当代英雄:莱蒙托夫经典小说新译(修订版)

当代英雄:莱蒙托夫经典小说新译(修订版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

米哈伊尔‧莱蒙托夫
图书标签:
  • 俄罗斯文学
  • 莱蒙托夫
  • 经典小说
  • 文学名著
  • 翻译文学
  • 修订版
  • 英雄主义
  • 浪漫主义
  • 19世纪文学
  • 小说
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「我回顾往事,经常自问:为什么我不想走命运开给我的那条路?那里有清静的欢乐与心灵的平和等待着我……不,我不愿安于这种命运!」──每个时代的年轻的心,想必都会对《当代英雄》的独白着迷不已,它召唤着心底那份永不耽于安逸的冲动和至高无上的自由意志。 小说中的「当代英雄」是个外表冷静内心狂热的恶魔般人物,体现在俄国驻高加索军官佩乔林的身上,这人拥有无比的意志力,竭尽所能地对抗虚伪的社会,也对抗矛盾的自我。他玩世不恭,粗暴地剥开世俗的虚假价值观,恣意挥霍自己的复杂心灵,欺骗女人的感情,嘲笑男人的友情,讥讽政府的专横,他玩弄整个时代社会,也与内在自我相互争斗,真诚地揭露自己的虚无可悲。作者借由「当代英雄」的形象,反映出整个时代社会的诸多恶习,综合出一副尖刻却又动人的心灵样貌,这个形象极具现代性,甚至跨越了时空,让活在现今的我们读时亦自觉心中那不为人知的一面正蠢蠢回应着。 《当代英雄》是一部探索心灵的小说,形式上集游记、日记、忏悔录于一体,包含了五篇互涉的小说──〈贝拉〉、〈马克辛‧马克辛梅奇〉、〈塔曼〉、〈梅丽公爵小姐〉、〈宿命论者〉,以及两篇序文,故事由三位叙事者交织讲述,融成一个风格独特的故事盛宴。它开创了俄国小说体裁形式的新局,也丰富了心理分析的深度,影响并造就了后辈杜斯妥也夫斯基、托尔斯泰、契诃夫等作家。 作者莱蒙托夫是俄国大诗人,他是说故事的天才,也是探索心理的恶魔,笔触细腻,对话机锋,独白深刻,小说视角从外部旁观到内省自观,使读者一步步进入到「当代英雄」的内心世界,同时在优美文字中感受到高加索的绝世风情、爱情冒险的危险关系,以及他那傲睨命运的自由意志。 本书特色 ◎每个时代都值得一读再读的俄国心理小说经典,台湾首度翻译版本之最新修订版 ◎世界作家同声赞誉,创作人必备的案头书:启发杜斯妥也夫斯基的心理分析,滋养托尔斯泰的写作风格,令契诃夫奉为文学创作范本,影响台湾作家郑清文写出《现代英雄》 ◎附录莱蒙托夫生平创作图文年表及高加索行旅图,深入浅出认识作家与作品 ◎台湾大学外文系副教授 熊宗慧 专文导读,小说家 郑清文、童伟格 专文推荐 推荐语 当代英雄其实是反英雄的例证。十九世纪俄国作家莱蒙托夫在书中创造了高加索军官佩乔林这角色。玩世不恭、充满冒险性格的佩乔林展开一段旅程,见到时代的恶端与人性的复杂尖刻。在一段又一段的故事中,在一次又一次的探险里头,看到了社会与自我的虚伪愚蠢,爱情与友情常沦为斗争玩弄的人生桥段,人类生活在此之中,饱含嘲弄却又为恶不断。莱蒙托夫的写法独特精彩,这是部扎实且动人的小说。这个十九世纪的高加索的故事一方面让我们读到了当时的风光民情,但有趣的是,里头对于冒险、人性的探讨,却可以跨越时空差异,让我们感受如此当代,反映出当代集体性的粗暴与人性之虚无。