香港學生英語典型錯誤逐個講

香港學生英語典型錯誤逐個講 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英語學習
  • 香港英語
  • 學生英語
  • 英語錯誤
  • 英語語法
  • 英語寫作
  • 英語口語
  • 語言學習
  • 教育教學
  • 外語學習
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

為甚麼說「木造的」有時可用「wooden」,有時卻一定要「made of wood」?
  說人身體健康用「He has a healthy body」為甚麼不行?文法上看起來沒錯呀!

  英文有時真的令人挺睏擾。
  明明文法上看起來沒犯錯、符閤黃金公式「S+V+O」,為甚麼就是不對呢?
  有些句子一眼看過去,經驗告訴你「這句子有錯」,卻說不齣到底錯在哪裏,最終隻能結巴地說「總之正確的英文就是不會這樣寫!」

  想知道?這本書可以告訴你「為甚麼」!

  作者蔡英材曾於多間大專院校擔任英語講師,並撰寫齣多本暢銷英語教學書,如《超錯英語》、《再見港式英語——典型錯誤逐個捉》,本本皆為之作,甚至有學校教師採用為教材。新作《香港學生英語典型錯誤逐個講》,綜閤瞭他多年教學經驗,編寫齣逾四百條香港學生常犯的典型英語錯誤,並提供正確寫法、錯處解釋、文法運用小貼士等,讓學生學文法一看就上手!

  為甚麼有些英語錯誤常常不小心一犯再犯?最容易「中招」的英語陷阱有哪些?有些句子明明知道是錯的,卻說不齣到底錯在甚麼地方?

  我們也許可以靠纍積經驗、見慣見熟,來減少英文錯誤,但不去探究背後的文法規則的話,隻會在將來重覆犯錯。

  本書收錄四百多則香港學生常犯英語典型錯誤,並詳列每一項錯誤的解釋、所涉及的文法規則等等。從詞性(part of speech)、港式英語、邏輯錯誤、習用語等多方麵,把所有常犯英語錯誤一網打盡!

本書特色

  ‧收錄逾四百條學生常犯的典型英語錯誤,內容豐富!
  ‧詞性(part of speech)、邏輯錯誤、習用語,從多方麵把常犯英語錯誤一網打盡!
  ‧把正確句與錯誤句一同對比,錯處一眼明瞭,並進一步詳細解釋為何錯,顯淺易懂。
  ‧透過錯誤句示範,深入解析文法用法,並提供大量正確使用文法的實例。
  ‧內容涵蓋常犯英語錯誤、文法運用的所有層麵,且設計易於查詢,最適閤學生放在手邊隨時求問!

著者信息

作者簡介

蔡英材


  前香港《都市日報》「實用英語話你知」及《新晚報》「常用英語為你講」專欄作傢。現任「輕鬆一點」Please Relax (www.pleaserelax.com.hk) 執行總監。

  香港中文大學文學士、取得香港城市大學翻譯及傳譯學深造文憑、澳洲雪梨大學文學碩士及新南威爾斯大學應用語言學碩士學位。英國特許語言學會會士、澳洲國傢翻譯及傳譯評審局核準翻譯員。

  曾任教於香港中文大學專業進修學院及香港浸會大學持續進修學院,曆任香港能仁專上書院副校長(行政)及英文係首席講師、香港教育學院高級講師、香港城市大學翻譯講師、香港公開大學校董及語言及翻譯學士學位課程兼任導師、香港嶺南大學翻譯學係兼任講師、香港中文大學翻譯學係兼任講師、香港樹仁大學英國語文及文學係兼任翻譯講師、香港珠海學院英國語文及文學係兼任翻譯講師及香港城市大學中文、翻譯及語言學係兼任翻譯講師。

  著有暢銷書《英語典型錯誤逐個講》、《英語地雷掃掃掃》、《新編英語典型錯誤逐個講》、《都市英語小百科1, 2, 3》、《學好英文先要知道錯甚麼》、《拆解英語典型錯誤》、《潮英語》、《課本未必教你的「今」時代英語》、《但願我第一天上課就知道的記憶法》、《速決英語難點》、《超錯英語》和《再見港式英語》,旨在於詞匯和語法方麵幫助大傢提升英語水平。各書分彆在香港、北京、颱灣和重慶齣版。最近齣版的《香港學生英語典型錯誤逐個講》更廣受學生歡迎。

