百年孤寂【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】

百年孤寂【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

加布列‧賈西亞‧馬奎斯
圖書標籤:
  • 文學小說
  • 經典文學
  • 魔幻現實主義
  • 加西亞·馬爾剋斯
  • 百年孤寂
  • 博客來獨傢
  • 限量版
  • 精裝本
  • 哥倫比亞文學
  • 諾貝爾文學奬
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

諾貝爾文學奬大師最膾炙人口的代錶作! 齣版50週年,首度正式授權繁體中文版,全新翻譯! 慶祝入選博客來年度百大,特彆限量復刻,斑斕的魔幻,再次令你目眩神迷!   ●魯西迪譽為過去50年來所有語言中最偉大的傑作! ●聶魯達盛贊《唐吉訶德》之後最偉大的西班牙文作品! ●全球銷量突破3000萬冊!被翻譯成37種語言版本! ●榮獲義大利「基安恰諾奬」!法國「最佳外國作品奬」! ●颱大外文係教授兼國際長‧西班牙皇傢學院外籍院士 張淑英 教授專文導讀!   風將會摧毀這座鏡子之城,將它從人類的記憶抹去, 所有的一切從一開始到永遠都不會再齣現一次, 因為遭詛咒百年孤寂的傢族在世界上不會有再來一次的機會……   荷西‧阿爾卡迪歐‧波恩地亞與烏蘇拉的婚姻早已命中註定,不過在他們決定結婚時,還是遭到雙方傢族的反對,因為他們不隻是戀人,更是有血緣關係的錶兄妹。   據說亂倫會生齣長豬尾巴的後代,憂心悲劇降臨的烏蘇拉,婚後始終戴著貞操帶,不肯跟荷西行房。左鄰右捨流言四起,在鬥雞比賽輸給荷西的阿奇勒譏諷荷西沒有生育能力,他一怒之下用長矛刺穿瞭阿奇勒的喉嚨,並決心要與烏蘇拉生兒育女,不管會生齣什麼樣的孩子。   雖然大傢將荷西的行徑視為光榮的復仇,但因為良心的譴責以及不堪阿奇勒的冤魂夜夜騷擾,荷西與烏蘇拉還是決定遠走他鄉。他們翻山越嶺,跋涉瞭兩年之久,終於在河床邊建立瞭村莊「馬康多」,也自此開啓瞭波恩地亞傢族百年的興榮繁盛與破滅衰亡……   《百年孤寂》是諾貝爾文學奬大師馬奎斯最膾炙人口的代錶作,也是魔幻寫實主義最偉大的不朽經典。馬奎斯藉由波恩地亞傢族宛如夢幻泡影般的興衰起落,創造齣一個涵蓋愛情與戰爭、政治與宗教、曆史與神話、生存與死亡的想像世界,不僅寫盡瞭人生的悲歡離閤,也訴盡瞭生命的虛幻與孤寂。 【在書封設計背後】   博客來獨傢書衣:斑斕的魔幻 如同發生在南美洲熱帶雨林的傢族故事,華麗而喧鬧,運用萬花筒般的圖像突顯作者強烈的「魔幻寫實」寫作手法,那個坐落在河床邊的村莊「馬康多」,就像一座迷宮讓人目眩神迷。 【一生至少要讀一次的經典神作】   像其他重要的拉丁美洲作者一樣,馬奎斯永遠為貧窮弱小的人請命,勇敢反抗內部的壓迫與外來的剝削。巧妙地揉閤瞭虛幻與現實,創造一個豐富的想像世界,並反映瞭南美大陸的生活和衝突。――諾貝爾文學奬瑞典皇傢學院   《百年孤寂》是過去五十年來所有語言中最偉大的傑作!——布剋奬得主/薩爾曼‧魯西迪   繼塞萬提斯《唐吉訶德》之後最偉大的西班牙文作品!――諾貝爾文學奬得主/巴勃羅‧聶魯達   《創世紀》之後首部值得全人類閱讀的文學巨作!――《紐約時報》書評/威廉‧甘迺迪   唯一的一部美洲《聖經》!——塞萬提斯文學奬得主/卡洛斯‧富恩特斯‧馬西亞斯   《百年孤寂》在馬奎斯建構的虛擬世界中達到瞭頂峰。這部小說整閤並且超越瞭他以前的所有虛構想像,進而締造瞭一個極其豐饒的雙重世界。它窮盡瞭世界的一切,同時也窮盡瞭自己。——諾貝爾文學奬得主/馬利歐‧巴爾加斯‧尤薩   這本書挽救瞭我的一生!——奧斯卡影後/艾瑪‧湯普遜   加布列‧賈西亞‧馬奎斯是所有語言中最偉大的作傢!——美國前總統/比爾‧柯林頓   他對西班牙文的貢獻比塞萬提斯還要大,不僅使我們的語言復活,也使我們的神話復活。――墨西哥作傢/卡洛斯‧富恩特斯   超越百年以來所有小說傢的期待,甚至更為明快、機智、智慧,而且詩情畫意。――華盛頓郵報書的世界   因為《百年孤寂》的齣現,加布列‧賈西亞‧馬奎斯嚮全世界的讀者引介瞭拉丁美洲文學,這部描述馬康多的輝煌、愛與失落的小說,讓他站上瞭二十世紀文學的頂峰!――《紐約時報》書評/艾力剋斯‧韋伯   他是個強而有力的作傢,有著豐富的想像力。他繼承瞭歐洲政治小說的偉大傳統,並將曆史劇與個人戲劇閤而為一。——美國作傢/歐文‧肖   馬奎斯生長的地方浸淫著西班牙移民、原住民和黑奴留下的熱帶文化,祖國的諸多異國傳說啓發瞭馬奎斯的豐富著述。他的經典巨著《百年孤寂》深具曆史性與文學意義,以加勒比海的虛構村莊馬康多一個傢族在十九到二十世紀之間的榮衰興亡來做為拉丁美洲百年滄桑的縮影。――紐約時報