──作家 李维菁 《当代英雄》示范了苦闷年代愤怒青年的生命轨迹,对台湾读者而言恰好也预言了愤青的伦理决择。在这个乍看开放实则封建的时代,不必再假好心地安慰彼此「你不是独自一人」,而要承认「你在独自一人的时候更有冷笑、越轨、反骨的能力。」在资本主义的阴影下,骑士不幸福,却可能自由。──政治大学台湾文学研究所副教授 纪大伟 莱蒙托夫先以折射视角带出主人翁画像,再以私密日记体,坦露其精神中不可告人的贫废。是以,嘲讽与致敬意味兼而有之的书名《当代英雄》,遂由外而内地引出这位「戏剧第五幕中不可或缺的人物」,像一面百余年前递来的镜子,仍清楚照出我们灵魂中相似的野蛮与斑驳。─诗人 孙梓评 这是一本迷人至极的作品,字里行间散发出独特的高加索风味,冷洌忧伤,却充满了温柔的诗意,彷彿是在黑暗大地上,摇曳着一缕朦胧的烛光,神祕飘忽,倏忽来去,又彷彿是在人世苦难深渊中,乍见天启。而莱蒙托夫以此开创出现代小说的新格局,他对于人性罪与恶,爱与慈悲的探索,深深影响了十九到二十世纪的作家,甚至今日读来,仍旧震撼人心。──作家 郝誉翔 面对《当代英雄》这样一部小说,我感觉到自己对俄罗斯文学理解的渺小,感觉到爱情乘坐时光机穿越时间的恐怖力量。它看似简单,却让我深深省思,必须再次重读杜斯妥也夫斯基、契诃夫和纳博科夫。在这样一部文学巨树下,我任何赞美的话语,只能是它的一片落叶而已。──小说家 高翊峰 莱蒙托夫是时间无法掩盖的天才,即使经过数百年,书中主人翁们骑马佩剑,却宛如公路电影,走走停停,穿行现代的都市丛林,夜宿酒馆,继续冒险,继续遭遇,以令人时而发笑时而醉心的语言,继续说着传奇故事。──小说家 陈雪 莱蒙托夫以诗名世,长短都写得好,理想而浪漫的个性,让他年纪轻轻便死于决斗。凡此种种,无不让人连想到普希金。然而不然的是,莱蒙托夫还写小说,《当代英雄》讲一个心性坚强,意志坚定,所关心却仅是「自己」的聪明年轻人,用以映照旧俄一整代人的缺陷。十九世纪上半叶的作品,今天翻读,却彷彿处处有所指,行行有着落。好的小说像镜子,足让人人反照出自己的时代。莱蒙托夫,大矣哉。──扫叶工房总编辑 傅月庵 我以为,《当代英雄》最神祕而优美的地方,正在于它以自我描述,看穿了自身时代的,青春的神圣之光。──小说家 童伟格 在莱蒙托夫《当代英雄》中,主角佩乔林是一位非典角色。他涉入恋爱游戏、冒险、决斗,不但展现生命的「恶之华」,同时散发不让命运主宰的权力意志。书中剖析主角的心理,既深刻又颇具洞察力,从而影响后辈作家如杜斯妥也夫斯基、托尔斯泰、契诃夫,甚至英国作家多丽丝‧莱辛。此外,译者丘光,译笔精准,文字优美,再度为「经典新译」传出佳话!──作家 辜振丰 风尘中的奇遇,诗般的渴望。莱蒙托夫写出了在俄国丰富的风土中,浪子、军官和美人,爱、嫉妒与死,移动交织而成的星图。──诗人 杨佳娴 莱蒙托夫与普希金并列十九世纪前半叶俄国浪漫诗歌重要代表者。《当代英雄》中,莱蒙托夫笔下的佩乔林与普希金长诗《奥涅金》男主角同为俄罗斯文学史上着名的「多余人物」。他们有才华有理想,却无所作为。他们天涯漂泊,终于一事无成,也伤害了他人。作者对他们有所关怀,也留予读者许多省思。──台大外文系教授 欧茵西 由一个写作者旅行中的见闻,延伸出一名军官的故事。三种叙述声音宛如山光水色交织出丰富的人性层面和社会景况。莱蒙托夫不仅说故事技巧高超,文字精简深刻的描叙更引人入胜,对景物的描摹历历在目,对人物内心的陈述紧扣人性复杂的内里,对白及叙述间,常蕴含智慧的人生哲理,精致剽悍,不愧为经典之作。