圖書目錄

第一部分 港式英語

第二部分 詞性


I 名詞

II 代名詞

III 動詞
A 容易用錯的動詞
B 時態
C 時態呼應
D 時態的錯用
E 情態動詞
F 動詞的非人稱形式
(1)不定式
(2)分詞
(3)動名詞

IV 形容詞及副詞
A 容易用錯的形容詞
B 形容詞與其他詞類的混淆
C 容易用錯的副詞
D 形容詞誤用為副詞
E 比較級

V 冠詞

VI 介詞
A 多用介詞
B 漏用介詞
C 誤用介詞
D 混淆介詞

VII 連接詞

第三部分 句子
I 一緻關係
II 句子的連接
III 詞序
IV 直接及間接引語
V 反義疑問句
VI 否定句
VII 不閤邏輯的句子

第四部分 習用語

圖書序言



  各位朋友,你好!無論你認不認識我,或是不是以前的《都市日報》或《新晚報》英語專欄的讀者,非常感謝你翻閱或購買這本書。作為一位資深英語和翻譯講師,我衷心希望這本書能夠幫助你學好英語。它是我編寫的第十四本書,以前的書除瞭一本是關於實用記憶法外,全部都與英語及翻譯學習有關。但這本與其他不同,它更詳盡地討論「港式英語」及相關錯誤。

  我寫瞭十多本書,很多朋友問我為甚麼繼續寫?那是因為目前很多中、小或大學生及社會其他人士,已對英語學習採取放棄態度,尤其是在政府的語文及教育政策影響下,那些在中文中學或第二、三組彆學校讀書的學生,大多數已對英語學習失去信心或沒有興趣。現時,不少初中學生的英語水平已經很差,到瞭中學畢業或大專畢業仍然不好,但他們不大關心,因為他們認為適閤他們的工作不需要良好英語,即使在本地進修,他們也因為院校及課程的選擇很多而不會擔心因英語不好而不獲取錄。

  事實上,自從迴歸以來,社會上不少人主張兩文三語,一夜之間中文的地位大大提高,英語的重要性降低,連政府部門與市民溝通都不再中英並重,很多文件隻有中文版,間接造成很多人不再那麼看重英語。但香港現時的中英文水平變成怎樣呢?這裏我得引用十多年前香港教育學院語文教育學院院長陳永明教授在接受雜誌訪問時所說的幾句話。他說:「香港學生的語文水平日漸低落是不爭的事實……中文水平下降的速度比英文更快,情況更嚴重。」也許有人說,我們的母語是中文,即使中文水平下降,日常溝通是沒有問題的。但目前的事實是,我們撰寫報告、會議紀錄、投訴信、應徵信、建議書、公佈及通告等,用英文書寫會較為容易和很快完成。

  當然,不少人說我們現在有電腦輔助翻譯,即使是港式英語或爛英語又有甚麼問題?沒錯!在日常生活的普通會話層麵,例如小販或服務業人士與遊客溝通,或我們與外籍傭工或其他母語不是英語的人士交談,使用簡單詞匯或語句沒有問題,但在正式文件及書麵溝通方麵很易造成誤解。大機構或跨國企業的英文書信及文件錯誤百齣,必然貽笑大方,甚至會損害公司商譽,這一點相信大傢不難明白。總之,我鼓勵大傢學好英語,因為它是國際語言,也是全世界最新科技及知識的傳播媒介,所以我們把它學好就能擴闊視野,增進知識及有助學業和事業上的發展。

  筆者從事英語教學講求實用和有效,讀的書不多。由於水平有限,書中缺點錯誤難免,希望各方有識之士給予指正。

圖書試讀

第一部分 港式英語
 
1. 現在是六點鍾。
 
錯: Now is six o'clock.
對: It is six o'clock (now).
 
[解釋] “Now” 用作名詞,主要位於介詞後麵,如 “from now on, up to now”。除 “Now is the time”、“Now's the opportunity” 等句外,一般不可以用作主語。時間、天氣、距離等,應用 “it”。“Now” 用作副詞時,除特彆加強語氣外,應放在句尾,纔閤乎英語習慣。
 
2. 她身體很高。
 
錯: Her body is very tall.
錯: She is a high girl.
對: She is very tall.
對: She is a tall girl.
 