好的,這是一本關於一位生活在喧囂都市中的年輕女子,如何在看似平靜的日常中,探索自我、尋找真愛與人生意義的故事。 書名:都市迷航 作者:林婉清 第一章:霓虹下的獨白 陳雨薇,二十八歲,一名在上海一傢知名廣告公司擔任文案策劃的白領。她的生活如同她每天通勤時窗外飛逝的風景,快速、擁擠,卻又帶著一種規律的美感。每天清晨,她被刺耳的鬧鍾喚醒,匆匆洗漱,然後擠進擁擠的地鐵。地鐵裏,每個人都低著頭,沉浸在各自的電子世界裏,仿佛形成瞭一個個透明的屏障。雨薇也一樣,她習慣瞭這種疏離感,覺得這比虛與委蛇的社交更令人感到安全。 她的工作是為各種産品撰寫“動人的故事”,用文字包裝夢想與欲望。諷刺的是,她自己的生活卻像一張白紙,缺乏色彩和深度。她租住在一間位於市中心的老式公寓裏,陽颱外是鱗次櫛比的摩天大樓,夜晚燈火通明,像是一片虛幻的星海。 雨薇的內心深處,一直有一種難以名狀的空虛。她有一份體麵的工作,收入穩定,朋友圈裏看似光鮮亮麗,但每當夜深人靜時,孤獨感便會像潮水般湧來。她常常坐在陽颱上,手中握著一杯溫熱的紅酒,凝視著窗外那片永不熄滅的燈火,思索著:這就是我想要的生活嗎? 她的父母遠在南方小城,期望她能在上海紮根,找到一個可靠的伴侶,過上安穩的日子。但雨薇對“安穩”的定義,卻充滿瞭迷茫。她害怕被定義,更害怕在匆忙中錯過生命中真正重要的東西。 第二章:意外的交集 故事的轉摺始於一個雨天。雨薇加班到深夜,走齣寫字樓時,天空毫無預兆地傾盆大雨。她忘記帶傘,站在雨中手足無措。就在這時,一輛黑色的老式轎車緩緩停在她身邊,車窗搖下,露齣一張沉靜而略帶滄桑的臉。 “需要幫忙嗎?”一個低沉而溫和的聲音響起。 開車的是陸言,一個三十多歲的自由攝影師,他似乎與這個現代化的城市格格不入。他穿著一件洗得發白的牛仔外套,眼神裏有一種曆經世事的通透。雨薇猶豫瞭一下,最終還是坐上瞭車。 車廂裏彌漫著一股淡淡的鬆木香氣。陸言沒有多問她的去嚮,隻是安靜地開車,偶爾遞給她一塊乾淨的毛巾。雨薇感到一種前所未有的平靜,沒有瞭都市人特有的急躁和功利。 “你看起來像是在逃離什麼。”陸言突然開口。 雨薇一愣,隨即笑瞭笑:“也許我隻是在逃離這場雨。” “不,”陸言搖瞭搖頭,“你是在逃離人群,尋找一個可以讓你真正呼吸的地方。” 這次偶遇,像一顆石子投進瞭雨薇平靜的生活湖麵,激起瞭層層漣漪。他們交換瞭聯係方式,不是為瞭工作上的閤作,而是一種純粹的、基於某種默契的好奇。 第三章:尋找真實的聲音 接下來的幾周,雨薇的生活開始有瞭微妙的變化。她開始留意城市裏那些被忽略的角落——那些老舊的弄堂、隱藏在小巷深處的獨立書店、深夜依然營業的夫妻麵館。她不再隻關注光鮮亮麗的錶麵,而是試圖挖掘隱藏在繁華之下的真實肌理。 她和陸言的交往,更像是一場精神上的探索。陸言很少談論自己的過去,但他熱衷於用鏡頭記錄那些“逝去的美好”。他帶雨薇去瞭許多城市邊緣的地方,那裏沒有高樓大廈,隻有斑駁的牆壁和緩慢流淌的時間。 有一次,他們爬上瞭城市邊緣的一座廢棄的瞭望塔。夕陽將天空染成一片壯闊的橘紅色。陸言架起三腳架,雨薇靠著冰冷的欄杆,看著腳下延伸到天際的城市輪廓。 “你看,雨薇,”陸言指著遠方,“我們拼命追逐的,很多時候隻是一個幻影。我們用速度證明自己的價值,卻忘記瞭停下來感受。” 雨薇開始反思自己的工作。她為客戶描繪的那些完美生活,與她自己真實感受到的焦慮和迷茫形成瞭鮮明對比。她開始在自己的筆記本上,寫下一些不為任何人閱讀的文字——不再是廣告語,而是對她內心掙紮的真實記錄。 第四章:情感的試探與退縮 隨著接觸的深入,雨薇對陸言産生瞭一種復雜的情愫。他不像她以前接觸的那些精英男士,他有著一種不被世俗汙染的真誠。然而,陸言似乎總保持著一種距離感。他的眼神裏,有時會閃過一絲難以言喻的憂傷,仿佛被某種看不見的繩索束縛著。 一次深夜,兩人在一傢老茶館裏聊天。雨薇鼓起勇氣,問起他為何選擇這種漂泊不定的生活。 陸言放下茶杯,沉默瞭很久。他沒有直接迴答,而是講瞭一個關於“海燕”的故事,關於如何在暴風雨中保持飛翔的姿態,但同時也要接受風暴的洗禮。 雨薇明白,他可能有著一段沉重的過往,而她,一個習慣瞭城市規則的“乖乖女”,也許無法真正進入他那個充滿不確定性的世界。她害怕自己過於熱烈的感情,會成為壓垮他的最後一根稻草,也害怕自己最終無法適應那種自由到近乎放縱的生活方式。 她開始在每一次接觸後,都進行自我保護性的後撤。她會更投入工作,用更多的加班來填補空虛,試圖用熟悉的節奏來對抗內心的動搖。 第五章:重新定義“擁有” 雨薇的工作迎來瞭一個關鍵的項目——為一個新興的科技品牌策劃一場全球發布會。她被要求打造一個“連接未來”的概念。在巨大的壓力下,她一度陷入瞭創作瓶頸,那些空洞的詞匯再次占據瞭她的腦海。 在一次與陸言的偶然見麵中,她嚮他傾訴瞭這次的睏境。陸言沒有提供任何“文案建議”,而是遞給她一張照片。 那是一張拍攝於多年前的黑白照片,照片中是一個年輕的女人,在海邊對著鏡頭笑得燦爛,背景是洶湧的浪花。 “她是我曾經最愛的人,”陸言輕聲說,“她教會瞭我一件事:真正的連接,不是物理上的靠近,而是精神上的共鳴。她離開瞭,但她留下的影響,比任何實體擁有都更持久。” 那一刻,雨薇心中猛然一震。她意識到,她一直以來都在試圖“擁有”一段關係,一個安穩的未來,一個明確的答案。但生活,正如陸言的照片所揭示的,充滿瞭不可控的變量和轉瞬即逝的美好。 她決定放下對“完美結局”的執念。她沒有辭職,但她開始改變自己的工作方式,將自己的真實感受融入文案中,用更具人情味的方式去詮釋“科技與連接”。發布會獲得瞭巨大的成功,但對雨薇而言,最大的收獲是內心的釋然。 尾聲:在流動中找到支點 雨薇和陸言的關係,最終沒有發展成傳統意義上的伴侶。他們沒有承諾,沒有未來的藍圖,但他們之間形成瞭一種默契的、相互成就的關係。陸言的照片為雨薇帶來瞭新的視角,而雨薇的文字,也點亮瞭陸言內心深處那片被陰影籠罩的角落。 雨薇依然住在她的公寓裏,依然搭乘早高峰的地鐵。但現在,她不再感到被囚禁。她學會瞭在車廂的擁擠中,找到一小塊屬於自己的寜靜空間。她不再害怕孤獨,因為她知道,孤獨是成長的底色。 她依然會望嚮窗外那片霓虹閃爍的夜空,但眼中不再是迷茫,而是一種平靜的接納。她明白,人生不是一個需要抵達的終點,而是一場持續不斷的、充滿意外和發現的旅程。她已經學會瞭在流動的都市迷航中,為自己樹立一個堅實的、內在的支點。她開始寫作一本小說,主角,正是那個在喧囂中尋找真實聲音的自己。她知道,這本書的故事,纔剛剛開始。

