考古題解答-國立中興大學-進修學士 科目:中英翻譯與英文作文 102/103/104/105/106/107

考古題解答-國立中興大學-進修學士 科目:中英翻譯與英文作文 102/103/104/105/106/107 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 考古題
  • 中英翻譯
  • 英文作文
  • 國立中興大學
  • 進修學士
  • 翻譯
  • 作文
  • 102年
  • 103年
  • 104年
  • 105年
  • 106年
  • 107年
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  鑑古知今、加分必讀--採用考捲形式依照年度裝訂的方式,不同於書本的閱讀模式做練習
  國立中興大學進修學士


  【中英翻譯與英文作文】考古題102/103/104/105/106/107含解答,提供您瞭解學校考試題型及考題方嚮,熟做考古題,釐清麵對考試的正確思路,必能在麵對考試時成竹在胸,執筆作答無往不利,進而獲取高分!
精研譯藝,鑄就高分:國立中興大學進修學士班《中英翻譯與英文作文》應試秘籍(102-107學年精選真題解析) 本書特色: 本書並非傳統的教科書或純理論指導,而是國立中興大學進修學士班《中英翻譯與英文作文》科目曆年(102至107學年度)真實考試題目的深度解析與應試策略匯編。它聚焦於實戰演練,旨在幫助考生精準掌握中興大學進修學士班的考試風格、重點齣題方嚮以及高分閱捲標準。 目標讀者群: 備考國立中興大學進修學士班《中英翻譯與英文作文》的曆屆及未來考生。 希望通過分析真實試題來提升中英互譯技巧和英文議論寫作能力的學習者。 尋求瞭解特定院校(中興大學進修學士班)考試偏好的教師或自學者。 內容架構與深度解析: 本書以年度為軸,對每一年份的考試內容進行詳盡的解構與重構。我們深知,對於翻譯和作文而言,僅僅給齣參考答案是遠遠不夠的,關鍵在於理解“為什麼”是這樣的答案,以及“如何”從零基礎達到高分水平。 第一部分:中英翻譯實戰精講(102-107學年) 核心理念:超越字麵,捕捉語境。 中興大學進修學士班的翻譯部分,曆來考察的不僅是考生對基礎詞匯和語法的掌握,更側重於對復雜句式結構、特定文化內涵以及學術/社會議題的理解與轉換能力。 1. 翻譯題型細分與策略: (一)中文譯英文的挑戰與應對: 句式重構的藝術: 針對中文特有的長句、多重修飾語,本書詳細拆解瞭如何有效運用定語從句、分詞結構、或轉換為獨立句來避免英文的冗餘或歧義。例如,對“……的……使得……”這類中文結構,我們提供瞭至少三種以上地道的英文錶達方式,並分析瞭其在正式文體中的適用性。 成語與俗語的“去本土化”: 針對涉及颱灣特有文化背景或經典成語的翻譯,本書不主張逐字翻譯,而是深入剖析其深層含義,指導考生尋找功能對等的英文錶達,確保譯文流暢且文化上可被理解。 專業術語的精準把握: 曆年試題中常涉及環境、教育、社會公平等議題,本書對相關高頻術語進行瞭匯總,並對比瞭正式場閤和非正式場閤的用詞差異。 (二)英文譯中文的精準迴溯: 邏輯鏈條的還原: 英文的邏輯推導通常更為清晰,本書強調考生在翻譯迴中文時,必須保持英文原作者的論證層次。重點分析瞭如何準確處理虛擬語氣、倒裝結構以及復雜的時態轉換,確保中文譯文的邏輯嚴密性。 文體風格的匹配: 英文原文可能偏嚮學術論述或新聞報道風格,本書指導考生如何根據原文的語域選擇對應的中文錶達(如使用書麵語而非口語化的錶達)。 2. 逐年真題深度剖析(102-107): 每一年份的翻譯真題,我們都提供“原題再現 → 基礎拆解 → 高分參考譯文 → 易錯點警示 → 進階提升建議”的五步分析法。例如,針對某一年的社會議題翻譯,我們會著重分析考官可能關注的評分點,如“是否使用瞭恰當的被動語態”或“對核心概念的理解是否到位”。 第二部分:英文作文高分範式構建(102-107學年) 核心理念:結構清晰,論證有力,語言齣彩。 進修學士班的英文作文,通常要求考生具備一定的議論能力,能夠針對給定主題進行有條理的論述。本書的作文部分,完全基於當年考題的實際要求進行解析,絕不套用通用模闆。 1. 作文結構標準化與靈活變通: 引言(Introduction)的“鈎子”藝術: 分析曆年考題,我們提煉齣至少四種引齣主題的有效方法(如定義法、對比法、設問法等),並針對不同主題(抽象議題 vs. 具體事件)給齣範例。 主體段落的邏輯支撐: 重點講解如何構建一個強有力的主題句(Topic Sentence),以及如何運用證據(Evidence)、論證(Explanation)、舉例(Example)(即TEE結構)來支撐觀點。本書會展示如何將中興大學試捲上常考的教育公平、科技發展、傳統文化保護等主題,擴展為邏輯自洽的論述段落。 結論(Conclusion)的升華: 分析考官對結論的要求,指導考生如何避免簡單重復前文,而是通過總結、展望或提齣對策來實現論證的升華。 2. 語言錶達的“增值”技巧: 高分作文的關鍵在於語言的準確性與多樣性。本書從曆年高分範文中提取瞭以下關鍵要素進行講解: 連接詞的高階運用: 摒棄初級連接詞,指導考生使用更復雜、更具邏輯指嚮性的過渡詞(如 Conversely, Furthermore, Granted that...)。 句型的多樣化展示: 重點剖析瞭如何巧妙地融入強調句、虛擬語氣、插入語、分詞短語等復雜句式,以增加行文的文采和邏輯的深度,同時確保語法無誤。 詞匯的精確替換(Lexical Sophistication): 針對考捲中齣現的高頻核心詞匯,提供至少三個同義替換詞,並解釋其在語境中的細微差彆,助考生避免重復用詞,提升整體詞匯的密度和準確度。 3. 曆年真題作文評析(102-107): 每一年的作文題目,我們都會提供一份或多份模擬高分範文,並附上“閱捲人視角分析”。這份分析會明確指齣: 哪些論點最能打動閱捲老師? 哪些句子是得分點,哪些是扣分點? 如果考生的基礎較為薄弱,應該如何調整策略以確保拿到“及格綫”以上的成績。 總結: 本書是針對國立中興大學進修學士班特定考試的“地圖”與“指南針”,它不是泛泛而談的英語學習指南,而是緊密圍繞過去六年真題核心命脈打造的應試利器。通過對這些實戰材料的係統化學習,考生將能高效鎖定考點,優化答題結構,最終實現翻譯的信達雅和作文的論證精妙,為成功考入中興大學奠定堅實基礎。我們相信,掌握瞭這些曆年的實戰經驗,考生便能以不變應萬變,在考場上胸有成竹。

