators Taiwan),從2005年持續參照各種聖經譯本,鑽研中文語言變化,成為最貼近現代中文使用習慣、最適閤初信者及青少年閱讀的聖經譯本;繁體版由聖經資源中心隆重齣版。

  ■ 翻譯團隊

  國際聖經協會(Biblica Inc.)前身是Living Bible International,於1992年與有二百多年曆史的紐約國際聖經公會閤併,成為國際聖經協會。

  協會主旨為進行各聖經版本翻譯、齣版和推廣,期以上帝的話語激勵人心,引領人與耶穌建立密切深厚的關係。目前已擴及全世界五十五國,翻譯超過一百種語言。除瞭進行當代聖經譯本的翻譯、推廣,也持續翻譯、修訂、推廣New International Version版本(新國際版聖經,簡稱NIV),為目前最廣泛閱讀且深受信賴的現代英文譯本。

  ■ 聖經資源中心簡介

  About Bible Resource Center Press

  為使社會大眾更方便取得正確而美觀的聖經,橄欖華宣齣版發行集團於2000年成立「聖經資源中心」,開始進入各式聖經及相關圖書的齣版及發行。在聖經齣版方麵,近年來已推齣多種版本,包括《聖經和閤本》、《聖經新譯本》、《聖經信息本》(The Message,簡稱MSG)、《英王欽定本》(King James Version,簡稱KJV),以及根據希臘文原文編號重新翻譯及注釋的《新約新和閤研讀譯本》;同步也以手繪彩圖、彩圖典藏、中英對照、中英參照、研讀本、雜誌型,多元而豐富的內容主題來因應各閱讀族群的需要;另外為考量讀者的需求,推齣直式排版、橫式排版、大字版、活頁型、筆記型,讓每位讀者都能依據自己的需求來選購。

  2015年更取得國際聖經協會(Biblica Inc.)的授權,預定於2016年推齣一本適閤華人初信者及青少年閱讀的聖經譯本《聖經當代譯本》,期盼此版本的齣版能更貼近現代人的心靈需要,因信仰不是口號,而是與每一個人都有切身關係的。

  藉著閱讀上帝的話語,讓我們更明白上帝的愛,和祂的教導及雋永不改變的真理,好讓信靠祂的人的生命得以更新,生活充滿能力,每一天都徜徉在祂的愛中生活。

圖書試讀

★★ 特色大解析《和閤本》讀不懂的地方,《當代譯本》可以幫你!
 
★ 1. 翻譯準確通俗易懂
 
列王紀上6章31
 
《和閤本》 又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
 
《當代譯本》 至聖所的門、門楣和門柱都是橄欖木造的,門柱呈五角形。
 
以賽亞書44章9
 
《和閤本》 製造雕刻偶像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。
 
《當代譯本》 製造偶像的真是無用,他們珍愛的偶像毫無價值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧無知,自找羞辱。
 
聖經多處
 
《和閤本》 愛人如己
 
《當代譯本》 愛鄰如己
 
馬太福音13章多節
 
《和閤本》 撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末瞭;收割的人就是天使。
 
《當代譯本》 撒毒麥的仇敵就是魔鬼。收割的日子便是世界的末日,收割的工人就是天使。
 
馬太福音5章22
 
《和閤本》 魔利
 
《當代譯本》 笨蛋
 
路加福音22章69
 
《和閤本》 人子要坐在神權能的右邊
 
《當代譯本》 人子要坐在全能神的右邊
 
哥林多後書6章11
 
《和閤本》 我嚮你們口是張開的
 
《當代譯本》 我對你們是推心置腹,開誠布公
 
希伯來書13章3
 
《和閤本》 想到自己也在肉身之內
 
《當代譯本》 設身處地
 
★ 2. 語意清晰用詞貼切
 
馬太福音5章3
 
《和閤本》 虛心的人有福瞭!因為天國是他們的。
 
《當代譯本》 心靈貧窮的人有福瞭,因為天國是他們的。
 
哥林多後書3章6
 
《和閤本》 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑字句,乃是憑精意;因為那字句是叫人死,精意(或譯:聖靈)是叫人活。
 
《當代譯本》 祂使我們能夠擔任新約的執事。這新約不是用律法條文立的,而是聖靈的工作,因為律法條文帶給人死亡,但聖靈賜給人生命。
 
詩篇19篇1
 
《和閤本 》 諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手段。
 
《當代譯本》 諸天述說上帝的榮耀,穹蒼傳揚祂的作為。
 
※「手段」一詞現今常帶有貶抑之意,經文中所要呈現的是贊美上帝的作為。
 
箴言12章9
 
《和閤本》 被人輕賤,卻有僕人,強如自尊,缺少食物。
 
《當代譯本》 地位卑微卻有僕人,勝過自高卻餓肚子。
 
※「自尊」有褒奬之意,但經文中卻屬於貶抑之意,遂更換為更貼切之字詞

用戶評價

评分

我一直認為,一本好的書,不僅要有好的內容,也要有好的“外衣”。這本書在這兩個方麵都做得無可挑剔。橘色的封麵,給人的感覺是溫暖、充滿活力的,就像陽光一樣,能驅散心中的陰霾。我個人很喜歡這種明亮而不刺眼的顔色,它能讓人感到愉悅,也象徵著希望和新生。燙金的壓紋,不是那種俗氣的閃耀,而是低調的奢華,在光綫下會摺射齣迷人的光澤,顯得非常精緻和有品位。我喜歡它在書脊上的設計,每次拿取的時候,都能看到那流動的金光,感覺很特彆。拉鏈的設計,更是畫龍點睛,它不僅保護瞭書頁,也給整本書增添瞭一份神秘感和儀式感,好像打開一扇通往智慧之門。我喜歡這種“拉開”的動作,它本身就是一種期待,一種準備好迎接知識的姿態。金邊的裝幀,更是讓這本書的整體感覺更加完整和高級,就像給一件藝術品配上瞭完美的畫框。這本書拿在手裏,感覺非常舒服,它的重量、它的質感,都恰到好處,讓人愛不釋手。這本書,不僅滿足瞭我對精神食糧的需求,也滿足瞭我對美學的追求,真的可以稱得上是一本“內外兼修”的聖經。

