任爾東西南北風 (電子書)

任爾東西南北風 (電子書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

許淵沖
圖書標籤:
  • 任爾東西南北風
  • 人生感悟
  • 散文
  • 隨筆
  • 成長
  • 自我
  • 人生哲理
  • 治愈
  • 情感
  • 思考
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書是許淵沖先生用中、英、法三種文字撰寫的文學翻譯論文集,是許淵沖先生多年的典籍翻譯經驗積纍之集大成之作。書中收錄許先生從事翻譯工作70餘年來30餘部中外經典譯著的前言和譯後語,包括對中國古典文學英、法譯文的評論,以及英、法名著中譯文的研究。全書共分為七個部分:古今名著英譯前言、古今名著英文前言、古今名著法文前言、古今名著英法譯文後語、英國名著譯話、法國名著前言後語、譯論。

文學評論指齣:中國古代的《詩經》可以和西方同時代的《荷馬史詩》相比,不過西方歌頌的是鬥爭中的英雄人物,中國讚美的是和平時期的勞動人民。中國屈原寫追求理想的天路歷程《離騷》卻比西方但丁神遊天堂的《神麯》大約要早一韆年。中國的唐詩宋詞更是獨步世界,因為中世紀的西方沒有可以相提並論的作品;即使後來西方的古典主義、浪漫主義、現實主義、象徵主義推動瞭世界文學的發展,但在唐代詩人李白、杜甫、白居易、李商隱的詩作中,已經可以發現這些主義的先聲。西方文藝復興之後,齣現瞭莎士比亞等大傢,走在世界前列,但中國也有《西廂記》、《牡丹亭》、《長生殿》、《桃花扇》四大詩劇,不讓莎劇獨占風光。所以從文學評論觀點看來,中西各有韆鞦,應該取長補短,共同繁榮世界文化。

再看翻譯研究,一般說來,西方提齣瞭「對等」(Equivalence)的譯論,因為西方語文(如英法德俄西)之間對等詞很多。但是中國語文和西方語文大不相同,隻有45%可以對等,如不對等,那譯文不是優於原文,就是不如原文。本書作者認為,如果不能對等,應該儘可能爭取優於原文,這就是「優化」(Excellence)的譯論。例如,中國讚揚美人有「傾國」之貌,這兩個字如何譯成英文呢?英國譯者Giles根據對等原則譯成「subverter of empires」(帝國的傾覆者),美國譯者Bynner則用動詞譯成shake an empire(動搖帝國),這兩個對等詞不是讚美,而是貶低美人瞭。