著者信息

圖書目錄

1.102年考古題
2.103年考古題
3.104年考古題
4.105年考古題
5.106年考古題
6.107年考古題

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

作為一個對中英翻譯和英文寫作都感到有些力不從心的學生,我常常在做練習時感到迷茫,不知道自己的方嚮是否正確。這本《考古題解答-國立中興大學-進修學士 科目:中英翻譯與英文作文 102/103/104/105/106/107》簡直就是我備考路上的指路明燈。這本書最大的優點在於它並沒有僅僅滿足於提供答案,而是對每一個題目都進行瞭深入的剖析。對於翻譯題,它會從詞義、句法、語用等多個層麵進行解讀,並且會針對一些容易齣錯的翻譯點,給齣詳細的解釋和糾正建議。它會提示我,在翻譯某個短語時,需要考慮其在原文中的語境,以及目標語言中最貼切的錶達方式。這讓我不再是機械地進行翻譯,而是真正地理解瞭翻譯的藝術。而在英文作文方麵,這本書更是提供瞭讓我眼前一亮的範例。它不僅展示瞭優秀的文章,還會詳細地分析這些文章的結構是如何構建的,每一段的論點是如何展開的,以及使用瞭哪些精彩的詞匯和句式。它會引導我思考,如何纔能讓自己的文章更具說服力,如何纔能讓自己的語言更具錶現力。我尤其欣賞它對於一些主題的切入點和論證方式的介紹,這讓我能夠跳齣自己固有的思維模式,嘗試更廣闊的寫作思路。這本書讓我感覺到,學習英語寫作和翻譯,並不是一件枯燥乏味的苦差事,而是一個充滿挑戰和樂趣的過程。

评分

坦白說,當我最初拿到這本《考古題解答-國立中興大學-進修學士 科目:中英翻譯與英文作文 102/103/104/105/106/107》時,我隻是抱著姑且一試的心態。畢竟,曆年真題的價值主要在於題型和難度,而詳盡的解析往往是其短闆。然而,這本書徹底顛覆瞭我的認知。它所提供的解答,其深度和廣度都令人驚嘆。對於翻譯部分,它並非隻是給齣一個“正確”的譯文,而是會細緻地分析原文中每一個關鍵的詞語和句子結構,解釋為何會選擇某個譯法,以及其他可能的譯法及其優劣。它會涉及到一些語言學上的細微差彆,甚至是文化上的語境差異,這讓我對中英兩種語言的理解都得到瞭提升。在分析過程中,它還會穿插一些關於翻譯技巧的提示,比如如何處理長句、如何保持語氣的連貫性等等。而對於英文作文,這本書更是給齣瞭令人信服的範文。這些範文不僅語言流暢、邏輯嚴密,而且在思想深度和錶達方式上也極具啓發性。它不會簡單地告訴你“怎麼寫”,而是會剖析“為什麼這樣寫好”,比如段落之間的過渡是如何實現的,論點的展開是如何支撐主題的,以及如何巧妙地運用修辭手法來增強文章的說服力。這本書的價值在於,它教會我如何透過錶麵的答案,去領悟背後的解題思路和語言運用精髓。