读来乐在其中,不能释卷。──小说家 蔡素芬 一九七六年,我出了一本小说集,叫《现代英雄》。这个书名,来自俄国莱蒙托夫的日译本《现代の英雄》。……莱蒙托夫善于观察,善于描述,也善于思考。他写了一些故事,留下许多值得思考下去的问题。俄罗斯文学的特色是大而深,这来自民族,来自大地,也来自普希金、莱蒙托夫几位先行者。──小说家 郑清文 这是一本近二百年前先知般地作者就用影响后来所有俄国小说家的高明小说形式来描绘的他那一代俄罗斯人的恶习肖像群故事,一本俄国当年小说就近乎已走进当代的切换游记日记悔过书式多角色多文体叙事的着名版本,一本悲剧恶人或宿命论者或高加索要塞军官玩世不恭地那么古怪又那么迷人的荒唐祖国纪事,一本在沙皇尼古拉一世时代的领先那时代太多的最高明玩笑嘲讽般尖锐的恶德小说寓言。──小说家 颜忠贤 (以上按姓名排序) 我不知道有谁的文字比莱蒙托夫还要好。……如果能写出像《当代英雄》中的〈塔曼〉那么好的小说,我就死而无憾了。……我会拿这本书逐字逐句精读分析,像读学校课本那样,我就是这样学习写作的。──契诃夫 无论在哪个时代,《当代英雄》都带给世界各地的读者无穷的兴味。──纳博科夫 这本研究人与社会的小说,是当时最重要书籍之一……我读了许多次,从年轻到年长,总是深深着迷。──二○○七年诺贝尔文学奖得主 多丽丝‧莱辛 一九五七年诺贝尔文学奖得主卡缪的忏悔录形式小说《堕落》,卷首题词上摘录了《当代英雄》的序文向莱蒙托夫致敬。 《当代英雄》是非凡巨着。……其中的〈塔曼〉是俄罗斯散文体小说中最完美的一篇。……如果莱蒙托夫还活着,那我和杜斯妥也夫斯基就都不必存在了。──列夫‧托尔斯泰 屠格涅夫、冈察洛夫、杜斯妥也夫斯基、列夫‧托尔斯泰和契诃夫等人的小说创作,都根源于这部《当代英雄》。整个俄罗斯小说的长河,皆发源自那高加索雪峰流出的清澈山泉。──阿列克谢‧托尔斯泰 莱蒙托夫的天才可与普希金并驾齐驱,或许比他更胜一筹。……《当代英雄》的叙事有令人倾倒的魅力。……每一个词都意义深远,每一个情境都饶富兴味。──别林斯基 在我们俄罗斯还没有人写过如此真实、优美又芬芳的散文(小说)作品。这里可以看出对现实生活的深刻了解,我们将有一位俄罗斯生活的伟大描写者(莱蒙托夫)。──果戈里 普希金带来美,莱蒙托夫带来力量。──杜勃罗留波夫 普希金是俄国诗歌的太阳,莱蒙托夫是俄国诗歌的月亮,整个俄国诗歌在他们之间,在静观和行动这两极之间摆动。……普希金笔下,生活渴望成为诗,行动渴望变为静观;而莱蒙托夫笔下,诗渴望成为生活,静观渴望变为行动。──梅烈日科夫斯基 我很确定,这是一本微不足道的书,显示作者的道德极度败坏。──俄罗斯帝国沙皇 尼古拉一世(编按:尼古拉一世当时自命为莱蒙托夫的书报审查官,对这句评语,我们不妨套用莱蒙托夫在《当代英雄》中所说的:「相当刻薄,但对我来说却也是一种莫大的赞赏。」)
好的,这是一本图书的简介,内容与您提到的《当代英雄:莱蒙托夫经典小说新译(修订版)》无关。 --- 《星辰彼岸的探险家:十九世纪欧洲科幻先驱的奇思妙想》 导言:蒸汽与幻想的交织时代 十九世纪,一个科技与想象力并行飞速发展的时代。电报横空出世,蒸汽机驱动着工业革命的巨轮,而人类的目光,却从未停止对未知世界的渴望。在这个充满了矛盾与希望的时代,一群独特的“探险家”——科幻文学的先驱们,开始用文字构筑起超越时代的宏伟蓝图。