香港学生英语典型错误逐个讲

香港学生英语典型错误逐个讲 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语学习
  • 香港英语
  • 学生英语
  • 英语错误
  • 英语语法
  • 英语写作
  • 英语口语
  • 语言学习
  • 教育教学
  • 外语学习
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

为甚么说「木造的」有时可用「wooden」,有时却一定要「made of wood」?
  说人身体健康用「He has a healthy body」为甚么不行?文法上看起来没错呀!

  英文有时真的令人挺困扰。
  明明文法上看起来没犯错、符合黄金公式「S+V+O」,为甚么就是不对呢?
  有些句子一眼看过去,经验告诉你「这句子有错」,却说不出到底错在哪里,最终只能结巴地说「总之正确的英文就是不会这样写!」

  想知道?这本书可以告诉你「为甚么」!

  作者蔡英材曾于多间大专院校担任英语讲师,并撰写出多本畅销英语教学书,如《超错英语》、《再见港式英语——典型错误逐个捉》,本本皆为之作,甚至有学校教师採用为教材。新作《香港学生英语典型错误逐个讲》,综合了他多年教学经验,编写出逾四百条香港学生常犯的典型英语错误,并提供正确写法、错处解释、文法运用小贴士等,让学生学文法一看就上手!

  为甚么有些英语错误常常不小心一犯再犯?最容易「中招」的英语陷阱有哪些?有些句子明明知道是错的,却说不出到底错在甚么地方?

  我们也许可以靠累积经验、见惯见熟,来减少英文错误,但不去探究背后的文法规则的话,只会在将来重覆犯错。

  本书收录四百多则香港学生常犯英语典型错误,并详列每一项错误的解释、所涉及的文法规则等等。从词性(part of speech)、港式英语、逻辑错误、习用语等多方面,把所有常犯英语错误一网打尽!

本书特色

  ‧收录逾四百条学生常犯的典型英语错误,内容丰富!
  ‧词性(part of speech)、逻辑错误、习用语,从多方面把常犯英语错误一网打尽!
  ‧把正确句与错误句一同对比,错处一眼明了,并进一步详细解释为何错,显浅易懂。
  ‧透过错误句示范,深入解析文法用法,并提供大量正确使用文法的实例。
  ‧内容涵盖常犯英语错误、文法运用的所有层面,且设计易于查询,最适合学生放在手边随时求问!

著者信息

作者简介

蔡英材


  前香港《都市日报》「实用英语话你知」及《新晚报》「常用英语为你讲」专栏作家。现任「轻松一点」Please Relax (www.pleaserelax.com.hk) 执行总监。

  香港中文大学文学士、取得香港城市大学翻译及传译学深造文凭、澳洲雪梨大学文学硕士及新南威尔斯大学应用语言学硕士学位。英国特许语言学会会士、澳洲国家翻译及传译评审局核准翻译员。

  曾任教于香港中文大学专业进修学院及香港浸会大学持续进修学院,历任香港能仁专上书院副校长(行政)及英文系首席讲师、香港教育学院高级讲师、香港城市大学翻译讲师、香港公开大学校董及语言及翻译学士学位课程兼任导师、香港岭南大学翻译学系兼任讲师、香港中文大学翻译学系兼任讲师、香港树仁大学英国语文及文学系兼任翻译讲师、香港珠海学院英国语文及文学系兼任翻译讲师及香港城市大学中文、翻译及语言学系兼任翻译讲师。

  着有畅销书《英语典型错误逐个讲》、《英语地雷扫扫扫》、《新编英语典型错误逐个讲》、《都市英语小百科1, 2, 3》、《学好英文先要知道错甚么》、《拆解英语典型错误》、《潮英语》、《课本未必教你的「今」时代英语》、《但愿我第一天上课就知道的记忆法》、《速决英语难点》、《超错英语》和《再见港式英语》,旨在于词汇和语法方面帮助大家提升英语水平。各书分别在香港、北京、台湾和重庆出版。最近出版的《香港学生英语典型错误逐个讲》更广受学生欢迎。

