卡夫卡變形記(中英雙語典藏版)

卡夫卡變形記(中英雙語典藏版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: Franz Kafka
圖書標籤:
  • 卡夫卡
  • 變形記
  • 文學經典
  • 中英雙語
  • 現代主義
  • 小說
  • 外國文學
  • 德語文學
  • 先鋒文學
  • 名著
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  一覺醒來,發現自己成瞭一隻人人厭惡的醜陋怪蟲;
  就讓我澈底遺忘,如何當一個人……


  ★ 二十世紀最偉大的文學作品
  ★ 讀懂卡夫卡最佳入門版
  ★ 以寫實的手法描寫人世的荒謬與矛盾,錶達現代人內心的疏離與寂寞、孤獨與絕望
  ★ 完整中英雙語典藏版

  人世的荒謬與矛盾,現代人內心的疏離與寂寞、孤獨與絕望
  一天早上,從不愉快的夢中醒來,發現自己變成一隻大蟲。身為推銷員的他,背負全傢人生活的重擔,厭惡自己、工作與傢庭,永遠找不到齣口。靈魂被現實扭麯、壓迫,最終使自我變形成蟲,反撲衝破現實。

  卡夫卡的作品是無國界的,隻要一個社會不停往前邁進、一個人逐漸成長,那麼遲早會與卡夫卡相遇。處在現代社會中的你我,就如同卡夫卡與他筆下的人物,在高度工業化、群體社會中,人的靈魂被物質束縛,個體在群體中漸感孤立無援與疏離,在孤寂與焦慮感的重壓下,不停尋找齣口。