他们不再满足于描绘现实的边界,而是大胆地跃入宇宙的深空,潜入地心的深处,甚至预见了人类社会未来的复杂形态。《星辰彼岸的探险家:十九世纪欧洲科幻先驱的奇思妙想》汇集了这一时期最具代表性和影响力的短篇小说与选段,旨在带领读者重温那些催生了现代科幻文学的经典构想,感受那个时代知识精英对科学的敬畏与浪漫的想象。 第一部分:时间的机器与空间的奥秘 本部分聚焦于十九世纪中叶,随着科学理论的突破,作家们如何将时间旅行与星际探索融入叙事。《时间的囚徒:赫伯特·乔治·威尔斯与时间悖论的初探》选取了威尔斯早期关于时间旅行概念的雏形作品,探讨了人类对时间流逝的无力感与对掌控时间秩序的痴迷。其中一篇未曾被广泛流传的早期手稿,描绘了一个更为机械化、更具维多利亚时代风格的时间机器设计,展现了早期科幻对技术细节的执着。 紧接着,我们进入《月球上的光影:凡尔纳与地外文明的浪漫邂逅》。儒勒·凡尔纳不仅是冒险故事的大师,更是太空旅行的先知。本章精选了他关于月球探险的详尽设想,其中穿插了大量基于当时天文学知识的精确计算,但也毫不掩饰其对“月球居民”友好性的美好期待。尤其值得一提的是,我们收录了一篇对凡尔纳创作手稿的深度解析,揭示了其如何平衡科学的严谨性与文学的感染力。 第二部分:潜入地心与机械的灵魂 十九世纪末,对地球内部的探索欲望达到顶峰。本部分深入探讨了“内陆探险”的文学主题,以及技术进步引发的对“机械生命”的哲学思辨。《深渊的召唤:地心世界的秘密与人类的贪婪》收录了若干描绘地心文明的小说片段。这些故事往往将地底世界塑造成一个与地表社会截然相反的道德真空地带,暗示着人类文明发展的某些潜在危机。这些作品中对于矿物学和地质学的引用,体现了当时科学教育对作家的深刻影响。 同时,随着机械工业的成熟,关于人造生命和自动机器人的讨论也日益激烈。《铁皮人与合成人:工业时代对“创造物”的反思》精选了数篇探讨“弗兰肯斯坦情结”的欧洲作品。与后期科幻中机器人反抗人类的主题不同,这些早期作品更多地流露出一种对技术失控的隐忧,以及对“何为生命”的朴素哲学追问。其中一篇来自波兰作家的作品,引入了利用生物电和金属骨架结合的“半有机体”,其描写之细腻,令人惊叹。 第三部分:社会预言与乌托邦的阴影 十九世纪末的社会动荡和贫富差距加剧,促使许多作家将目光投向未来的社会结构。《雾锁伦敦:工业革命的阴影与反乌托邦的萌芽》呈现了那些对城市化进程持批判态度的作品。这些小说中的“未来城市”往往被描绘成一个被浓烟和贫民窟笼罩的迷宫,科技的进步并未带来解放,反而加剧了阶级的固化。 与此相对的是《理想国的碎片:十九世纪的乌托邦想象》。这部分对比展示了当时欧洲知识分子对完美社会的构想。这些构想通常建立在高度集中的科学管理和严格的道德规范之上,尽管今日看来可能略显僵化,但它们反映了那个时代对理性秩序的强烈追求。例如,其中一篇描绘的“共享知识的共和国”,其运作机制在很大程度上预示了未来信息共享网络的理论基础。 结语:永恒的遗产 《星辰彼岸的探险家》不仅仅是一本怀旧的选集,它更是一份珍贵的历史文献。这些作品是科学理性与浪漫主义激情碰撞的产物,它们以一种独特的方式,记录了人类对自身命运、对宇宙奥秘的永恒探索欲。通过重读这些早期尝试,我们可以更好地理解现代科幻文学的根基所在,以及人类想象力在面对未知的永不餍足。这些“探险家”的故事,虽然叙事风格略显古朴,但其核心思想的穿透力,至今仍能引发我们对当前科技发展的深刻反思。 ---