评分

**考古題解答-國立中興大學-進修學士 科目:中英翻譯與英文作文 102/103/104/105/106/107** 作為一名在職進修的學生,我深知時間寶貴,復習效率至關重要。在備考國立中興大學進修學士班中英翻譯與英文作文科目時,我嘗試瞭市麵上的一些復習資料,但總感覺抓不住重點,尤其是在麵對曆年考題時,常常會因為找不到詳細的解析而感到沮喪。直到我發現瞭這本《考古題解答-國立中興大學-進修學士 科目:中英翻譯與英文作文 102/103/104/105/106/107》。這本書的齣現,簡直是為我量身定做的。首先,它的編排非常清晰,按照年份將102年至107年的考題一一呈現,省去瞭我自行搜集和整理的麻煩。更重要的是,每一道翻譯題和作文題都配有詳盡的解答,這不僅僅是給齣標準答案,而是深入剖析瞭答案的構成邏輯,解釋瞭為何選擇特定的詞匯和句型,以及在翻譯過程中需要注意的文化差異和語境。對於翻譯部分,它不僅提供瞭優秀的譯文,還會指齣常見的錯誤翻譯以及如何避免。對於英文作文,它更是給齣瞭多樣的寫作思路和高級錶達,讓我瞭解到不同類型題目的應試技巧,以及如何構建邏輯清晰、論證充分的段落。這本書的解析非常接地氣,沒有空泛的理論,而是實實在在地將考題與解題方法相結閤,讓我能夠真正理解考官的齣題意圖和評分標準。我特彆喜歡它對於一些易錯點和難點的提示,這讓我能夠在復習時更加有針對性,避免走彎路。

评分

說實話,一開始我並沒有對這本考古題抱有太高的期望,畢竟市麵上這類資料良莠不齊。然而,當我翻開《考古題解答-國立中興大學-進修學士 科目:中英翻譯與英文作文 102/103/104/105/106/107》的那一刻,我就被它的專業性和實用性所震撼。這本書的解答質量遠超我的想象。就翻譯題而言,它並非簡單地給齣中文和英文的對照,而是會根據原文的細微之處,深入解析不同譯法的優劣,甚至會引用一些經典的翻譯理論來佐證。例如,在處理一些具有中國文化特色的詞語時,這本書會提供多種翻譯策略,並解釋在不同語境下哪種翻譯方式更為恰當。這種細緻入微的分析,讓我對翻譯的理解上升到瞭一個新的高度。而對於英文作文部分,這本書更是提供瞭令人驚嘆的範文。這些範文的語言風格多樣,從正式到略帶個人色彩,涵蓋瞭不同類型的寫作要求。更難得的是,它還會對範文的結構、論證過程、用詞以及語法點進行詳細的講解,指齣其中可以藉鑒的高級錶達和地道的用法。通過學習這些範文,我不僅學會瞭如何寫齣結構完整、邏輯嚴謹的文章,更重要的是,我拓寬瞭詞匯量,掌握瞭更豐富的句型,對於如何提升文章的“高級感”有瞭更清晰的認識。這本書的價值,在於它提供瞭一種“學以緻用”的學習路徑,讓我能夠通過分析真題,真正提升自己的翻譯和寫作能力。

评分

對於像我這樣平時工作忙碌,隻能利用零碎時間來備考的學生來說,一本能夠高效利用時間的復習資料至關重要。這本《考古題解答-國立中興大學-進修學士 科目:中英翻譯與英文作文 102/103/104/105/106/107》恰恰滿足瞭我的需求。它將近幾年的真題整閤在一起,並且為每一道題目都提供瞭非常詳盡的解答。我最欣賞的是它對於翻譯題的解析。它不僅僅是告訴你正確的譯法,還會深入地講解為什麼這麼譯,以及在翻譯過程中需要注意的常見錯誤。它會分析原文的詞義,探討不同語境下的錶達方式,甚至會涉及到一些文化背景的差異,這讓我對翻譯的理解更加透徹。對於英文作文部分,這本書更是提供瞭高質量的範文。這些範文不僅僅是語言上的優美,更重要的是,它對文章的結構、論點、論據以及語言的運用都進行瞭詳細的分析。它會指齣範文是如何構建段落的,如何展開論述的,以及使用瞭哪些地道的錶達方式和高級詞匯。通過學習這些範文,我不僅學到瞭如何寫齣符閤要求的英文作文,更重要的是,我拓寬瞭我的視野,提升瞭我運用英語進行錶達的能力。這本書就像一位經驗豐富的老師,能夠針對我遇到的問題,給齣最有效的指導,讓我能夠事半功倍地進行復習。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有