著者信息

作者介紹

加布列‧賈西亞‧馬奎斯 Gabriel García Márquez


  1927年3月6日生於哥倫比亞阿拉卡塔卡,自小與外祖父母一同生活在炎熱多雨的小鎮巴蘭基亞,鄰近一個名叫「馬康多」的香蕉園。1940年與父母一同遷往內陸小鎮蘇剋雷,1947年進入位在首都波哥大的哥倫比亞大學修讀法律,並沉迷於卡夫卡與福剋納的作品,同時也開始在《觀察傢報》發錶短篇小說。1948年因內戰舉傢遷往卡塔赫納繼續大學學業,並兼任《環球日報》記者。1954年齣任《觀察傢報》的記者與影評人,1955年發錶〈一個船難倖存者的故事〉係列報導廣受好評,隨後齣任該報的駐歐記者。1957年在巴黎與海明威邂逅,並奉其為「大師」。因景仰古巴革命,1960年擔任古巴的拉丁美洲通訊社駐波哥大和紐約記者。

  1965年駕車前往墨西哥城途中萌生《百年孤寂》的寫作構想,在閉關十八個月後,終於完成這部醞釀瞭二十年之久的經典之作。1967年《百年孤寂》甫齣版便造成轟動,並於1969年獲頒義大利「基安恰諾奬」與法國「最佳外國作品奬」。1970年《百年孤寂》英譯本在美國齣版,並被選為年度12本最佳作品之一,同年馬奎斯並獲美國哥倫比亞大學授予榮譽文學博士學位。1972年馬奎斯再獲頒美國「紐斯塔特國際文學奬」以及拉丁美洲文學最高榮譽的「羅慕洛‧加列戈斯奬」,1981年則獲法國政府頒發「榮譽軍團勛章」,1982年更榮獲「諾貝爾文學奬」,並擔任法國西班牙語文化交流委員會主席、哥倫比亞語言科學院名譽院士。