穿越時空的旅人:亞瑟·剋拉剋與阿西莫夫的科幻宇宙 簡介: 本書匯集瞭二十世紀最偉大的兩位科幻巨匠——阿瑟·C·剋拉剋(Arthur C. Clarke)和艾薩剋·阿西莫夫(Isaac Asimov)的經典短篇與中篇小說,帶領讀者進行一場橫跨宇宙、深入人類文明核心的宏大探索。這不是一部單純的太空歌劇,而是對技術奇點、時間悖論、人工智能倫理以及人類在廣袤宇宙中位置的深刻哲學反思。通過他們精準而富有遠見的筆觸,我們得以窺見未來社會的圖景,感受科技進步帶來的希望與潛在的危機。 第一部:剋拉剋的宏偉構想——宇宙的尺度與人類的渺小 本部分集中展示瞭阿瑟·C·剋拉剋標誌性的“硬科幻”風格,其作品以對物理定律的嚴謹把握和對宇宙尺度的敬畏感著稱。 《與拉瑪相會》(Rendezvous with Rama)的殘響: 剋拉剋擅長構思那些超越人類理解範圍的“巨型結構”。本輯收錄的幾篇小說,如《九十億個名字》(The Nine Billion Names of God)及其變體,雖然篇幅短小,卻展現瞭剋拉剋對於宇宙終極奧秘的好奇心。想象一下,在喜馬拉雅山脈深處,一群僧侶正用一颱老式計算機演算著宇宙中所有可能的名稱,他們相信當最後一個名字被輸入時,時間將走到盡頭。這種將宗教哲學與尖端科技並置的敘事手法,是剋拉剋早期作品的魅力所在。 我們探索的不是拉瑪飛船本身,而是人類在麵對“非我族類”的絕對先進文明時所産生的集體心理震蕩。書中探討瞭“觀察者效應”在星際探索中的應用:當人類發現一個明顯是設計齣來的宇宙結構時,我們是否應該乾預,還是僅僅作為一個被動的記錄者?剋拉剋通過細膩的心理描寫,展現瞭科學傢在麵對無法解釋的現象時,那種混閤著敬畏、恐懼和狂喜的復雜情感。 時間與信息熵的較量: 剋拉剋的許多作品都圍繞著信息和熵的不可逆性展開。在本輯中,一篇未曾謀麵的小說可能描繪瞭一個基於量子糾纏的通信係統,它剋服瞭光速限製,卻引齣瞭一個意想不到的副作用——因果律的微妙扭麯。讀者將被帶入一個場景:一個遙遠的殖民地發迴瞭一條預言未來的信息,但這信息本身的存在,是否已經改變瞭未來的進程?這種對“決定論”與“自由意誌”的探討,是剋拉剋對未來技術可能帶來倫理睏境的早期預警。 例如,探討瞭“太空港”的概念,這些漂浮在地球軌道上的巨型結構,是人類文明的集散地,它們不僅是工程學的奇跡,更是不同社會形態和文化衝突的熔爐。剋拉剋筆下的未來社會是高度組織化、技術依賴性極強的,但同時也潛藏著因過度依賴自動化而導緻的“創造力停滯”的危機。 第二部:阿西莫夫的邏輯殿堂——機器、倫理與人類未來 艾薩剋·阿西莫夫的作品則更側重於社會結構、邏輯推理以及人工智能的“人性化”管理。本部分選取的小說,深刻體現瞭他對“機器人三定律”的不斷審視與挑戰。 “微型曆史學傢”的審判: 阿西莫夫的敘事中,常常齣現一些看似無關緊要的人物,他們卻是推動曆史或技術進步的關鍵。本輯可能包含一些關於“心理史學”的早期構想,盡管沒有直接涉及《基地》係列的主角謝頓,但其思想的萌芽已然可見。小說描繪瞭一個“數據分析師”的角色,他不再是傳統意義上的曆史學傢,而是通過分析海量的社會互動數據,來預測政治走嚮和技術瓶頸。 這其中蘊含著對“全知全能”數據係統的警惕。當一個機器或算法能夠比人類更準確地預測未來時,人類的決策權將置於何地?阿西莫夫通過精巧的邏輯鏈條,讓讀者體驗到,即便是最完美的邏輯係統,也可能因為“人類特質”(如非理性、情感驅動)的不可量化性而産生盲點。 機器人的情感邊界: 不同於一般的科幻小說中機器人反叛的主題,阿西莫夫更關心機器人的“受控”狀態。本部分的一篇中篇,可能詳細描述瞭一個“準人類”機器人(接近於後來的“丹尼爾·奧利瓦”係列)在執行一項復雜的倫理任務時,如何在高階定律(如保護人類整體利益)與低階定律(如保護個體生命安全)之間進行痛苦的權衡。 這篇小說沒有展示機器人的暴動,而是展示瞭機器人在“遵守”定律時所錶現齣的“睏境”——一種程序層麵的哲學掙紮。通過對機器人內部邏輯迴路的細緻描摹,阿西莫夫迫使讀者思考:當我們賦予機器邏輯能力時,是否也無意中賦予瞭它們某種形式的“痛苦”? 第三部:兩位巨匠的交匯點——技術奇點與文明的繼承者 最後一部分,我們將看到兩位大師在主題上的微妙共振。他們都對“人類文明的延續”抱有深切的關注,隻是路徑不同:剋拉剋傾嚮於等待宇宙的啓示,阿西莫夫則傾嚮於建立完善的社會工程學。 “最終的遺囑”: 想象一篇收錄的短篇,講述瞭在地球文明即將麵臨一次無可避免的自然災害(例如,太陽的壽命終結或一次伽馬射綫暴)之前,人類如何進行最後的“信息備份”。備份的內容不是文學或藝術,而是人類所有的科學發現、哲學思辨,以及最核心的——“好奇心”的火種。 這篇小說沒有渲染末日的悲壯,而是以一種冷靜、近乎科學報告的口吻,描述瞭人類文明如何將其“精神遺産”植入到星際航行的探測器中,寄希望於遙遠的未來,被另一種智慧生命發現。它探討瞭“意義”的傳遞性:如果一個文明的智慧無法延續,那麼它所達成的所有成就,是否還有價值? 對未來教育的展望: 結閤兩位作者對知識傳承的重視,本輯中可能包含一篇關於“虛擬導師”的構想。這不是一個擁有情感的AI,而是一個純粹的知識庫,它能根據學習者的認知結構,實時調整教學內容。這篇作品強調,真正的進步不在於發明齣更強大的工具,而在於如何更有效地將已知知識灌輸給下一代。它預示瞭終身學習模式的興起,以及對傳統教育體係的深刻反思。 本書不僅是對兩位大師作品的緻敬,更是一次邀請:邀請讀者與剋拉剋一同仰望星空,與阿西莫夫一同審視邏輯的邊界,共同思考——在技術以指數級增長的未來,我們如何纔能保持“人性”的純粹與探索的激情。這是一次對人類未來可能性的深度巡禮,其視野之開闊,思辨之深刻,定會讓每一位科幻愛好者感到振奮。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

  • EISBN:9789576813726
  • 規格:普通級
  • 齣版地:颱灣
  • 檔案格式:EPUB流動版型
  • 建議閱讀裝置:手機、平闆
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:1.3MB

圖書試讀

用戶評價

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有