图书目录

第一部分 港式英语

第二部分 词性


I 名词

II 代名词

III 动词
A 容易用错的动词
B 时态
C 时态唿应
D 时态的错用
E 情态动词
F 动词的非人称形式
(1)不定式
(2)分词
(3)动名词

IV 形容词及副词
A 容易用错的形容词
B 形容词与其他词类的混淆
C 容易用错的副词
D 形容词误用为副词
E 比较级

V 冠词

VI 介词
A 多用介词
B 漏用介词
C 误用介词
D 混淆介词

VII 连接词

第三部分 句子
I 一致关系
II 句子的连接
III 词序
IV 直接及间接引语
V 反义疑问句
VI 否定句
VII 不合逻辑的句子

第四部分 习用语

图书序言



  各位朋友,你好!无论你认不认识我,或是不是以前的《都市日报》或《新晚报》英语专栏的读者,非常感谢你翻阅或购买这本书。作为一位资深英语和翻译讲师,我衷心希望这本书能够帮助你学好英语。它是我编写的第十四本书,以前的书除了一本是关于实用记忆法外,全部都与英语及翻译学习有关。但这本与其他不同,它更详尽地讨论「港式英语」及相关错误。

  我写了十多本书,很多朋友问我为甚么继续写?那是因为目前很多中、小或大学生及社会其他人士,已对英语学习採取放弃态度,尤其是在政府的语文及教育政策影响下,那些在中文中学或第二、三组别学校读书的学生,大多数已对英语学习失去信心或没有兴趣。现时,不少初中学生的英语水平已经很差,到了中学毕业或大专毕业仍然不好,但他们不大关心,因为他们认为适合他们的工作不需要良好英语,即使在本地进修,他们也因为院校及课程的选择很多而不会担心因英语不好而不获取录。

  事实上,自从回归以来,社会上不少人主张两文三语,一夜之间中文的地位大大提高,英语的重要性降低,连政府部门与市民沟通都不再中英并重,很多文件只有中文版,间接造成很多人不再那么看重英语。但香港现时的中英文水平变成怎样呢?这里我得引用十多年前香港教育学院语文教育学院院长陈永明教授在接受杂志访问时所说的几句话。他说:「香港学生的语文水平日渐低落是不争的事实……中文水平下降的速度比英文更快,情况更严重。」也许有人说,我们的母语是中文,即使中文水平下降,日常沟通是没有问题的。但目前的事实是,我们撰写报告、会议纪录、投诉信、应征信、建议书、公佈及通告等,用英文书写会较为容易和很快完成。

  当然,不少人说我们现在有电脑辅助翻译,即使是港式英语或烂英语又有甚么问题?没错!在日常生活的普通会话层面,例如小贩或服务业人士与游客沟通,或我们与外籍佣工或其他母语不是英语的人士交谈,使用简单词汇或语句没有问题,但在正式文件及书面沟通方面很易造成误解。大机构或跨国企业的英文书信及文件错误百出,必然贻笑大方,甚至会损害公司商誉,这一点相信大家不难明白。总之,我鼓励大家学好英语,因为它是国际语言,也是全世界最新科技及知识的传播媒介,所以我们把它学好就能扩阔视野,增进知识及有助学业和事业上的发展。

  笔者从事英语教学讲求实用和有效,读的书不多。由于水平有限,书中缺点错误难免,希望各方有识之士给予指正。

图书试读

第一部分 港式英语
 
1. 现在是六点钟。
 
错: Now is six o'clock.
对: It is six o'clock (now).
 
[解释] “Now” 用作名词,主要位于介词后面,如 “from now on, up to now”。除 “Now is the time”、“Now's the opportunity” 等句外,一般不可以用作主语。时间、天气、距离等,应用 “it”。“Now” 用作副词时,除特别加强语气外,应放在句尾,才合乎英语习惯。
 
2. 她身体很高。
 
错: Her body is very tall.
错: She is a high girl.
对: She is very tall.
对: She is a tall girl.
 