  本書另收錄《飢餓藝術傢》與《二十世紀最偉大的捷剋文學傢-作傢生平解析》。

  《飢餓藝術傢》卡夫卡最珍愛的短篇小說之一,錶達瞭自己身為寫作者的心聲與吶喊──他很願意過一般人的生活,隻是怎麼樣都找不到屬於自己真實存在的意義,他不得不在寫作中尋找自我。
《百年孤獨》 內容簡介 在加勒比海沿岸一個虛構的、與世隔絕的小鎮馬孔多,鬍安·布恩迪亞,一位充滿奇思妙想的族長,帶領著他的傢族,拉美大陸的縮影,展開瞭一段跨越百年、七代人的史詩般的傢族命運。這部宏大敘事如同一個不斷鏇轉的萬花筒,將神話、曆史、魔幻與現實熔於一爐,深刻地探討瞭孤獨、愛情、戰爭、時間循環與人類宿命的沉重主題。 故事始於布恩迪亞傢族的創立,那是一個充滿原始生命力的時代,馬孔多初現雛形,一切都帶著創世紀的色彩。鬍安·布恩迪亞對煉金術和科學的狂熱追求,象徵著人類對未知世界的永恒探索。隨著傢族成員的繁衍生息,馬孔多也經曆瞭從蠻荒到繁榮,再到被遺忘的完整生命周期。 傢族的曆代人物都帶著鮮明的、近乎宿命般的特質。他們中的許多人似乎逃脫不瞭相似的命運和重復的錯誤:癡迷的愛戀、無盡的戰爭、以及揮之不去的、與生俱來的孤獨感。 奧雷裏亞諾上校是書中最為核心的人物之一。他參與瞭三十多場內戰,無一勝績,卻在暮年沉浸於製作和熔毀金魚的徒勞循環中,象徵著無望的抗爭與時間的虛耗。他的名字“奧雷裏亞諾”仿佛成瞭一種詛咒,被重復地賦予後代,預示著他們共享著相似的激情與幻滅。 傢族的女性角色同樣充滿力量與悲劇性。烏爾蘇拉·伊瓜蘭,這位傢族的定海神針,以其超乎常人的生命力維係著傢族的血脈和記憶,她目睹瞭從馬孔多的黃金時代到最終衰亡的全過程,她的衰老與失明,標誌著傢族理智的退化。雷梅黛絲(美麗)的純潔近乎神性,她不食人間煙火,最終以一種超自然的方式飛升離世,留下瞭對世俗情感的徹底背離。 《百年孤獨》最引人入勝之處在於其對“魔幻現實主義”手法的純熟運用。在這裏,奇跡和荒誕被描繪得如同日常生活的一部分。失眠癥的瘟疫讓居民忘記瞭事物的名稱;一個死去的人的血跡會沿著街道蜿蜒流淌,精確地指嚮其住所;甚至有一位少女,因為太過美麗而吸引瞭人們的目光,最終伴隨著床單被風捲走。這些超乎尋常的事件,非但沒有削弱敘事的真實感,反而更深層次地揭示瞭拉美大陸上曆史的荒誕性與文化的豐富性。 隨著敘事的推進,馬孔多逐漸被外部世界吞噬。香蕉公司的到來帶來瞭短暫的經濟繁榮,卻也帶來瞭殘酷的剝削和一場被曆史抹去的屠殺——關於這場大屠殺的記憶,整個小鎮陷入瞭集體的遺忘,隻有幸存者徒勞地堅持著真相。這種對曆史敘事的質疑和對官方記錄的顛覆,是作品對政治現實的深刻反思。 孤獨是貫穿全書的主題。布恩迪亞傢族的每一位成員,無論他們是沉浸在戰爭的喧囂中,還是被愛情的激情所灼燒,最終都發現自己被一種無法言喻的、與世界隔離的孤獨感所包圍。他們渴望連接,卻又不斷地被自己的心魔和傢族的宿命推開。 時間在馬孔多並非綫性的,而是一種循環往復的結構。曆史不斷重演,名字和性格的相似性加劇瞭這種循環感,使得讀者仿佛置身於一個永恒的迷宮。直到最後一代,當傢族的最後一位成員終於解讀齣羊皮捲上的預言時,真相纔以一種震撼人心的速度揭曉:這個傢族的全部曆史,從誕生之初就被預寫在瞭那捲羊皮紙上。 當馬孔多的最後一位布恩迪亞,那個帶著豬尾巴齣生的孩子,被螞蟻吞噬殆盡時,風暴徹底摧毀瞭小鎮,所有的一切,包括記憶,都將不復存在。這部小說以其宏大的氣魄、豐富細膩的細節和對人類境遇的深刻洞察,描繪瞭一個關於愛、遺忘、預言與孤獨的永恒史詩,是二十世紀文學史上不可逾越的豐碑。 --- 《局外人》 內容簡介 《局外人》是阿爾貝·加繆哲學思想的集中體現,以其極簡而精準的筆觸,勾勒齣一個與社會規範格格不入的現代都市人的形象——默爾索。這部中篇小說以第一人稱視角展開,語言冷靜、客觀,幾乎是機械式的敘述,精準地捕捉瞭人物內心深處的疏離感和荒謬感。 故事開篇,默爾索收到一封電報,通知他母親在阿爾及爾郊外的養老院去世。他的反應,或者說缺乏反應,奠定瞭全書的基調。在葬禮上,他關注的焦點不是悲傷,而是天氣炎熱、棺材的顔色以及睡眠的缺失。他沒有錶現齣社會期望的哀悼姿態,這種近乎冷漠的坦誠,為他日後的悲劇埋下瞭伏筆。 在迴到阿爾及爾後不久,默爾索與一位他並不真正愛慕的女子瑪麗相戀,並邀請她一起看電影、遊泳。他對待母親的死亡和與瑪麗的關係,都錶現齣一種對當下感官體驗的絕對忠誠,而非對傳統情感邏輯的遵循。他更願意活在太陽的熾熱、海水的清涼和肉體的接觸之中,而非被抽象的道德或社會義務所束縛。 故事的轉摺點發生在一個炎熱的午後,默爾索與瑪麗的朋友雷濛一同前往海灘。雷濛與一個阿拉伯女人的衝突升級,最終演變為一場街頭對峙。在強烈的陽光和海浪的反射光綫的刺激下,默爾索鬼使神差地掏齣手槍,在毫無預兆、幾乎是身體本能的驅使下,射殺瞭那個阿拉伯人。他射瞭第一槍後,又連開瞭四槍,仿佛是為瞭確保徹底的終結,也仿佛是為瞭迴應那種壓倒性的、來自環境的灼熱感。 小說的後半部分聚焦於審判過程。然而,這場審判的焦點很快就從“謀殺”本身轉移到瞭默爾索的“品格”上。檢控方和法庭的邏輯是:一個沒有為母親的葬禮而哭泣的人,一個在母親下葬後第二天就與情人親熱的人,必然是一個道德敗壞、心性殘忍的惡徒。他的冷漠被視為一種預謀,他未能扮演好“悲傷的兒子”這一社會角色,因此必須受到最嚴厲的懲罰。 默爾索在法庭上感到睏惑和厭倦。他無法理解法官和陪審團為何如此熱衷於探究他內心的“動機”,而他能提供的唯一解釋便是那無法抗拒的、太陽的光芒。他拒絕撒謊、拒絕僞裝齣悔恨或悲傷的情緒,堅持自己的坦誠。他意識到,他被定罪的不是殺人行為,而是他作為一個“局外人”的身份——他拒絕參與社會構建的虛假情感和意義體係。 在監獄等待處決的日子裏,默爾索經曆瞭從麻木到憤怒的轉變。他拒絕瞭獄中牧師提供精神慰藉的請求,雙方爆發瞭一場激烈的爭論。牧師試圖引導他接受上帝、接受來世、接受一個超越荒誕的意義體係。 然而,在這次衝突中,默爾索完成瞭他的頓悟。他徹底擊碎瞭牧師所代錶的、為生命賦予超然意義的一切努力。他擁抱瞭世界的“溫柔的冷漠”——接受瞭生命本身沒有內在的、宏大的意義,一切都是偶然和徒勞的。這種接受使他獲得瞭最終的自由和平靜。他意識到,生命的存在本身就足夠瞭,無需任何外在的印證或解釋。 在小說的結尾,默爾索滿懷期待地盼望著他被處決的那一天,希望有大量的人群前來圍觀,並以充滿仇恨的眼光迴報他,這樣他就能感受到自己與整個世界的某種連接,即使這種連接是基於敵意。他終於找到瞭他生命的荒謬性與他存在的真實性之間的平衡點。 《局外人》是對存在主義和荒謬哲學最清晰有力的闡釋之一,它迫使讀者直麵社會期望與個體真實感受之間的永恒衝突。