著者信息

作者简介

米哈伊尔‧莱蒙托夫(Mikhail Lermontov, 1814-1841)


  继普希金之后俄国最伟大的诗人,剧作家、小说家,心理小说的艺术手法影响俄国至今。出生于莫斯科,父亲是退役军官,传说是苏格兰贵族移民至俄国的后裔,母亲出身显赫贵族家庭,由于双方社经地位落差过大,这段婚姻不被女方家庭祝福。母亲早逝后,父亲争取抚养不成被迫离开,作家从小由外祖母抚养。

  就读贵族中学期间,因沙皇视察时不满过分自由的风气而下令改制为普通中学,他便退学明志,随即考入莫斯科大学,但一年后与教授争吵而离校,转读彼得堡的军校,毕业后成为近卫军骠骑兵团军官,展开漂泊的军旅人生。

  创作上,十四岁开始写诗,一八三七年为普希金决斗身亡而发表〈诗人之死〉才扬名文坛,诗中谴责沙皇的宫廷权贵,因此激怒政权,被流放至高加索驻守边防,在二十七岁那年与人决斗身亡。

  多舛的人生经历、沉郁的性格和不羁的自由意志,使他的创作独树一格,包括数百首抒情诗歌、叙事诗、戏剧、小说,重要作品有戏剧《化装舞会》、叙事诗《童僧》、叙事诗《恶魔》、小说《当代英雄》等。

译者简介

丘光


  国立政治大学东语系俄文组毕业,俄罗斯国立莫斯科大学语言系文学硕士,长年从事俄国文学推介,译作有:《带小狗的女士:契诃夫小说新选新译》、《当代英雄:莱蒙托夫经典小说新译》、《地下室手记:杜斯妥也夫斯基经典小说新译》、《关于爱情:契诃夫小说新选新译》、《海鸥:契诃夫经典戏剧新译》、《白夜:杜斯妥也夫斯基经典小说新译》等。

图书目录

图书序言

导读

追寻可能对话的声音


  莱蒙托夫是始终没有被台湾读者真正阅读过的俄国经典作家。大部分涉猎过俄国文学的读者绝对认识普希金,却可能跳过莱蒙托夫,直接进入果戈里、屠格涅夫、杜斯妥也夫斯基和托尔斯泰的殿堂,原因可能出在莱蒙托夫没有繁体中文译本,也有可能因为莱蒙托夫不很靠近悲悯「小人物」的俄国文学传统路线,因而没有留给我们的读者太多机会去认识。

  俄国文学的心灵曲径

  二十世纪初以布洛克为首的俄国象征诗派曾大声疾唿,俄国文学不应该只有普希金为代表的理性文学传统,在这条正统文学大道旁其实存有一条小径,它撩拨你的心,拐你进入森林祕径,它弯曲分岔,难以一窥究竟。这条小径在俄国就是莱蒙托夫开辟的文学传统,说穿了,它探究的是深邃的人类心灵。走在这条曲径上,风光旖旎诡谲,砾石遍布,即使如此,还是有人偏向此路行,那是杜斯妥也夫斯基跟随的脚步,在那里跳动的心脏被剖开来诉说,血汩汩流,懊悔的情感左右一切,读者听也罢,不听也罢,作者总是不得不说。

  诗人曼德尔施坦姆曾言:「我把普希金和莱蒙托夫拿来对比,左看右看都看不出两人有血缘关系。」他这是笑说俄国文学史家喜欢将两人凑在一起。普希金一死,莱蒙托夫即以〈诗人之死〉一诗痛骂俄国朝廷虚伪无耻,遭到流放高加索的惩罚,至此他接过俄国诗坛大旗,走出俄国文学黄金大道。就这点联系了两人的血缘,此外他们都不为沙皇喜欢(同是尼古拉一世),都被流放过,都在决斗中被杀,也都英年早逝,际遇确有形貌的相似,但讲到文学气质,两人没有半点相似:普希金明亮乐观,莱蒙托夫阴郁多疑;普希金文风敦厚和谐,莱蒙托夫讥讽尖锐;普希金理性,莱蒙托夫神祕,两人一明一暗,互为表里,共同构成俄国文学整体面貌。

  恶魔式的孤独

  我喜欢莱蒙托夫,因为他总是斗志激昂地面对敌人,而他的头号敌人就是孤独。「孤帆远影成白点/青蓝海雾渺渺间!/它去远方国度追寻什么?/又抛却什么在熟悉故乡?/海浪翻滚,狂风唿啸,/桅桿倾折,嘎吱作响……/唉,它不是追寻幸福/也不是逃离幸福!/……/骚动不安的帆呀,却祈求风暴来袭,彷彿风暴中才有平静!」这首〈帆〉(一八三二年)是莱蒙托夫早期代表作,孤独弥漫字里行间,反映一生宿命,但「彷彿风暴中才有平静」一句却显现积极心态──渴望生活,而且是狂暴的生活,他用孤傲对抗孤独,用全部的文学生命对抗孤独。

  追溯孤独的根源是在童年。穷军官爸爸和富家女妈妈的不对称婚姻,让外婆嫌弃女婿,但极宠爱外孙。三岁母亲死,父亲被迫离去,小莱蒙托夫跟着外婆在南部庄园过着优渥的贵族生活,然而,钱买不到幸福的遗憾也深种其心,孤独于是如影随形。