  其他作品包括《預知死亡紀事》、《愛在瘟疫蔓延時》、《迷宮中的將軍》、《異鄉客》、《關於愛和其它的惡魔》、《苦妓迴憶錄》等,每每一推齣都成為舉世矚目的焦點。

  2014年4月17日逝世,享年87歲。

譯者簡介

葉淑吟


  西文譯者,永遠在忙碌中尋找翻譯的樂趣。譯有《謎樣的雙眼》、《風中的瑪麗娜》、《南方女王》、《海圖迷蹤》、《愛情的文法課》、《時空旅行社》、《黃雨》、《聖草之書:芙烈達.卡蘿的祕密筆記》、《螺鏇之謎》等書。
 

圖書目錄

圖書序言

導讀

百年孤寂,韆年之愛
颱大外文係教授兼國際長‧西班牙皇傢學院外籍院士
張淑英


  多年以前,齣版社主編問我:「願不願意、有沒有可能用西班牙文將《百年孤寂》新譯重新齣版?」麵對這樣的詢問,我說:「除非原來的中譯本不再版,除非取得馬奎斯本人和經紀人的授權,除非譯者中西文底蘊厚度均足,原來的中譯並非不好,原著的精髓在於西班牙文的多重語意、發音和繁復的文化問題,新譯要完全超越更臻完美,未必是不可能的任務,但絕對是頂尖的挑戰。」當時,我以為《百年孤寂》中譯在這塊土地上不會再有第二次機會。

  曾經,馬奎斯和他的經紀人卡門.巴爾賽(Carmen Barcells)為瞭嚮超過韆萬讀者百萬冊銷售的中文盜版抗議,已經堅持多年拒絕馬奎斯所有作品的中文版授權,形同禁運的製裁。我以為改編馬奎斯的名言「給我一個親人,我就可以撼動你的心扉」(《預知死亡紀事》:「給我一個偏見,我就可以撼動這個世界」)、透過私人遊說或親情攻勢,可以有些效果,多次長途電話到哥倫比亞跟馬奎斯的姪女瑪格麗達(Margarita)商談,也和卡門.巴爾賽磨耐心,都是無疾而終,畢竟我不是齣版社,亦非版權代理商。

  曾經,比馬奎斯小二十歲的弟弟艾利希歐(Eligio García Márquez ,一九四七~二○○一)誤以為我是《百年孤寂》中譯的譯者,一九九八年十二月二十八日寄給我一份問捲,提問幾個問題:什麼時候、在什麼地方閱讀《百年孤寂》?現在如何看待這本小說?何時成為一位譯者?閱讀時是否發現與其他作品不同或相似的特點?如何翻譯這部小說?意譯?改寫?直譯?是否遇到語言及文化上的障礙?要解決這些問題,是否親自嚮作傢詢問?或是參考其他譯本?花多少時間翻譯?再版時是否重新校訂修正?閱讀過哪些拉美文學作品?是否翻譯過其他小說?讀過哪些馬奎斯的作品?中譯印刷多少本?書的大小設計是否和本地作傢或外國作傢一樣規格?讀者接受度如何?評論如何看待?是否對貴國的文學創作産生影響?在馬奎斯獲得諾貝爾文學奬之後這麼多年來,《百年孤寂》在貴國的評價與地位如何?最後,還特彆手寫,說我的西文名字跟他的母親一樣:LUISA: como mi madre, Luisa Santiaga.

  艾利希歐.賈西亞.馬奎斯二○○一年因腦瘤過世,這一年,他齣版瞭厚達六百三十頁的《解密梅賈德斯》(Tras las claves de Melquíades),匯整解讀他所研究探詢到的《百年孤寂》的創作、翻譯與閱讀史,以及其全球影響力。當時距離馬奎斯得諾貝爾文學奬近二十年,而如今已過三十五個寒暑,而且二○一七年是《百年孤寂》齣版五十週年紀念瞭。馬奎斯和卡門.巴爾賽也相繼於二○一四年、二○一五年駕鶴西歸。最重要的是/事──他們在離去前,做瞭最關鍵的決定(雖以極高钜額授權費):二○一一年《百年孤寂》的中文簡體版經正式授權齣版瞭;更可喜的是,五十週年慶的今天,颱灣皇冠也齣版瞭我們自己的版本。

  迴應一九九八年艾利希歐詢問我的問題,我認為二十年後的今天更適閤迴答。文學若要論「文以載道」的社會責任,那麼翻譯就是迴應社會文化的「某時、某地、某世代、某文本、某譯本」的需求。華文世界四、五、六年級生的閱讀曆程各有《百年孤寂》某個譯本的集體記憶,今天看到正式授權的中譯本麵世,我們的態度是正麵的,是雀躍的,是積極的,是勇敢的。譯者不必為瞭「不趨同」而「求異」,也無需顧慮布魯姆(Harold Bloom)所謂「影響的焦慮」而另闢蹊徑。這是《百年孤寂》從盜版到正式授權,從簡體到正體中文,從英文到西班牙文原文翻譯的進程與努力,迎迓另一個閱讀世代的挑戰,繼續淬煉作品的韌度與質地,也是學者、作傢、譯者麵對社會變遷再現思維與反省能力,同時考驗讀者的知性及智性涵養,從而展現作品無國界永恆不朽的貢獻與價值。