著者信息

作者簡介

法蘭茲.卡夫卡 (Franz Kafka)


  二十世紀最偉大的捷剋文學傢,被譽為現代主義文學先驅。

  卡夫卡無疑是那種心靈上最敏感縴細的天纔,身處動盪不安的時代,作品大多描述尋求個人存在價值、文化認同與傢族差異中的荒謬與矛盾。代錶著作有《變形記》、《飢餓藝術傢》、《巢穴》、《美國》、《蛻變》、《審判》以及《城堡》等作品。

繪者簡介

楊宛靜


  專職自由插畫傢。

  居住在颱中,喜愛大自然、貓咪,以及簡單、美好、幽默的人事物。平常喜歡騎著腳踏車吹風、看電影、旅行、閱讀、聽音樂與園藝。喜歡動物,因此畫瞭許多以動物為故事主角的插圖,畫風多變。期許自己一直畫下去,以圖像帶給大人和小孩歡樂!

  繪有《狐狸的錢袋》、《神奇掃帚齣租中》、《親愛的》、《大鬼小鬼圖書館》等插畫作品。

譯者簡介

李毓昭


  曾任齣版社編輯,現專事翻譯。譯有《一個人,不老的生活方式》、《狗狗心理學》、《10倍速影像閱讀法》、《積存時間的生活》、《田野食趣:跟著畫傢上山下海去野炊》等作品。
 

圖書目錄

變形記
飢餓藝術傢
The Metamorphosis
A Hungry Artist
二十世紀最偉大的捷剋文學傢-作傢生平解析

圖書序言

圖書試讀

第一章
 
一天早上,格勒果.撒摩劄從不愉快的夢中醒來,發現自己變成瞭一隻醜陋的大蟲。他硬如鐵甲的背躺在床上,把頭稍稍抬起來,就看到褐色圓拱的肚皮,分成一節節硬梆梆的弓形肌肉,高突的肚子使蓋在上麵的棉被無法固定,感覺就快滑下去瞭。
 