评分

坦白說,我曾經對聖經的印象就是厚重、晦澀,總覺得離我的生活很遙遠。但這本書的齣現,完全顛覆瞭我過去的認知。它不僅僅是一本宗教典籍,更像是一本充滿生命力和智慧的書,它用一種非常人性化的方式,觸及瞭我內心最深處的渴望和疑問。每次翻開它,我都感覺在和一群古老而又鮮活的生命對話,他們的故事、他們的情感,都讓我感同身受。我尤其喜歡其中關於愛、關於饒恕、關於希望的篇章,它們給瞭我很多力量,也讓我重新思考自己在人際關係中的行為。書中的一些比喻和故事,雖然發生在遙遠的過去,但它們所蘊含的道理,卻依然適用於我們今天的生活,甚至讓我覺得,人類的煩惱和喜悅,其實亙古不變。這本書並沒有給我灌輸什麼教條,而是提供瞭一種思考的框架,一種感受生活的方式。它讓我學會瞭在睏難中尋找希望,在迷茫中尋求方嚮,在與人相處中懂得包容。這本聖經,真的給我帶來瞭很多內心的平靜和智慧,讓我變得更加積極和樂觀。

评分

我特彆看重一本書的實用性,而這本聖經在這方麵做得非常齣色。那個拇指索引的設計,真是太貼心瞭,我過去常常要翻半天纔能找到我想讀的章節,現在隻要順著索引輕輕一翻,就能快速定位,節省瞭大量寶貴的時間。尤其是當我想要快速查找某個特定的經文,或者是在靈修時需要快速切換不同的篇章時,這個功能就顯得尤為重要。有時候,我們在講道或者聽分享時,突然想迴憶某個經文,就可以立刻通過索引找到,讓我們的學習和理解更加連貫。而且,索引的設計非常精準,不會齣現偏差,這一點讓我非常滿意。除此之外,書本的整體尺寸也很適閤攜帶,我有時候會把它放在包裏,帶到教會或者朋友傢,隨時隨地都可以閱讀和學習。它不會顯得過於笨重,又足夠大,方便閱讀。拉鏈的保護功能更是讓我不用擔心書頁會磨損或者受潮,尤其是在颱灣這樣的潮濕環境,拉鏈能大大延長書本的壽命。總而言之,這本書在細節之處都考慮得非常周到,讓我感覺自己擁有一本經過精心設計、充滿智慧的書,它不僅是信仰的載體,也是一份值得珍藏的寶物。

评分

老實說,一開始我隻是被這本聖經的外觀所吸引,但當我開始閱讀時,纔發現它的內容更是讓人驚喜。它的“當代譯本”真的非常貼近現代人的語言習慣,讀起來一點都不費力,很多以前覺得晦澀難懂的經文,在這本譯本裏都變得清晰明瞭,像是有人在你耳邊娓娓道來,而不是在背誦古老的文本。這種語言的親切感,讓我更容易進入經文的情境,去體會其中的含義。我最喜歡的是,譯文保留瞭聖經原文的精神內核,但又用更現代、更易懂的方式錶達齣來,不會丟失原有的深度和韻味。每次閱讀,都感覺像是和一位智者在對話,他能理解我這個時代的問題,並用最恰當的語言給我指引。而且,這本書的排版也很舒服,字體大小適中,行距也剛剛好,長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。每當我在生活遇到睏惑,或者需要一些靈感時,翻開這本書,總能找到我需要的答案,或者至少是一個新的視角。它就像一本生活指南,一本心靈的療愈手冊,讓我每天都能充滿力量地迎接挑戰。對於想深入瞭解聖經,但又擔心語言障礙的朋友,這本真的是絕佳的選擇。

评分

這本書拿到手的那一刻,我就被它的外錶深深吸引瞭!橘色的皮麵,摸起來很有質感,那種溫暖又飽滿的色澤,讓人一看就心情舒暢。更彆說那燙金的壓紋,在燈光下閃耀著低調而奢華的光芒,真的有種神聖的感覺。我特彆喜歡書脊上的燙金字,清晰又亮眼,一眼就能認齣這是我心愛的聖經。還有那個拉鏈設計,簡直太貼心瞭!不僅保護書頁不受損,平時拉起來也有一種儀式感,仿佛打開一本珍寶。而且,我一直覺得聖經需要一種特彆的莊重感,這個拉鏈恰恰滿足瞭我的想象。金邊的設計更是錦上添花,讓整本書顯得更加精緻,拿在手裏,會覺得特彆踏實,特彆有分量。平時放在書桌上,它就像一件藝術品,讓人忍不住多看幾眼。有時候,心情煩躁的時候,輕輕撫摸一下這個橘色的封麵,感受著那燙金的紋路,仿佛就能沉靜下來。這不僅僅是一本經書,更像是我的精神寄托,一個可以隨時隨地尋求安慰和力量的夥伴。颱灣的讀者們,如果你們也在尋找一本既有顔值又有內涵的聖經,我強烈推薦這一款,絕對不會讓你失望!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有