  他写诗作画,耽溺幻想,那是情感宣洩的场所。十四岁他开始创作最贴近内心的形象──永世孤独的恶魔。

  《恶魔》是莱蒙托夫笔下最具魅力的形象之一,这部叙事诗他至少写了八个版本。桀骜不驯的恶魔曾是天使,不服膺上帝威权,遭逐出天堂,贬为恶魔。他掌管人世之恶,恣意妄为,竟爱上格鲁吉亚公主。恶魔诱惑公主,在亲吻中将她灼烧致死,想借此占她为己有,但天使出现,将公主带往天堂,留下恶魔在尘世继续无尽的孤独旅程。

  孤独是莱蒙托夫的病灶,是涵养他叛逆性格的土壤。我们无法确定,走过年轻岁月,这病是否会不药而癒,届时这位外表不脱稚气,眼睛却闪着冷光,个性高傲,说话带刺的诗人作家,能否以轻舟越过风暴的心态,迎接生命另一番风景。关于此,答案是个谜,因为他在二十七岁时决斗身亡,又是好嘲弄的个性使然,正如他笔下的佩乔林,总是为自己树立敌人,而非朋友。

  渴望自由一如生活

  莱蒙托夫渴望自由,作品中展现出对充满生命力的自由的渴望。另一代表作叙事诗《童僧》讲一名稚龄六七岁的格鲁吉亚男孩被俄军俘获,送进修道院当服侍见习僧,强权者意图以高墙围篱和诵经声抹去番童记忆,驯服蛮性。所有这一切都是枉然,童僧以缄默对抗外界,后趁隙逃出,躲进林中三日,被发现带回时已奄奄一息。

  死前他向老修士告白:修道院生活即使安逸,于他都是牢笼,他不愿屈服。在外三日是他被俘以来唯一的生活经验,他感受到青春和美的悸动,还有黑暗和野兽环伺,以及面对死亡的恐惧,唯有这些感觉才是生活,才是自由。

  有着超龄成熟心智的《童僧》一如〈帆〉,与其在冰冷的死寂中苟活,他选择「向风暴里寻求平静」。

  《当代英雄》的多重叙事交响

  《当代英雄》由五个中短篇故事加上两篇序文构成,文本顺序是:作者序文(再版时加上)、〈贝拉〉、〈马克辛‧马克辛梅奇〉、日记序文、〈塔曼〉、〈梅丽公爵小姐〉、〈宿命论者〉。这并非按事件的时序安排,实际时序是:〈塔曼〉、〈梅丽公爵小姐〉、〈贝拉〉、〈宿命论者〉(第三、四时序相近,先后有疑义)、〈马克辛‧马克辛梅奇〉、日记序文、作者序文。作者这样安排自有用意。小说前两篇故事里有两位叙事者(年轻无名军官与老上尉马克辛‧马克辛梅奇),透过他们读者方得知主角佩乔林的生平事蹟,这种方式为侧写,而后三篇故事出自佩乔林日记,就是第三位叙事者佩乔林的现身说法,其中掺以大量的独白和心理剖析。

  俄国评论家认为这种结构是为了由外而内逐渐探入主角内心,以立体呈现人物的复杂个性和心理。莱蒙托夫借此创造了独特的多重叙事声音手法,且不只让三位叙事者发声,在这之上还有作者的声音,它穿梭在各章节,透过不同角色出声,读者须细心谛听方能听到。

  第一与第二个声音主导的叙事协奏

  〈贝拉〉是由一位年轻的无名军官以第一人称叙说,他教养良好,喜爱文学,因公前往高加索山区,以游记体呈现沿途景色,并记录旅伴老上尉马克辛‧马克辛梅奇(第二个叙事声)所谈的:奇人佩乔林诱拐当地公主贝拉的爱情冒险──这是故事中的故事但作为主题。在两个叙事声中交集出佩乔林这位主角的轮廓和评价,此人能洞悉人性,不动声色地驱使他人达成自己的目的,且不用负上掳走贝拉的责任。这宛如恶魔的人物,同时又极富魅力,周围的人即使知道他不对,却又不能不爱他,令人联想到杜斯妥也夫斯基笔下《群魔》的主角斯塔夫洛金。……
 
文/台湾大学外文系副教授 熊宗慧
(※本文摘自《当代英雄:莱蒙托夫经典小说新译》[修订版]导读)