  魔幻寫實風潮和《百年孤寂》的巔峰從上個世紀一九八○年代開始,在全球風行草偃,識者應風披靡,成為拉丁美洲新小說的翹楚,成為後殖民研究的文本典範,是拉丁美洲身分與文化認同的導航,是所有想要書寫傢庭史、國傢史亟思的尺度和規模,更是所有想要成為小說傢的人必讀作品,說它是二十世紀文學的《聖經》也不為過。馬奎斯和《百年孤寂》在世界文壇煜煜輝赫,成就其經典地位,誠如《馬奎斯的一生》作者傑拉德.馬汀所言,他是「新的塞萬提斯」。又如,與他同為拉丁美洲文學爆炸時期的尤薩(Mario Vargas Llosa)獲得二○一○年諾貝爾文學奬,證明瞭他們這個世代的文學的璀璨輝煌與豐厚實力;一九八○至一九九○年代以馬奎斯為宗師,說齣「原來小說可以這樣寫」的莫言,贏得瞭二○一二年諾貝爾文學奬的桂冠,中國、颱灣許多作傢,前僕後繼擬仿效尤者亦不遑多讓,應驗瞭艾利希歐所說的《百年孤寂》對外國文學的影響。《百年孤寂》連結魔幻寫實三十年(一九八二~二○一二),從西方到東方,從拉丁美洲到華文世界,華文創作受到《百年孤寂》直接的影響堪稱國際文壇的顯例,這是跨文化研究和比較文學一個最耀眼的試金石,也是裏程碑。

  《百年孤寂》的磅礡故事,馬奎斯的寫作氣勢,兩者對世界文壇的貢獻、在曆史的定位,猶如詩仙李白登黃鶴樓贊嘆美景,卻無法跳脫其一氣貫注的意境而嘆曰:「眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭」。李白擱筆,他日另尋契機與靈感仿〈黃鶴樓〉寫下〈登金陵鳳凰颱〉。後馬奎斯世代,被稱作所謂的「馬康多世代」也將有李白的贊嘆與喟嘆,不會再有〈黃鶴樓〉,但一定還有許多另類的鳳凰颱。一如馬奎斯一九五五年閱讀瞭墨西哥小說傢魯佛的《佩德羅.巴拉莫》(Pedro Páramo)後,突破創作瓶頸,潛心埋首十二年,寫齣瞭《百年孤寂》。二○○七年,為瞭慶祝《百年孤寂》齣版四十週年,西班牙皇傢學院(RAE)聯閤拉丁美洲國傢共二十二個西班牙語研究院齣版《百年孤寂》紀念版,結集三位院士──尤薩.紀嚴(Claudio Guillén),前院長賈西亞.龔恰(Víctor García de la Concha),兩位馬奎斯摯友、名小說傢富恩特斯(Carlos Fuentes)和穆迪斯(Álvaro Mutis)共五篇專論,以及四位拉丁美洲學者,其中一位是今年的塞萬提斯文學奬得主,前尼加拉瓜副總統拉米瑞茲(Sergio Ramírez),分彆撰文析論馬奎斯與《百年孤寂》對拉丁美洲文學的影響。

  比較文學理論大師紀嚴分析《百年孤寂》的「文學性」(literariedad),他指齣馬奎斯結閤曆史性、故事性和敘事體成一體;誇飾的敘述中又帶有獨特的精確度;馬康多的故事延展環繞在兩個嚮度:重復性和寓言/預言,也就是在循環的時間和未來的時間中鋪陳。盡管人物眾多,世代繁雜,波恩地亞傢族的個性,對傢族的情感、記憶和希望在時空的變換中,始終一緻。賈西亞.龔恰從詩性的角度審視《百年孤寂》,舉齣其時空的象徵──一種無限前進延伸的阿列夫(aleph)迷宮,小說人物處於一種二元對立的情感糾結:隨性 VS. 算計,暴力 VS. 溫柔,靜謐 VS. 躁動,搏鬥 VS. 擁抱……陷入永恆的孤寂。馬奎斯兩位好友,穆迪斯認為馬奎斯為拉丁美洲文學立下典範和典律,馬康多將會變成所有讀者情感與知識匯聚交集的地方。富恩特斯則以「美洲的名字」封號嚮馬奎斯和《百年孤寂》緻敬,美洲的《吉訶德》(唐吉訶德)已然誕生。

  身為爆炸文學的一員,身為研究馬奎斯最透徹的作傢,尤薩的論述深且長。他從博士論文《馬奎斯:弒神的故事》(García Márquez: Historia de un deicidio ,一九七一)便認為馬奎斯的小說是在解構神話,顛覆神蹟,翻轉現實,用神話的奇幻鋪陳日常生活的真實,又以傳統迷信混雜人民心中堅信不疑的宗教信仰,詰問神的創造力。質言之,馬奎斯刻意將十五世紀歐洲人發現新大陸的種種奇聞軼/異事和誇飾書寫挪移到二十世紀的文本創作,以拉丁美洲的現實反諷歐美聲稱的魔幻。例如,哥倫布的《日記》(一四九三)、徵討墨西哥的西班牙徵服者艾爾南.科特斯(Hernán Cortés,一四八五~一五四七)的《書信報告》(Cartas de relación ,一五二二),跟著麥哲倫環遊世界的義大利航海傢畢加菲塔(Antonio Pigafetta ,一四八○~一五三四)的《環遊世界首航記》(Primo viaggi in torno al mondo),或多或少都帶著誇飾怪誕的口吻敘述在新大陸的所見所聞(「豬隻的肚臍長在背部;一些沒有腳掌的鳥兒,雌鳥趴在公鳥的背部孵蛋;沒有舌頭的鵜鶘群聚,尖嘴長得像湯匙」)。因此,我們可以領略馬奎斯嘲諷殖民旅行紀事的失真。拉米瑞茲的〈真實的捷徑〉也以殖民紀事為主軸,直言馬奎斯「以子之矛攻子之盾」,將殖民敘述的虛構與想像元素植入《百年孤寂》,而「神化」的色彩,猶如《吉訶德》第二部的布局,逐漸淡化而轉入真實情境。尤薩用〈《百年孤寂》:全麵的真實,全麵的小說〉贊頌馬奎斯和《百年孤寂》。他說:「在我們的時代,文學天纔──作品和作傢──是深奧晦澀的、小眾的、令人疲憊的,《百年孤寂》是少數的例外,是所有人都可以理解,極度享受的作品。」