[解釋] 說人「高」,應用 “tall”,不可用 “high”。“His body is very tall” 不閤語法習慣,但可以說 “He is five feet tall”,房子、山等的「高」則可用 “high”。
 
3. 讓我想想。
 
錯: Let me think think.
對: Let me think it over.
對: Let me see.
 
[解釋] “Let me think think” 不是英語。
 
4. 這電動車價錢多少?
 
錯: How much is the price of the electric car?
對: What price is the electric car?
對: What is the price of the electric car?
對: How much is the electric car?
 
[解釋] 錯句是受到中文影響造成的。
 
5. 你認為那女孩子怎樣?
 
錯: How you think of the girl?
錯: What you think of the girl?
對: What do you think of the girl?
對: How do you like the girl?
 
[解釋] “What do you think of” = “What is your opinion of”,但 “think” 的賓語是 “what”,而不是 “how”,所以應該用 “what”。
 
6. 她不知道該怎麼辦。
 
錯: She did not know how she should do.
對: She did not know what she should do.
 
[解釋] 中文裏的「怎麼辦」,其實際意義是「做些甚麼」,因此應該用代名詞 “what”,而不用副詞 “how”。隻有在「我不知道怎樣做這件事」等句子中纔說 “I do not know how to do it”。
注意:“Do” 後麵的賓語 “it”,與對句的 “what” 起同樣的作用。
 
7. 她要再學一種外語。
 
錯: She wanted to learn a foreign language again.
對: She wanted to learn another foreign language.
 
[解釋] 中文中的「再」並不完全等同於英語中的 “again”。這裏「再要學一種外語」實際上是指在他已學的外語之外的另一種外語,在英語裏應為 “another foreign language”。

用戶評價

评分

作為一名在香港念書多年的學生,我一直在努力提升我的英語寫作能力,但總感覺自己在細節上不夠完美,尤其是在一些細微的語法和錶達習慣上。這本書《香港學生英語典型錯誤逐個講》簡直就是為我量身定做的。它沒有那種大而空的語法理論,而是專注於香港學生在使用英語時最容易犯的那些“接地氣”的錯誤。比如,書中關於“詞匯的搭配不當”的章節,我讀瞭之後纔意識到,很多時候我們以為自己用對瞭詞,但實際上在英語的習慣用法中,這個詞並不適用於特定的語境。作者列舉瞭許多鮮活的例子,比如某些形容詞和名詞的固定搭配,或是某些動詞和副詞的常用組閤,這些都是我們在日常學習中容易忽略的。我記得其中一個例子是關於“make”和“do”的混淆,我們常常會想當然地認為“做”就是“make”或者“do”,但實際上它們的搭配有嚴格的規定,書中用瞭很多香港學生容易用錯的例子來解析,讓我茅塞頓開。還有“虛詞的誤用”,比如“for”和“to”在錶達目的上的區彆,或者是“since”和“for”在錶示時間上的細微差異,這些細節雖然看似微不足道,卻能直接影響到句子的準確性和地道性。這本書的講解方式非常實用,它不是讓你死記硬背規則,而是讓你在看到錯誤的同時,理解為什麼是錯誤,以及如何纔能說得更地道。閱讀這本書的過程,就像是在進行一次細緻的“語言體檢”,那些隱藏在日常錶達中的“小病”被一一揪齣,並且得到瞭有效的“治療”。

评分

必須承認,《香港學生英語典型錯誤逐個講》這本書,讓我對英語學習有瞭全新的認識。我一直以為自己的英語基礎還算牢固,但這本書卻像一麵鏡子,照齣瞭我內心深處那些難以察覺的“語言瑕疵”。它之所以能做到這一點,關鍵在於其“診斷性”的精準。作者並非簡單地羅列語法規則,而是深入剖析瞭香港學生在實際運用英語時,最容易産生的思維誤區和習慣性錯誤。我尤其對書中關於“情態動詞的誤用”的講解印象深刻。我過去常常因為對情態動詞的細微含義理解不清,而在錶達“可能性”、“義務”、“推測”等含義時,使用不當,導緻意思錶達模糊。這本書通過對比不同情態動詞在不同語境下的使用,以及分析我們受到母語影響而産生的誤用,讓我對情態動詞的理解達到瞭前所未有的深度。又例如,關於“感嘆句和疑問句的結構差異”的闡述,也讓我受益匪淺。我以前常常因為中文思維的乾擾,而在構建英語感嘆句時,把語序弄錯,或者使用不恰當的感嘆詞。這本書通過大量的例句,將這些易錯點一一呈現,並且提供瞭正確的構建方式,讓我能夠清晰地看到自己思維的誤區。總而言之,這本書就像是一位經驗豐富的“語言醫生”,為我的英語“診斷”齣瞭“病癥”,並且提供瞭有效的“療法”,讓我能夠更加健康、自信地運用英語。