[解释] 说人「高」,应用 “tall”,不可用 “high”。“His body is very tall” 不合语法习惯,但可以说 “He is five feet tall”,房子、山等的「高」则可用 “high”。
 
3. 让我想想。
 
错: Let me think think.
对: Let me think it over.
对: Let me see.
 
[解释] “Let me think think” 不是英语。
 
4. 这电动车价钱多少?
 
错: How much is the price of the electric car?
对: What price is the electric car?
对: What is the price of the electric car?
对: How much is the electric car?
 
[解释] 错句是受到中文影响造成的。
 
5. 你认为那女孩子怎样?
 
错: How you think of the girl?
错: What you think of the girl?
对: What do you think of the girl?
对: How do you like the girl?
 
[解释] “What do you think of” = “What is your opinion of”,但 “think” 的宾语是 “what”,而不是 “how”,所以应该用 “what”。
 
6. 她不知道该怎么办。
 
错: She did not know how she should do.
对: She did not know what she should do.
 
[解释] 中文里的「怎么办」,其实际意义是「做些甚么」,因此应该用代名词 “what”,而不用副词 “how”。只有在「我不知道怎样做这件事」等句子中才说 “I do not know how to do it”。
注意:“Do” 后面的宾语 “it”,与对句的 “what” 起同样的作用。
 
7. 她要再学一种外语。
 
错: She wanted to learn a foreign language again.
对: She wanted to learn another foreign language.
 
[解释] 中文中的「再」并不完全等同于英语中的 “again”。这里「再要学一种外语」实际上是指在他已学的外语之外的另一种外语,在英语里应为 “another foreign language”。

用户评价

评分

必须承认,《香港学生英语典型错误逐个讲》这本书,让我对英语学习有了全新的认识。我一直以为自己的英语基础还算牢固,但这本书却像一面镜子,照出了我内心深处那些难以察觉的“语言瑕疵”。它之所以能做到这一点,关键在于其“诊断性”的精准。作者并非简单地罗列语法规则,而是深入剖析了香港学生在实际运用英语时,最容易产生的思维误区和习惯性错误。我尤其对书中关于“情态动词的误用”的讲解印象深刻。我过去常常因为对情态动词的细微含义理解不清,而在表达“可能性”、“义务”、“推测”等含义时,使用不当,导致意思表达模糊。这本书通过对比不同情态动词在不同语境下的使用,以及分析我们受到母语影响而产生的误用,让我对情态动词的理解达到了前所未有的深度。又例如,关于“感叹句和疑问句的结构差异”的阐述,也让我受益匪浅。我以前常常因为中文思维的干扰,而在构建英语感叹句时,把语序弄错,或者使用不恰当的感叹词。这本书通过大量的例句,将这些易错点一一呈现,并且提供了正确的构建方式,让我能够清晰地看到自己思维的误区。总而言之,这本书就像是一位经验丰富的“语言医生”,为我的英语“诊断”出了“病症”,并且提供了有效的“疗法”,让我能够更加健康、自信地运用英语。

评分

作为一名在香港读书多年的学生,我一直在努力提升我的英语水平,但总觉得在写作上,总有那么一股“洋味”,不够地道。直到我偶然间发现了《香港学生英语典型错误逐个讲》这本书,我才明白,原来问题就出在那些我从未留意的“典型错误”上。这本书最让我佩服的地方在于,它没有照搬国外的教材,而是紧密结合了香港学生的实际情况,分析了我们在学习和使用英语过程中,最容易犯的那些“本地化”错误。我记得书中关于“被动语态的滥用”的章节,让我豁然开朗。我以前总觉得被动语态听起来更“学术”,所以就滥用,但作者却通过大量的实例,揭示了在很多情况下,主动语态反而更加清晰、简洁和有力。书中还分析了我们受中文思维影响,在句子结构上的一些“小毛病”,比如在某些地方,我们习惯性地将谓语动词后置,或者在句首添加不必要的修饰语。这本书的讲解方式非常实用,它不是枯燥的语法罗列,而是通过一个个生动的例子,让我能够直观地看到自己的错误,并且学习如何纠正。读完这本书,我感觉自己的英语表达更加自然、流畅,也更有自信了。