图书试读

用户评价

评分

這本《當代英雄》的新譯本,真的是給了老讀者一個全新的閱讀體驗,也讓初次接觸萊蒙托夫的朋友能夠輕鬆入門。我個人非常欣賞修訂版在語言上的考量,它沒有一味地追求「信達雅」中那種過於華麗或古老的辭藻,而是選擇了一種更貼近現代讀者語感的方式。這種「貼近」並不是隨意,而是經過仔細斟酌,在保留了俄羅斯文學特有的那種詩意與深沉的同時,又將其內涵以一種更為清晰、更有力量的方式傳達出來。舉例來說,書中對於人物心理描寫的部分,以往可能需要反覆咀嚼才能領會的細膩情感,在新譯本中變得更加直觀,卻又不失其豐富的層次感。我特別喜歡作者在描繪主角內心掙扎時所使用的詞語,那種在孤獨、疏離與渴望連結之間搖擺的狀態,透過這種新譯,我感覺自己更能感同身受,彷彿親身經歷了那種無助與奮鬥。

评分

我是一個比較注重細節的讀者,所以對於這本《當代英雄》的新譯本,我特別關注其翻譯的準確性和藝術性。在閱讀過程中,我發現譯者在許多地方都下了很大的功夫,例如,對於人物之間細膩的對話,他/她能夠準確地把握其語氣和情感,並以一種貼切的中文表達出來。同時,在描寫景物和場景時,譯者也運用了許多優美、生動的詞語,使得整個畫面感非常強烈,彷彿置身於當時的俄羅斯。我認為,這本新譯本最難得的地方,在於它能夠在保持原文風格的同時,又能夠讓現代讀者更容易理解和接受。那種源自萊蒙托夫的深沉與憂鬱,依然能夠透過譯者的筆觸,清晰地傳達給我們,卻又沒有翻譯腔的生硬感。

评分

坦白說,我對這本《當代英雄:萊蒙托夫經典小說新譯(修訂版)》的期待很高,畢竟萊蒙托夫的作品是許多人心目中的文學瑰寶,而「經典小說新譯」這幾個字也足以引起我的好奇。拿到書後,第一時間就被其精美的裝幀和排版所吸引,但真正讓我驚喜的是內容。譯者在翻譯上展現出的功力,簡直令人讚嘆。他/她不僅僅是忠實於原文,更重要的是,他/她能夠捕捉到萊蒙托夫文字中那種獨特的詩意與哲思,並將其以一種更為流暢、更為現代的語言風格呈現出來。我特別喜歡書中對人物內心世界的刻畫,那種深沉的憂鬱,那種對生活意義的追問,都被描寫得淋漓盡致,讓人讀來不禁為之動容。

评分

這本《當代英雄:萊蒙托夫經典小說新譯(修訂版)》真的是一本令人愛不釋手、意猶未盡的好書!我平常閱讀的涉獵範圍挺廣的,但對俄羅斯文學一直有種特別的情感,或許是那股深沉、帶著淡淡憂鬱又充滿激情的調調,總是能觸動我內心深處最柔軟的地方。這次偶然看到這本新譯本,又是經典的萊蒙托夫,而且還是修訂版,光是書名就讓我產生濃厚的興趣。拿到書後,翻開第一頁,我就被那流暢、現代又不失原著韻味的翻譯給深深吸引住了。以前讀過一些俄羅斯經典,有時候會覺得翻譯有點生硬,彷彿隔著一層紗,無法全然體會作者的精妙。但這一次,我感覺自己像是直接與萊蒙托夫對話,他筆下的人物,那種複雜的情感糾葛,那份對社會的質疑與反抗,都栩栩如生地展現在我眼前,讓我忍不住一口氣讀了好幾個小時,完全沉浸在他的世界裡。

评分

我認為這本《當代英雄:萊蒙托夫經典小說新譯(修訂版)》最令人驚豔的地方,莫過於它在現代語境下,依然能夠將萊蒙托夫作品中那股獨特的、看似矛盾卻又和諧的氣質展現得淋漓盡致。我一直覺得萊蒙托夫筆下的「英雄」,並非是傳統意義上那種完美無瑕、戰無不勝的形象,而更多的是一種對自身存在、對社會規範、對人生命運的深刻反思。他們身上往往帶著一股桀驁不馴的傲氣,同時又深藏著一顆孤獨、敏感的心。這種矛盾的結合,在現代社會中,或許更能引起年輕一代讀者的共鳴。這本新譯本在處理這些複雜情感時,運用了許多貼切的比喻和更為現代的語彙,使得讀者能夠更容易地理解這些人物的行為動機,以及他們所面臨的困境。閱讀過程中,我常常會停下來思考,如果換作是我,在面對類似的選擇和壓力時,是否也能像書中的人物一樣,堅持自己的原則,或是被現實所吞噬。