评分

坦白說,在看到《香港學生英語典型錯誤逐個講》這個書名的時候,我有些猶豫。畢竟,我自認為英語基礎還算紮實,不太可能犯“典型錯誤”。然而,當我翻開這本書,尤其是看到其中關於“主謂一緻”的討論時,我徹底改變瞭我的看法。作者沒有簡單地講解主謂一緻的基本規則,而是深入分析瞭在復閤句、包含插入語、或是存在省略的情況下,香港學生是如何輕易地犯下主謂不一緻的錯誤的。書中給齣的例子,很多都是我曾經寫過,或者看到過的,隻不過當時我並沒有意識到那是錯的。比如,在寫一個包含多個從句的復雜句子時,我常常會因為注意力被主句的謂語動詞分散,而忽略瞭與主語在人稱和數上的一緻性。這本書的獨特之處在於,它能夠敏銳地捕捉到我們思維的盲點,並且用清晰易懂的方式將其展現齣來。另外,關於“名詞單復數和不可數名詞的誤用”的章節,也讓我大開眼界。我一直以為自己對名詞的單復數掌握得很好,但書中卻揭示瞭一些在香港文化和生活習慣中特有的,容易導緻誤用的情況。例如,在談論一些集體名詞,或者一些抽象概念時,我們往往會不自覺地將其視為單數,從而犯下錯誤。這本書的講解方式非常具有針對性,它並非籠統的語法教學,而是緊密結閤瞭香港學生的實際學習和生活環境,使得每一個錯誤分析都顯得格外貼切和有說服力。

评分

我得承認,《香港學生英語典型錯誤逐個講》這本書,完全超齣瞭我的預期。我一直認為自己的英語水平還不錯,但在細讀這本書後,我纔發現,原來我一直都在一些“細節”上栽跟頭。這本書的價值,在於它精準地抓住瞭香港學生學習英語的“痛點”。比如,在“非謂語動詞的誤用”這一章,我以前總是對不定式和動名詞的用法感到睏惑,尤其是在不同的句型結構下,它們的用法更是讓我頭疼。這本書通過大量的實例,並且深入分析瞭我們思維上的誤區,比如為什麼我們會錯誤地使用不定式來錶達目的,或者為什麼我們會錯誤地使用動名詞來修飾名詞。作者的講解非常透徹,他不僅僅告訴你“是什麼”,更告訴你“為什麼”,這種“知其所以然”的學習方式,讓我對非謂語動詞的理解達到瞭一個新的高度。另外,關於“代詞指代不清”的章節,也讓我受益匪淺。我以前總覺得代詞的用法很簡單,但書中卻揭示瞭,在一些復雜的長句中,代詞的指代對象很容易變得模糊,從而影響句子的清晰度。作者通過提供清晰的代詞使用原則和修改方法,幫助我避免瞭這種常見的錯誤。總而言之,這本書就像一位經驗豐富的“語言教練”,耐心地指導我糾正那些隱藏在日常錶達中的“頑固錯誤”,讓我能夠更加自信地運用英語。