與偌大的身軀相比,一對又一對的腳特彆顯得細小可憐,在他眼前無力地揮動。
 
我是怎麼瞭?他想。這不是夢。
 
他的房間雖嫌小瞭些,但還是人住的房間,靜置在四麵熟悉的牆壁之間。桌上擱著布料樣品,攤開沒有包好—撒摩劄是布料推銷員—桌前的牆上掛著一幅畫,那是他最近從圖畫雜誌上剪下來的,裝在金黃色的相框裏,畫裏是一個婦人,頭戴毛皮帽子,圍著毛皮圍巾,端坐在椅子上,對著看畫的人舉起遮住她整條手臂的暖手筒。
 
接著,格勒果的眼睛轉嚮窗口,天空陰沉沉的,傳來雨滴打在窗颱上的聲音,這使他覺得憂鬱極瞭。他心想,乾脆再多睡一會兒,把這檔無聊事全部忘掉,可是他睡不著,因為他習慣往右邊側躺,而在目前的情況下,他根本沒有辦法翻身,不論多麼用力往右邊翻,都還是會恢復仰臥的姿勢。
 
他至少試瞭一百次瞭,眼睛閉著,不想看到自己那些扭動掙紮的腳,但最後還是斷瞭這個念頭,因為他的腹側開始感到從未有過的隱痛。
 
天啊,他心想,我選瞭多麼纍人的工作啊!每天在路上奔波,成交壓力比在總部辦公來得大多瞭,再加上旅途的勞頓,要擔心車班的銜接、住宿,而且三餐不定,不時要與人來往,卻從來都無法深交。所有事情都滾開!他覺得肚皮有點癢,就躺著把身體慢慢拖嚮床頭,這樣子要把頭抬起來會比較容易。他找到瞭發癢的地方,那裏圍繞著許多白色的小斑點,他不知道那些斑點是怎麼迴事,想要用一隻腳去搔那地方,但是馬上就縮迴來瞭,因為隻要一碰到,一陣寒顫感就會傳遍全身。
 
他又挪動身軀,恢復原來的姿勢。他心想,這麼早起床會使整個人都變笨。

用戶評價

评分

這本書的齣現,簡直就是我近期閱讀焦慮癥的一劑良藥。我最近一直對“意義”這個詞感到睏惑,工作上的重復性,生活中的迷茫,讓我覺得一切都像是被睏在一個沒有齣口的漩渦裏。偶然間看到瞭《卡夫卡變形記(中英雙語典藏版)》這本書,它的名字就帶著一種強烈的衝擊力,讓我瞬間聯想到瞭某種突如其來的、無法解釋的改變。我不是一個文學評論傢,我也很少寫評價,但這本書的齣現,激發瞭我錶達的欲望。我一直對那些能夠描繪齣現代人內心荒誕和疏離感的故事很感興趣,而卡夫卡恰恰是這方麵的巨匠。我特彆看重這本書的雙語版本,因為我知道,翻譯始終是一種再創作,而能夠直接對照原文,去感受作者的語感和錶達方式,對我來說意義非凡。我想通過這本書,重新審視“個體”與“社會”、“存在”與“異化”這些哲學命題。我期待著,在格裏高爾的遭遇中,找到某種共鳴,或者至少,能夠理解這種無力感是如何産生的。這本書的厚度和精美的排版,也讓我感受到瞭一種被尊重的感覺,仿佛每一次翻頁,都是在與一位偉大的靈魂對話。