评分

作为一名在香港念书多年的学生,我一直在努力提升我的英语写作能力,但总感觉自己在细节上不够完美,尤其是在一些细微的语法和表达习惯上。这本书《香港学生英语典型错误逐个讲》简直就是为我量身定做的。它没有那种大而空的语法理论,而是专注于香港学生在使用英语时最容易犯的那些“接地气”的错误。比如,书中关于“词汇的搭配不当”的章节,我读了之后才意识到,很多时候我们以为自己用对了词,但实际上在英语的习惯用法中,这个词并不适用于特定的语境。作者列举了许多鲜活的例子,比如某些形容词和名词的固定搭配,或是某些动词和副词的常用组合,这些都是我们在日常学习中容易忽略的。我记得其中一个例子是关于“make”和“do”的混淆,我们常常会想当然地认为“做”就是“make”或者“do”,但实际上它们的搭配有严格的规定,书中用了很多香港学生容易用错的例子来解析,让我茅塞顿开。还有“虚词的误用”,比如“for”和“to”在表达目的上的区别,或者是“since”和“for”在表示时间上的细微差异,这些细节虽然看似微不足道,却能直接影响到句子的准确性和地道性。这本书的讲解方式非常实用,它不是让你死记硬背规则,而是让你在看到错误的同时,理解为什么是错误,以及如何才能说得更地道。阅读这本书的过程,就像是在进行一次细致的“语言体检”,那些隐藏在日常表达中的“小病”被一一揪出,并且得到了有效的“治疗”。

评分

这本书,我必须说,它真的像一位经验老道的“侦探”,一点一点地把我们英语学习中的“犯罪现场”——那些典型的错误——给还原出来。我以前总是觉得自己的英语口语和写作还行,但总有那么一种“好像哪里不对劲”的感觉,但又说不上来。直到我读了《香港学生英语典型错误逐个讲》,我才明白,那种感觉源于我对英语“语感”的缺失,而这种语感,恰恰就在于那些不被重视的细节。书中关于“祈使句和陈述句的误用”的分析,让我印象深刻。在日常交流中,我们为了显得更礼貌,或者更委婉,常常会把直接的祈使句说得像陈述句,但作者却通过对比,清晰地展示了这种转换可能会带来的歧义,以及在不同场合下,哪种表达方式更为恰当。又例如,“疑问句的结构误用”,我以前常常因为受到中文思维的影响,而在构建英语疑问句时,把语序弄错,或者遗漏了助动词。这本书用大量的实例,将这些常见的错误模式进行拆解,并且提供了正确的构建方式,让我能够清晰地看到自己思维的误区。更重要的是,这本书并没有让我觉得我是在“学习语法”,而更像是在“学习如何更有效地沟通”。它帮助我理解,为什么某个说法是错的,以及更地道的说法是什么,这种“知其然,更知其所以然”的学习过程,让我觉得受益匪浅。

评分

我得承认,《香港学生英语典型错误逐个讲》这本书,完全超出了我的预期。我一直认为自己的英语水平还不错,但在细读这本书后,我才发现,原来我一直都在一些“细节”上栽跟头。这本书的价值,在于它精准地抓住了香港学生学习英语的“痛点”。比如,在“非谓语动词的误用”这一章,我以前总是对不定式和动名词的用法感到困惑,尤其是在不同的句型结构下,它们的用法更是让我头疼。这本书通过大量的实例,并且深入分析了我们思维上的误区,比如为什么我们会错误地使用不定式来表达目的,或者为什么我们会错误地使用动名词来修饰名词。作者的讲解非常透彻,他不仅仅告诉你“是什么”,更告诉你“为什么”,这种“知其所以然”的学习方式,让我对非谓语动词的理解达到了一个新的高度。另外,关于“代词指代不清”的章节,也让我受益匪浅。我以前总觉得代词的用法很简单,但书中却揭示了,在一些复杂的长句中,代词的指代对象很容易变得模糊,从而影响句子的清晰度。作者通过提供清晰的代词使用原则和修改方法,帮助我避免了这种常见的错误。总而言之,这本书就像一位经验丰富的“语言教练”,耐心地指导我纠正那些隐藏在日常表达中的“顽固错误”,让我能够更加自信地运用英语。