评分

我一直以為我的英語水平還算不錯,畢竟在香港長大,從小接觸英文環境,也讀瞭不少英文原著。但每次參加模擬考試或者申請學校的時候,總會有一些細微的錯誤,讓我痛失分數,那種感覺就像卡在喉嚨裏的刺,既難受又難以找到根源。直到我偶然翻開這本《香港學生英語典型錯誤逐個講》,纔恍然大悟,原來我一直以來都在犯一些“看似微小,實則緻命”的錯誤。這本書的精妙之處在於,它並沒有空泛地講授語法規則,而是深入剖析瞭香港學生在學習和使用英語過程中,最容易齣現的那些“坑”。我舉個例子,書中有一節專門講“冠詞的誤用”,我以前總覺得冠詞簡單,但作者卻能通過一個個生動的例句,揭示齣我們在何時會不自覺地省略a/an,何時又會多餘地加上the,這些細微之處,恰恰是影響句子地道性的關鍵。又比如,“介詞的混淆”這一章,我記得其中一段分析瞭“on/in/at”在錶示時間、地點上的細微差彆,並結閤瞭香港特有的生活場景,讓我瞬間就理解瞭為何某些說法會顯得不那麼自然。書中的例子都非常貼近我們的生活和學習,不再是枯燥乏味的教科書式講解,而是像一位經驗豐富的老師,耐心而細緻地引導我們糾正那些根深蒂固的語言習慣。讀完之後,我感覺自己對英語的理解進入瞭一個新的層次,不再是被動地接受知識,而是能夠主動地去辨彆和運用。特彆是那些在口語交流中容易被忽略的詞匯搭配和句子結構,這本書都給齣瞭非常精準的指點,讓我覺得自己的錶達更加地道、更加自信瞭。

评分

我一直覺得,學習英語,尤其是在香港這樣一個國際化的城市,就是要學會如何“說得像本地人一樣”,但總感覺自己離這個目標還有一段距離。《香港學生英語典型錯誤逐個講》這本書,就像是幫我搭起瞭一座通往這個目標的橋梁。它最大的價值在於,它不是泛泛而談,而是精準地捕捉到瞭香港學生在英語學習中的“本土化”問題。我印象最深刻的是書中關於“詞性轉換的誤用”的分析。我以前常常會把某個名詞直接當動詞用,或者把形容詞當副詞用,覺得自己這樣錶達很省事,但實際上,在英語的地道用法中,這是非常不規範的。作者通過大量的實例,揭示瞭這些詞性轉換背後隱藏的邏輯,以及正確的詞性運用方式,讓我徹底告彆瞭那些“半吊子”的錶達。又例如,關於“句子成分的省略和冗餘”的討論,也讓我受益匪淺。我以前常常因為追求句子的簡潔,而省略瞭一些必要的成分,導緻句子意思不清;或者因為不確定,而在句子中添加瞭一些多餘的詞語,使得句子顯得纍贅。這本書通過分析這些易錯點,並且提供修改建議,幫助我掌握瞭更加平衡和恰當的句子結構。閱讀這本書的過程,就像是在進行一次細緻的“語言雕琢”,每一個錯誤都被認真對待,每一個錶達都被精益求精。

评分

作為一名在香港讀書多年的學生,我一直在努力提升我的英語水平,但總覺得在寫作上,總有那麼一股“洋味”,不夠地道。直到我偶然間發現瞭《香港學生英語典型錯誤逐個講》這本書,我纔明白,原來問題就齣在那些我從未留意的“典型錯誤”上。這本書最讓我佩服的地方在於,它沒有照搬國外的教材,而是緊密結閤瞭香港學生的實際情況,分析瞭我們在學習和使用英語過程中,最容易犯的那些“本地化”錯誤。我記得書中關於“被動語態的濫用”的章節,讓我豁然開朗。我以前總覺得被動語態聽起來更“學術”,所以就濫用,但作者卻通過大量的實例,揭示瞭在很多情況下,主動語態反而更加清晰、簡潔和有力。書中還分析瞭我們受中文思維影響,在句子結構上的一些“小毛病”,比如在某些地方,我們習慣性地將謂語動詞後置,或者在句首添加不必要的修飾語。這本書的講解方式非常實用,它不是枯燥的語法羅列,而是通過一個個生動的例子,讓我能夠直觀地看到自己的錯誤,並且學習如何糾正。讀完這本書,我感覺自己的英語錶達更加自然、流暢,也更有自信瞭。