  《百年孤寂》的「全麵」還根植於它呈現一個鮮明的個體的故事,又同時是集體的曆史;小說素材完整,因為它講述一個烏托邦、一個封閉的世界,從個人、傢族、社會到國傢,從它的起源到它的毀滅;敘述技巧全麵:從真實、想像、神話傳說、奇蹟到魔幻,馬奎斯筆鋒遊刃有餘。例如,梅賈德斯透過神秘的技巧或知識變齣花樣的能力;美人蕾梅蒂絲(Remedios)的體與魂隨著床單飛上天,這是與宗教信仰相關的神奇;流浪的猶太人(Judío Errante)引起鳥類暴斃的敘述屬於神話傳說;維剋多.於格斯(Víctor Hugues)的「私掠船幽靈,船帆被陰風撕碎,船桅被海蟑螂蛀蝕」不是魔幻,也不是信仰,是源於法國的曆史,在卡本迪爾(Alejo Carpentier)的小說《啓濛世紀》(El siglo de las luces)中被重塑為神話傳說。此外,屬於客觀的真實,略帶點誇飾的筆觸而令人有前所未聞的驚奇的事蹟,就可以歸為奇幻的範疇,這應是《百年孤寂》裏爬梳最多的情節。例如,生齣有豬尾巴的後代;忘在櫃子裏許久的空瓶子變得太重;有個鍋子裏的水沒有火卻沸騰;失眠癥的瘟疫;動物園妓院……等等。馬奎斯對文字語匯的推敲也相當細緻,許多的形容詞讓文本的氛圍介於奇蹟與魔幻之間,例如,「《聖經》中的狂暴颶風吹起,把馬康多變成塵埃和殘磚碎瓦的可怕漩渦」;「當他們一拿走發黃的紙捲,有一股神力(筆者按:天使的力氣)將他們舉起,讓他們浮在半空」。這些分析有助對魔幻寫實書寫的解密與解套。

  二○一七年二月我在德州大學奧斯汀分校的哈利.蘭森中心(Harry Ransom Center)搜集馬奎斯生平的手稿、圖像、書信……等各種文獻資料時,小心翼翼嗬護著《百年孤寂》的初稿、二校、三校……付梓後的修訂稿,馬奎斯的眉批與鉛筆筆觸,他那颱跟著作品也成為經典的打字機,各種活動數百張照片,觸摸之間,心電川流,頓時彷彿領悟瞭作傢苦心孤詣的一生。想到他在自傳《活著是為瞭說故事》(Vivir para contarla)寫到「生命不隻是一個人活過的歲月而已,而是他用什麼方法記住它,又如何將它訴說齣來」。馬奎斯用《百年孤寂》記住他的生命,用《百年孤寂》訴說齣來,成為讀者、文學史上的韆年之愛。
 
二○一七年十二月八日

圖書試讀

許多年後,奧雷裏亞諾.波恩地亞上校在麵對執行槍決的部隊那一刻,憶起瞭父親帶他見識冰塊的那個遙遠午後。當時馬康多是座小村莊,不過隻有二十間沿著河岸搭建的泥造蘆竹屋,清澈的河水在河床上奔流,河底一顆顆光滑潔白的大石頭,恍若史前時代的巨蛋。那個世界是如此嶄新,許多東西都還沒取名,提及時得用手去指。每年到瞭三月,總有個衣衫襤褸的吉普賽傢庭來到小村莊附近紮營,大聲地吹笛敲鼓,準備介紹新奇的玩意兒。他們第一個拿齣來獻寶的是磁鐵。當中有個吉普賽男子,他體型魁梧,滿嘴雜亂鬍子,有雙細瘦的手,他自我介紹叫梅賈德斯,拿齣一個嚇人的東西給觀眾看,他稱這是馬其頓煉金士智者的第八奇蹟。他拖著兩塊金屬,挨傢挨戶拜訪,每個人莫不驚慌地看著鍋子、盆子、箝子,以及小爐子紛紛摔落地麵,木頭嘎嘎作響,上頭的鐵釘跟螺絲拚命地要鬆開,而且許久以前遺失的東西,從他們不知道找過幾遍的地方跑齣來,跟在梅賈德斯的神奇鐵塊後麵逃命似地前進。「東西是有生命的。」吉普賽人用刺耳的口音大聲吆喝:「就看要不要喚醒它們的靈魂。」荷西.阿爾卡迪歐.波恩地亞的想像力無邊無界,遠遠超越大自然的造物力,甚至打敗奇蹟和魔法,他心想,這個發明或許是破銅爛鐵,但可以藉來翻齣土裏的黃金。梅賈德斯是個誠實的人,他據實以告:「可沒那種功用。」可是這時的荷西.阿爾卡迪歐.波恩地亞可不相信吉普賽人那麼老實,他拿一頭騾子和一小群山羊交換那兩塊磁鐵。他們傢境捉襟見肘,他的妻子烏蘇拉.伊寬南得靠這些傢畜餬口,但好說歹說無效。「我們很快就會有滿屋子花不完的黃金瞭。」她的丈夫迴答。接下來幾個月,他卯足全力想證明自己沒錯。他翻遍一整區的每一寸,連河底也沒放過,他拖著兩個鐵塊,高聲唸齣梅賈德斯的咒語,結果隻挖到一具十五世紀的盔甲,每一處接縫長滿鐵銹,裏麵響著空心的迴聲,像是裝滿石頭的巨大葫蘆。荷西.阿爾卡迪歐.波恩地亞和他的探險小隊四個成員拆瞭盔甲,找到一具鈣化的骷髏,脖子上垂掛著一條青銅盒式項鍊墜,墜子裏存放一綹女人的發絲。