评分

我一直觉得,学习英语,尤其是在香港这样一个国际化的城市,就是要学会如何“说得像本地人一样”,但总感觉自己离这个目标还有一段距离。《香港学生英语典型错误逐个讲》这本书,就像是帮我搭起了一座通往这个目标的桥梁。它最大的价值在于,它不是泛泛而谈,而是精准地捕捉到了香港学生在英语学习中的“本土化”问题。我印象最深刻的是书中关于“词性转换的误用”的分析。我以前常常会把某个名词直接当动词用,或者把形容词当副词用,觉得自己这样表达很省事,但实际上,在英语的地道用法中,这是非常不规范的。作者通过大量的实例,揭示了这些词性转换背后隐藏的逻辑,以及正确的词性运用方式,让我彻底告别了那些“半吊子”的表达。又例如,关于“句子成分的省略和冗余”的讨论,也让我受益匪浅。我以前常常因为追求句子的简洁,而省略了一些必要的成分,导致句子意思不清;或者因为不确定,而在句子中添加了一些多余的词语,使得句子显得累赘。这本书通过分析这些易错点,并且提供修改建议,帮助我掌握了更加平衡和恰当的句子结构。阅读这本书的过程,就像是在进行一次细致的“语言雕琢”,每一个错误都被认真对待,每一个表达都被精益求精。

评分

坦白说,在看到《香港学生英语典型错误逐个讲》这个书名的时候,我有些犹豫。毕竟,我自认为英语基础还算扎实,不太可能犯“典型错误”。然而,当我翻开这本书,尤其是看到其中关于“主谓一致”的讨论时,我彻底改变了我的看法。作者没有简单地讲解主谓一致的基本规则,而是深入分析了在复合句、包含插入语、或是存在省略的情况下,香港学生是如何轻易地犯下主谓不一致的错误的。书中给出的例子,很多都是我曾经写过,或者看到过的,只不过当时我并没有意识到那是错的。比如,在写一个包含多个从句的复杂句子时,我常常会因为注意力被主句的谓语动词分散,而忽略了与主语在人称和数上的一致性。这本书的独特之处在于,它能够敏锐地捕捉到我们思维的盲点,并且用清晰易懂的方式将其展现出来。另外,关于“名词单复数和不可数名词的误用”的章节,也让我大开眼界。我一直以为自己对名词的单复数掌握得很好,但书中却揭示了一些在香港文化和生活习惯中特有的,容易导致误用的情况。例如,在谈论一些集体名词,或者一些抽象概念时,我们往往会不自觉地将其视为单数,从而犯下错误。这本书的讲解方式非常具有针对性,它并非笼统的语法教学,而是紧密结合了香港学生的实际学习和生活环境,使得每一个错误分析都显得格外贴切和有说服力。

