我的职业是电影字幕翻译师:一年翻50部电影的祕密 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
图书介绍
☆☆☆☆☆
简体网页||
繁体网页
著者
出版者 出版社:众文 订阅出版社新书快讯 新功能介绍
翻译者
出版日期 出版日期:2019/08/10
语言 语言:繁体中文
下载链接在页面底部
点击这里下载
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
发表于2024-11-27
类似图书 点击查看全场最低价
图书描述
《冰雪奇缘》、《醉后大丈夫》、《星际效应》、《一级玩家》的指定翻译师!
15年翻译老手的教战手册!一次揭开这个梦幻又神祕的职业内幕!
从入行、接案、收费、翻译技巧到译者心态,完整揭露!
当你坐在电影院里,看着《疯狂亚洲富豪》里女主角在亚洲富豪世界中奋力求生、听着《冰雪奇缘》的艾莎高歌Let it go、迷失在《星际效应》里感人的父女情感羁绊中,你可曾想过这些电影的字幕是谁翻的吗?
或者说,你曾经想过电影字幕翻译也是一种职业吗?在家上网接案工作,不用出门打卡上班,平常还可以免费去电影院看试片,这么梦幻的工作,你有心动想踏进来吗?
本书作者是电影界的资深翻译师,十多年来经手的电影近600部,作品涵盖各种影片类型,从《不可能的任务:鬼影行动》、《星际效应》、《黑魔女:沉睡魔咒》、《007空降危机》等商业大片,到《冰雪奇缘》、《送子鸟》等动画片,到《醉后大丈夫》、《高年级实习生》等喜剧片,每年平均翻译的外片多达50部。
作者将从事这一行十多年来的甘苦化作文字写进本书中,分享一路走来的电影翻译经验,让对这个行业好奇的读者,能一窥这个工作的内幕。除此之外,作者更大方传授各种接案实务与技巧,解答每个接案者心中最忐忑的问题,像是要怎么进入这一行?竞争会很激烈吗?收入稳定吗?要如何稳定接案?绝对是新手译者或有志从事这一行的人最实用的建议!
看完本书,你将可以学到︰
入门基本功 认识电影字幕翻译这一行
电影字幕翻译的入行途径
需要具备的条件、技能
实力养成术 如何加强翻译能力
翻译电影和翻译书籍的差异
开发客户与维系关系
如何让案件源源不绝
字幕译者要遵守的职业道德
怎么应对乡民提出的批评
收获满载期 字幕译者的自由接案生活
要如何靠接案维生
电影字幕翻译的计价方式
妥善的存钱和理财规划
专业推荐 石伟明 美商华纳台湾分公司总经理
膝关节 资深影评人‧威秀影城资深公关经理
杨达敬 影评人‧知名主持人
著者信息
作者简介
陈家倩 (Sara)
政大公行系、辅大翻译所、英国肯特大学电影研究所、辅大比较文学博士班毕业,另曾留学日本。现任台大翻译硕士学位学程兼任助理教授,专职为翻译和教学。
旅游30余国,喜爱电影、音乐和文学,译有数百部院线电影作品,包括《冰雪奇缘》、《星际效应》、《醉后大丈夫》系列、《名侦探皮卡丘》、《一级玩家》、《蝙蝠侠对超人:正义曙光》、《饥饿游戏2、3》等,另有数本书籍译作。
我的职业是电影字幕翻译师:一年翻50部电影的祕密 pdf epub mobi txt 电子书 下载
图书目录
前言
Part 1电影字幕译者的生活
电影字幕翻译的入场券
1. 超人意志般的求学过程
2. 取得字幕翻译的入场券
3. 误打误撞进入电影字幕翻译这一行
电影字幕译者的全职生活
1. 不受拘束的性格和赶稿的日子
2. 专职字幕译者的半自由生活
3. 电影字幕翻译甘苦谈(上)
4. 电影字幕翻译甘苦谈(下)
Part 2 电影字幕译者的专业
电影字幕译者的入行
1. 是否需要相关学历背景?
2. 小萤幕和影展的入行途径
3. 大银幕的入行途径
4. 开发客户和工作自动上门
电影字幕译者的养成
1. 电影字幕译者的八个必要
2. 文字功力养成术
3. 专业术语笔记术
电影字幕译者的注意事项
1. 一部电影的翻译流程
2. 敲定交期
3. 严禁拖稿
4. 掌握好交稿时程
5. 译文被批评别太玻璃心
6. 乡民的批评看看就好
7. 不必介意被改稿
8. 各种影片类型都要会翻
9. 寻求机会翻到擅长或偏好的片型
10. 日韩、欧洲等其他外语片的字幕翻译
11. 电影字幕翻译市场的生态
12. 观众的口味和片商的选片标准
电影字幕翻译的独特属性
1. 有原着小说的电影
2. 字幕翻译与书籍翻译的差异
3. 电影字幕翻译与电视字幕翻译的差异
4. 使用本土化翻译的良窳之争
电影字幕翻译的收支管理
1. 电影字幕翻译的计价方式
2. 电视字幕翻译的计价方式
3. 报价和提出涨价的门道
4. 要有存钱和理财规划
电影字幕翻译Q&A
后记:对有志进入这一行的人想说的话
图书序言
取得字幕翻译的入场券
我在读翻译所的第二年,开始兼差翻译有线电视的电影。有线电视的字幕翻译工作不难找,不过首先要通过试译。
当初我只找了一家以电影台为主的电视字幕公司参加试译,试译时要亲自到他们的办公室,我记得试译的内容是翻译电影的对白和旁白,桌上摆了一本超厚的字典供查询,毕竟试译是要测试译者的中英文转换技巧,不是要考你认得多少单字。
试译的内容挺多的,我从早上九点写到中午十二点半,交卷之后,又戴上耳机「听翻」几分钟的Discovery 影片,也就是边听英文边翻出中文,大概又花了半小时,这样试译就结束了。
字幕翻译的「试翻期」
过了几天,对方通知我试译通过了,不过还必须通过「试翻期」。对方表示会给我三支影片试翻,若是到第三支还是翻不好,仍不予录用。于是,我就展开人生中第一份专业字幕翻译的工作。
我记得我拿到的第一部电影是Cinemax 电影台的《真实生活》(Real Life),有一週的时间翻译。交稿后过几天,对方给我一些意见回馈,修改了一些句子,并指出需要注意之处。第二部电影是HBO的《魔宫传奇》(Indiana Jones and the Temple of Doom),这称得上是有线电视的大片。事后想想,他们还真大胆,把大片交给我这个新人翻。同样在交稿后,给我一些回馈和指正,并称赞我进步不少。第三部电影是HBO的《圣战奇兵》(Indiana Jones and the Last Crusade),也算是大片。交稿后,他们说我翻得又更好了。通过了这三部电影的试翻期,我才正式成为该公司的兼职字幕译者。
目前电视字幕试译的情况应该跟我当年差不多,只是现在应该不必亲自去电视字幕公司考试,顶多在试译通过后,去对方的公司学习翻译流程和软体操作方式。我在本书后面的「入行途径」部分会有更清楚的解说。
图书试读
None
我的职业是电影字幕翻译师:一年翻50部电影的祕密 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
我的职业是电影字幕翻译师:一年翻50部电影的祕密 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
我的职业是电影字幕翻译师:一年翻50部电影的祕密 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
用户评价
类似图书 点击查看全场最低价
我的职业是电影字幕翻译师:一年翻50部电影的祕密 pdf epub mobi txt 电子书 下载