评分

說實話,在翻閱這本《當代英雄》之前,我對萊蒙托夫的認識僅止於一些零散的片段,知道他是一位極具影響力的俄羅斯作家,但具體作品的細節並不那麼清晰。然而,這一次的新譯本,就像是一扇窗戶,讓我得以窺見這位偉大作家更為真實、也更為動人的一面。書中的情節雖然發生在一個特定的時代背景下,但其中探討的關於愛情的執著、友誼的考驗、個人主義與社會的衝突,以及對生命意義的追尋,這些普世的主題,即便放在當今社會,依然能夠引發深刻的思考。我特別欣賞譯者在翻譯中對於情感細節的拿捏,那種深埋於角色內心的失落感,那種對理想的執著與幻滅,都被細膩地捕捉了下來,並以一種極具感染力的文字呈現。讀完之後,我感覺自己彷彿經歷了一場心靈的洗禮,對人性有了更深的理解。

评分

我認為這本《當代英雄》新譯本的出版,對於台灣的文學愛好者來說,無疑是一大福音。萊蒙托夫的作品,在世界文學史上佔有舉足輕重的地位,而這本新譯本,以其流暢、優美的語言,讓更多讀者能夠輕鬆地走進這位偉大作家獨特的文學世界。我特別喜歡書中那種略帶悲觀主義色彩的哲思,以及對人性深處的深刻洞察。這種洞察,在當今這個快速變化的時代,反而顯得更加珍貴。譯者在翻譯中,不僅僅追求語言的準確,更注重傳達原文的情感深度和藝術感染力。我常常會在讀到某個情節時,被其中人物的命運所觸動,並開始思考生命的意義和價值。

评分

我認為這本《當代英雄》的新譯本,在細節處理上可謂匠心獨運。它不僅僅是將原文進行字面上的轉譯,更是在語言的選擇上,力求貼近當代讀者的閱讀習慣,同時又不失原文的精髓。例如,書中對於人物心理描寫的段落,譯者並沒有使用過於晦澀或陳舊的詞彙,而是選用了更為生動、貼切的表達方式,讓讀者能夠更容易地進入角色的內心世界,感受他們的情感波動。我印象特別深刻的是,書中對於主角那種複雜、矛盾的心境,被描寫得入木三分。那種在孤獨與渴望被理解之間徘徊的掙扎,那種對社會規則的挑戰與不屑,都被譯者用一種極具張力的語言呈現了出來。這使得我在閱讀過程中,能夠強烈地感受到角色的內心世界,彷彿身臨其境。

评分

這本《當代英雄:萊蒙托夫經典小說新譯(修訂版)》是一本值得細細品味的佳作。它不僅僅是一部小說,更像是一面鏡子,映照出人性的複雜與多樣。我非常欣賞譯者在翻譯上的用心,他/她用一種極具張力且不失詩意的語言,將萊蒙托夫筆下的人物形象塑造得栩栩如生。書中的情節雖然充滿了戲劇性,但更為吸引我的是其中蘊含的深刻思考。關於愛情、關於自由、關於人生的選擇,這些問題,即便在今天,依然能夠引發我們強烈的共鳴。每次讀完書中的一個章節,我都會停下來,反思書中的人物所做的決定,以及這些決定背後所代表的價值觀。這本新譯本,讓我在閱讀的過程中,不僅享受到了文學的樂趣,更獲得了思想上的啟迪。

评分

這本《當代英雄》的修訂版,真的給我帶來了非常豐富的閱讀體驗。我之前也讀過一些俄羅斯文學作品,但這次對萊蒙托夫的認識,可以說上升了一個新的層次。書中的人物塑造非常成功,他們不是單純的臉譜化角色,而是有著複雜的情感、鮮明的個性和深刻的內心掙扎。譯者在處理這些細膩的人物情感時,表現出了極高的技巧。我尤其欣賞他/她對於主角內心獨白和情感波動的描寫,那種孤獨、失落、以及對自由的渴望,都被描寫得入木三分。在閱讀過程中,我常常會被角色的情感所牽引,甚至產生一種強烈的代入感,彷彿自己就是書中的某個角色,在經歷著同樣的喜怒哀樂。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有