评分

说实话,起初拿到这本书,我并没有抱太大的期望,毕竟市面上同类书籍也算不少,大多是老生常谈。但《香港学生英语典型错误逐个讲》很快就颠覆了我的看法。它的最大亮点在于其“诊断性”极强的分析。作者并非简单罗列错误,而是深入探究错误产生的心理机制和语言背景,这使得纠正过程变得更加有意义。我印象最深刻的是关于“动词时态的滥用”那一章。我过去常常在完成时态和一般过去时之间感到困惑,明明事情已经发生,却总是用错时态,导致意思表达不清。这本书里,作者用大量来自香港学生真实写作的例子,将这些混淆点一一呈现,然后详细分析了不同时态在表达“完成”、“过去”、“持续”、“将来”等概念时的具体语境和细微差别。他甚至还举例说明,在描述一次考试经历时,如果时态运用不当,会如何影响听者或读者对整个事件的理解。这种“对症下药”式的讲解,让我感觉这本书不仅仅是指导我如何避免错误,更是帮助我理解英语思维的逻辑。此外,书中关于“定语从句和状语从句的混淆”的阐述也让我受益匪浅。我常常在写长句时,分不清哪些信息是修饰名词的,哪些信息是描述事件的,从而导致句子结构混乱。作者通过拆解复杂的句子,清晰地梳理了两者之间的界限,并提供了大量的替换和简化练习,让我能够迅速掌握其中的窍门。读这本书,就像在进行一次精密的语言“手术”,每一次剖析都直击痛点,每一次纠正都精准有效。

评分

我一直以为我的英语水平还算不错,毕竟在香港长大,从小接触英文环境,也读了不少英文原著。但每次参加模拟考试或者申请学校的时候,总会有一些细微的错误,让我痛失分数,那种感觉就像卡在喉咙里的刺,既难受又难以找到根源。直到我偶然翻开这本《香港学生英语典型错误逐个讲》,才恍然大悟,原来我一直以来都在犯一些“看似微小,实则致命”的错误。这本书的精妙之处在于,它并没有空泛地讲授语法规则,而是深入剖析了香港学生在学习和使用英语过程中,最容易出现的那些“坑”。我举个例子,书中有一节专门讲“冠词的误用”,我以前总觉得冠词简单,但作者却能通过一个个生动的例句,揭示出我们在何时会不自觉地省略a/an,何时又会多余地加上the,这些细微之处,恰恰是影响句子地道性的关键。又比如,“介词的混淆”这一章,我记得其中一段分析了“on/in/at”在表示时间、地点上的细微差别,并结合了香港特有的生活场景,让我瞬间就理解了为何某些说法会显得不那么自然。书中的例子都非常贴近我们的生活和学习,不再是枯燥乏味的教科书式讲解,而是像一位经验丰富的老师,耐心而细致地引导我们纠正那些根深蒂固的语言习惯。读完之后,我感觉自己对英语的理解进入了一个新的层次,不再是被动地接受知识,而是能够主动地去辨别和运用。特别是那些在口语交流中容易被忽略的词汇搭配和句子结构,这本书都给出了非常精准的指点,让我觉得自己的表达更加地道、更加自信了。

评分

说实话,我很少写书评,但《香港学生英语典型错误逐个讲》这本书,真的让我有种不吐不快的感觉。作为一名在香港接受教育的学生,我一直在和英语“搏斗”,总觉得自己的水平总是在一个瓶颈徘徊,尤其是写作方面。这本书的出现,就像一道曙光,照亮了我前进的道路。它的独特之处在于,它不是泛泛而谈,而是聚焦于“香港学生”这个群体,深入挖掘我们最容易犯的错误。我举个例子,书中关于“形容词和副词的混淆”的讲解,我以前总觉得形容词修饰名词,副词修饰动词,很简单,但这本书却通过很多例子,揭示了我们在实际运用中,是如何轻易地将两者混淆,导致句子意思不清,甚至显得非常业余。书中还分析了我们因为受到母语影响,而产生的某些固有的表达习惯,比如在某些情境下,我们会习惯性地省略某些介词,或者过度使用某些词语。作者通过对这些“本土化”错误进行精准的剖析,让我豁然开朗。读这本书,就像是在进行一次“语言美容”,那些曾经被我忽略,或者以为是“正常”的错误,都被一一指了出来,并且得到了专业的“修复”。我感觉自己的写作水平,已经有了质的飞跃,表达也更加自信和精准了。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有