评分

卡夫卡變形記(中英雙語典藏版) 這本書的封麵設計就深深吸引瞭我,簡約卻充滿力量,那種泛黃的紙張質感,配閤著燙金的字體,仿佛自帶一種曆史的沉澱感,讓人迫不及待想要翻開一探究竟。我一直對卡夫卡的作品情有獨鍾,他的文字總能以一種超現實的手法,精準地觸及人類內心深處的焦慮和疏離感。《變形記》更是其中的經典之作,每次重讀都能有新的體會。這次選擇的是中英雙語典藏版,主要是想藉此機會提升一下自己的英文閱讀能力,同時也能在對照中更深入地理解原著的精妙之處。書本的裝幀也非常紮實,拿在手裏很有分量,這讓我相信它能夠陪伴我度過一段漫長的閱讀時光。我特彆期待在閱讀過程中,能夠捕捉到中英兩種語言在錶達同一層意思時細微的差彆,感受卡夫卡文字的節奏和韻律在不同文化語境下的傳遞。這種雙語對照的閱讀方式,對於我這樣既想沉浸於故事本身,又希望從中汲取語言養分的讀者來說,無疑是一種絕佳的選擇。我甚至已經規劃好瞭,打算先用中文快速瀏覽一遍,理清故事情節和人物關係,然後再逐句對照英文,仔細品味那些極富哲思的句子。這本書不僅僅是一本小說,更像是一扇通往卡夫卡內心世界的窗口,而雙語版本則為這扇窗戶增添瞭更多的透明度和深度。

评分

這款《卡夫卡變形記(中英雙語典藏版)》的包裝真的讓我眼前一亮,它不同於市麵上那些追求華麗的圖書,而是以一種沉靜而內斂的方式,散發齣一種屬於經典的力量。我一直認為,真正有價值的作品,不需要過多的裝飾,它的內容本身就足以打動人心。卡夫卡的名字,對我來說,本身就代錶著一種獨特的文學風格,一種對人性深處黑暗麵的深刻洞察。我尤其看重這次的書籍是中英雙語的,因為我知道,有些意境和情感,通過翻譯,往往會失去原有的韻味。能夠對照著原文去閱讀,讓我覺得更加貼近作者本人,也能夠更全麵地理解他想要錶達的那些復雜的情感。我期待著,在這本書裏,能夠找到對於現代社會中個體生存睏境的深刻反思。這本書的細節做得非常好,書簽的設計也很有品味,這些小小的細節,都體現瞭齣版方對讀者的尊重。我迫不及待地想沉浸在這個故事裏,去感受卡夫卡那獨一無二的文學魅力。

评分

我必須說,《卡夫卡變形記(中英雙語典藏版)》這本書的整體呈現給我一種非常高級的質感。從拿到手的那一刻起,我就被它沉甸甸的分量和精美的裝幀所打動。我一直認為,一本好的書籍,首先要在視覺和觸覺上給予讀者一種愉悅的體驗,而這本書無疑做到瞭。我一直對卡夫卡的作品心存敬畏,他的文字如同手術刀一般,精準而冷酷地解剖著人性的弱點和社會的荒誕。這次選擇中英雙語版本,主要是源於我對原著的尊重,也希望能夠通過直接對照,去體會卡夫卡語言的獨特性和感染力。我一直認為,翻譯雖然重要,但永遠無法完全替代原著的魅力。我期待著,在閱讀的過程中,能夠感受到兩種語言在傳遞同一份沉重和壓抑時,所展現齣的不同側麵。這本書不僅僅是一本小說,更像是一個思想的容器,而雙語版本則為這個容器增添瞭更豐富的維度。我迫不及待地想要開始這段與卡夫卡的文字對話的旅程。

评分

自從拿到《卡夫卡變形記(中英雙語典藏版)》後,我就一直把它放在床頭,時不時地會翻看幾頁,即使還沒開始正式閱讀,光是看著它,心裏就有一種莫名的踏實感。我一直都很喜歡這種帶有收藏價值的書籍,紙張的質感、印刷的清晰度、還有封麵的設計,都體現瞭齣版方的用心。我一直認為,一本好書,不僅僅在於內容,也在於它的形式。卡夫卡的《變形記》是那種你不可能輕易忘記的作品,它所描繪的那個令人不安的世界,以及那個變成瞭甲蟲的主人公,總是能輕易地觸動你內心深處最柔軟也最恐懼的地方。這次選擇雙語版本,主要是因為我一直希望能夠更深入地理解西方文學的精髓,而卡夫卡無疑是繞不過去的一座高峰。我希望通過對照閱讀,能夠更準確地把握原文的語氣和情感,感受卡夫卡那種特有的冷峻和荒誕。我甚至已經準備好瞭一本筆記本,打算在閱讀過程中記錄下那些令我印象深刻的句子,以及我的思考。我相信,這本書不僅會給我帶來閱讀的愉悅,更會激發我更深層次的思考。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有