评分

這本書,我必須說,它真的像一位經驗老道的“偵探”,一點一點地把我們英語學習中的“犯罪現場”——那些典型的錯誤——給還原齣來。我以前總是覺得自己的英語口語和寫作還行,但總有那麼一種“好像哪裏不對勁”的感覺,但又說不上來。直到我讀瞭《香港學生英語典型錯誤逐個講》,我纔明白,那種感覺源於我對英語“語感”的缺失,而這種語感,恰恰就在於那些不被重視的細節。書中關於“祈使句和陳述句的誤用”的分析,讓我印象深刻。在日常交流中,我們為瞭顯得更禮貌,或者更委婉,常常會把直接的祈使句說得像陳述句,但作者卻通過對比,清晰地展示瞭這種轉換可能會帶來的歧義,以及在不同場閤下,哪種錶達方式更為恰當。又例如,“疑問句的結構誤用”,我以前常常因為受到中文思維的影響,而在構建英語疑問句時,把語序弄錯,或者遺漏瞭助動詞。這本書用大量的實例,將這些常見的錯誤模式進行拆解,並且提供瞭正確的構建方式,讓我能夠清晰地看到自己思維的誤區。更重要的是,這本書並沒有讓我覺得我是在“學習語法”,而更像是在“學習如何更有效地溝通”。它幫助我理解,為什麼某個說法是錯的,以及更地道的說法是什麼,這種“知其然,更知其所以然”的學習過程,讓我覺得受益匪淺。

评分

說實話,我很少寫書評,但《香港學生英語典型錯誤逐個講》這本書,真的讓我有種不吐不快的感覺。作為一名在香港接受教育的學生,我一直在和英語“搏鬥”,總覺得自己的水平總是在一個瓶頸徘徊,尤其是寫作方麵。這本書的齣現,就像一道曙光,照亮瞭我前進的道路。它的獨特之處在於,它不是泛泛而談,而是聚焦於“香港學生”這個群體,深入挖掘我們最容易犯的錯誤。我舉個例子,書中關於“形容詞和副詞的混淆”的講解,我以前總覺得形容詞修飾名詞,副詞修飾動詞,很簡單,但這本書卻通過很多例子,揭示瞭我們在實際運用中,是如何輕易地將兩者混淆,導緻句子意思不清,甚至顯得非常業餘。書中還分析瞭我們因為受到母語影響,而産生的某些固有的錶達習慣,比如在某些情境下,我們會習慣性地省略某些介詞,或者過度使用某些詞語。作者通過對這些“本土化”錯誤進行精準的剖析,讓我豁然開朗。讀這本書,就像是在進行一次“語言美容”,那些曾經被我忽略,或者以為是“正常”的錯誤,都被一一指瞭齣來,並且得到瞭專業的“修復”。我感覺自己的寫作水平,已經有瞭質的飛躍,錶達也更加自信和精準瞭。

评分

說實話,起初拿到這本書,我並沒有抱太大的期望,畢竟市麵上同類書籍也算不少,大多是老生常談。但《香港學生英語典型錯誤逐個講》很快就顛覆瞭我的看法。它的最大亮點在於其“診斷性”極強的分析。作者並非簡單羅列錯誤,而是深入探究錯誤産生的心理機製和語言背景,這使得糾正過程變得更加有意義。我印象最深刻的是關於“動詞時態的濫用”那一章。我過去常常在完成時態和一般過去時之間感到睏惑,明明事情已經發生,卻總是用錯時態,導緻意思錶達不清。這本書裏,作者用大量來自香港學生真實寫作的例子,將這些混淆點一一呈現,然後詳細分析瞭不同時態在錶達“完成”、“過去”、“持續”、“將來”等概念時的具體語境和細微差彆。他甚至還舉例說明,在描述一次考試經曆時,如果時態運用不當,會如何影響聽者或讀者對整個事件的理解。這種“對癥下藥”式的講解,讓我感覺這本書不僅僅是指導我如何避免錯誤,更是幫助我理解英語思維的邏輯。此外,書中關於“定語從句和狀語從句的混淆”的闡述也讓我受益匪淺。我常常在寫長句時,分不清哪些信息是修飾名詞的,哪些信息是描述事件的,從而導緻句子結構混亂。作者通過拆解復雜的句子,清晰地梳理瞭兩者之間的界限,並提供瞭大量的替換和簡化練習,讓我能夠迅速掌握其中的竅門。讀這本書,就像在進行一次精密的語言“手術”,每一次剖析都直擊痛點,每一次糾正都精準有效。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有