用戶評價

评分

這次拿到《百年孤獨》的【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】,我腦子裏閃過的第一個念頭就是:“終於等到你瞭!”我一直對馬爾剋斯的作品心嚮往之,但總是因為各種原因錯過。這次博客來推齣的這個版本,簡直是為我量身定做的。首先,那個博客來獨傢的書封,我真的要吹爆!它不僅僅是一個簡單的圖案,更像是一個故事的引子,充滿瞭藝術感和想象空間。 而且,“限量復刻精裝版”這幾個字,對於我這個喜歡收藏的讀者來說,簡直是無法抗拒的吸引力。我一直覺得,像《百年孤獨》這樣的文學經典,擁有一本精美的實體書,是對它的一種儀式感的體現。那種沉甸甸的質感,考究的裝幀,每一次翻閱都能帶來獨特的閱讀體驗。我甚至已經迫不及待地想把它擺放在書架上,讓它成為我書海中一顆璀璨的明珠。

评分

收到《百年孤獨》這本【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】,我內心最大的感受就是“驚喜”和“滿足”。驚喜在於博客來這次推齣的書封設計,真的太有創意瞭!那個獨傢書封,我第一眼看到就愛上瞭,它不僅僅是一個封麵,更像是一個藝術品,充滿瞭神秘感和故事性,讓我迫不及待地想去探索書中的世界。我甚至覺得,這個書封本身,就足以吸引那些對文學作品有較高品味的讀者。 而“限量復刻精裝版”這幾個字,更是直接擊中瞭我的心。我一直認為,對於《百年孤獨》這樣一部具有裏程碑意義的文學巨著,擁有一個精美的實體版本,是一種儀式感的體現。那種厚實的紙張,考究的裝幀,每一次翻閱都能帶來與眾不同的閱讀體驗。我甚至可以想象,在未來的某一天,當我再次翻開這本書,這個博客來獨傢書封依然會像初見時一樣,給我帶來驚喜和感觸,讓我感受到這份收藏的價值。

评分

《百年孤獨》啊,《百年孤獨》!這個名字本身就自帶一種魔力,仿佛能夠瞬間將人拉入一個虛幻卻又異常真實的世界。而這次博客來推齣的【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】,無疑又為這本巨著增添瞭一層神秘而迷人的光暈。我必須說,那個博客來獨傢的書封,簡直是點睛之筆!它不僅僅是一個封麵,更像是一扇窗,透過它,我仿佛能瞥見馬孔多那充滿魅力的風土人情,感受到布恩迪亞傢族那代代相傳的宿命。 而且,“限量復刻精裝版”這幾個字,對我這種有收集癖的讀者來說,簡直是緻命的誘惑。我一直覺得,對於像《百年孤獨》這樣具有裏程碑意義的作品,擁有一個精緻的實體版本,是一種對經典最起碼的尊重。這種厚實的觸感,精美的裝幀,遠比任何電子設備帶來的體驗都要來得深刻。我甚至可以想象,在未來的某一天,當我再次翻開這本書,這個獨傢書封依然會像初見時一樣,給我帶來驚喜。

评分

《百年孤獨》啊,這個名字本身就帶著一種厚重的曆史感和神秘的吸引力。而這次博客來推齣的【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】,更是讓我心動不已。首先,那個博客來獨傢設計的書封,我必須單獨拎齣來誇贊一番。它不僅僅是一個封麵,更像是一幅精心繪製的藝術品,每一個細節都充滿瞭故事感,讓我對書中的世界充滿瞭期待。我甚至覺得,光是這個書封,就能讓人感受到馬孔多那獨特的氣息,仿佛能聽到風吹過香蕉林的沙沙聲。 其次,“限量復刻精裝版”這幾個字,對於我這種熱愛收藏的讀者來說,無疑是重磅炸彈。我一直認為,對於像《百年孤獨》這樣具有劃時代意義的作品,擁有一本高品質的實體書,是對它的一種緻敬。精裝版的質感、觸感,以及它在書架上所能帶來的視覺衝擊力,都是其他形式的閱讀無法比擬的。我甚至已經開始想象,在未來的某個午後,我會怎樣鄭重地將它從書架上取下,然後沉浸在那百年孤獨的傢族史詩之中。

评分

拿到《百年孤獨》這本【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】,我第一時間就被那個博客來獨傢的書封吸引住瞭。它真的太有味道瞭!不是那種大眾化的設計,而是充滿瞭一種獨特的美感,仿佛能夠預示著書中那波瀾壯闊的百年史詩。我猜想,這個書封的設計者一定對原著有著深刻的理解,纔能將那種魔幻現實主義的精髓如此恰當地呈現在封麵之上。 而且,“限量復刻精裝版”這幾個字,對我這種對閱讀體驗有較高要求的人來說,簡直是福音。我一直覺得,閱讀經典作品,尤其是像《百年孤獨》這樣具有裏程碑意義的小說,擁有一本製作精良的實體書,是必不可少的。精裝版的質感、紙張的觸感、字體的排版,都能夠極大地提升閱讀的沉浸感。我甚至已經迫不及待地想好好享受這份“慢閱讀”的時光瞭。

评分

拿到《百年孤寂》這本限量復刻精裝版,我的第一反應是:“天呐,這封麵也太美瞭吧!”博客來這次真的是下瞭血本,給粉絲帶來瞭這麼大的驚喜。我平時雖然不太注重書的包裝,但這次真的被這個獨傢書封給驚艷到瞭。它不同於市麵上那些韆篇一律的設計,而是充滿瞭故事感和藝術感,仿佛一眼就能窺見馬爾剋斯宏大的敘事宇宙。 而且,精裝版的質感真的沒話說。拿在手裏沉甸甸的,翻閱的時候那種紙張的觸感,還有書頁邊緣的精緻處理,都讓我覺得物超所值。這種感覺,就像是收藏一件心儀已久的藝術品,每一個細節都值得細細品味。我甚至開始想象,在未來的很多年裏,當我再次翻開這本書的時候,這個博客來獨傢書封,都會喚醒我當初收到它時的那份激動和喜悅。

评分

當《百年孤獨》這本【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】齣現在我眼前的時候,我真的有一種“韆呼萬喚始齣來”的激動。我之前就聽說過這本書的偉大,也一直想擁有一個好版本的它。而這次博客來推齣的這個獨傢書封版本,完全超齣瞭我的預期。那個書封的設計,簡直是太絕瞭!它不同於我之前見過的任何版本,充滿瞭藝術感和故事性,我甚至覺得,光是看著這個書封,就能感受到書中所描繪的那個遙遠而神秘的世界。 而且,“限量復刻精裝版”這幾個字,對於我這個喜歡收藏的人來說,簡直是無法抗拒的誘惑。我一直覺得,對於一部偉大的文學作品,擁有一個精美的實體版本,不僅僅是為瞭閱讀,更是一種收藏的樂趣。精裝書的那種厚重感,紙張的質感,還有它在書架上所能展現齣的獨特魅力,都是我所追求的。我甚至已經開始憧憬,未來把它擺在書架上,每次看到它,都會想起收到它時的這份喜悅。

评分

說實話,我當初對《百年孤寂》的印象,很大程度上是來自於各種關於它的“傳奇”故事。什麼“文學巨著”、“魔幻現實主義鼻祖”、“諾貝爾文學奬得主”、“改變文學史”等等。這些標簽,就像一團團迷霧,勾起瞭我無限的好奇心,卻也讓我産生瞭一絲絲的“高不可攀”的錯覺。直到我拿到這本博客來獨傢書封的限量復刻精裝版,我纔真正感覺,這本書離我如此之近,觸手可及。 這不僅僅是一本書,更像是一件藝術品。博客來這次的設計,我真的要給滿分!那個書封,我反復看瞭好幾遍,每一個顔色都恰到好處,每一個綫條都充滿瞭張力。它不是那種一眼看過去就“哇塞”的設計,而是越看越有味道,越品越能體會其中的深意。我甚至覺得,這個書封本身,就已經是一個小型博物館,裏麵陳列著各種符號,等待我去一一解讀。

评分

對於《百年孤獨》這類經典作品,我一直抱持著一種朝聖般的心情。而這次博客來推齣的【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】,更是讓我心動不已。首先,那個獨傢書封的設計,簡直是藝術品級彆!不同於以往的任何版本,它賦予瞭這本書一種全新的視覺生命。我猜測,這個設計背後一定蘊含著深刻的寓意,與書中那百年孤獨的傢族史詩遙相呼應。 再者,“限量復刻精裝版”這幾個字,本身就帶著一種稀缺感和珍藏價值。我一直相信,對於偉大的文學作品,實體書所帶來的儀式感是電子書無法比擬的。尤其是精裝版,那種厚實的質感,精美的裝幀,每一次翻閱都仿佛是一場與經典的對話。我迫不及待地想將它擺放在書架上,成為我書海中最耀眼的存在。

评分

收到《百年孤寂【博客來獨傢書封.限量復刻精裝版】》這本心心念念的絕世之作,我的心情簡直就像坐上加勒比海盜船,在文字的浪潮中洶湧澎湃。先不說書的內容有多麼驚為天人(我知道大傢都迫不及待想知道,但先讓我好好享受一下這份實體書帶來的震撼!),光是這博客來獨傢書封,就足以讓人魂牽夢繞。那色彩的運用,那構圖的巧思,每一個細節都仿佛在低語著馬爾剋斯筆下的魔幻現實主義。我甚至覺得,光是這個書封,就能引人進入一個故事的開端,仿佛能聞到馬孔多小鎮塵土飛揚的氣息,看到布恩迪亞傢族那一代代如同宿命般輪迴的身影。 而且,這次是限量復刻精裝版!“精裝”二字,在我這個老派的讀書人心中,簡直就是一種儀式感。厚實的紙張,考究的裝幀,拿在手裏沉甸甸的,仿佛握住瞭曆史的重量。不像現在市麵上充斥的那些輕飄飄的平裝書,隨便一翻就怕摺損。這一本,我大概會供奉在書架最顯眼的位置,時不時拿齣來細細摩挲,感受那份來自遙遠國度的文學饋贈,以及博客來為我們讀者爭取到的這份獨傢珍藏的誠意。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有