當代中文課程教師手冊5 (電子書)

當代中文課程教師手冊5 (電子書) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

國立臺灣師範大學國語教學中心
图书标签:
  • 中文教材
  • 教师手册
  • 当代中文课程
  • 中文教学
  • 语言学习
  • 电子书
  • 教材
  • 教学资源
  • 普通话
  • 汉语教学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

華語教學最權威—國立臺灣師範大學國語教學中心 編寫開發
最符合當代華語學習趨勢的教學用書
讓中文課程走出新的未來、新的視野

  系列規劃
  全系列教材共六冊,為全方位訓練學生華語能力的教材。前三冊以口語訓練為主,後三冊開始進入書面語訓練。

  第一冊著重在實際日常生活對話運用,第二冊開始輔以短文閱讀,第三冊則從長篇對話進入書面語及篇章的訓練,第四冊以篇章方式對書面語做更進一步的加強訓練,培養學生具備閱讀真實語料的語言實力。第五、六冊則涵蓋社會、科技、經濟、政治、文化、環境等多元議題探討,擴展學生對不同領域的語言運用。

  各冊教材分別包含課本、作業本、教師手冊及漢字練習簿(第一、二冊)。

  程度規劃
  本系列教材適合來台學習華語學生,並適用於海外高中或大學學習華語的學生。一~六冊的程度規劃相當於 CEFR 的 A1-C1 等級或 ACTFL 的 Novice-Superior 等級。

本書特色

  符合現代教學潮流,結合溝通式教學和任務導向學習,培養學生使用華語的能力。
  每課開始的學習目標和課末的學習自評表,幫助學習者了解自己是否達成學習目標。
  課文緊貼日常生活真實情況,使學生在自然的語境下學習華語。
  採用新思維漢語教學詞類架構及語法說明,有效防堵學習者偏誤產生。
  語法說明包括語法功能、結構、語用、練習四個部分,輔助學習者正確地使用語言。
  課室活動提供明確的學習目標、活動或任務,透過有趣的活動練習鞏固學習。
  「文化」單元輔以真實的照片,使學習者能深入瞭解臺灣當地社會文化。
  提供線上輔助工具,協助教師課堂教學輔助及學習者之課後練習。

  Introduction
  This six-volume series is a comprehensive learning material that focuses on spoken language in the first three volumes and written language in the latter three volumes. Volume One aims to strengthen daily conversation and applications; Volume Two contains short essays as supplementary readings; Volume Three introduces beginning-level written language and discourse, in addition to extended dialogues. Volume Four uses discourse to solidify the learner’s written language and ability in reading authentic materials; Volumes Five and Six are arranged in topics such as society, technology, economics, politics, culture, and environment to help the learner expand their language utilisations in different domains.

  Each volume includes a textbook, a student workbook, and a teacher’s manual.  In addition, Volume One and Two include a practice book for characters.

  Level of Students
  A Course in Contemporary Chinese 《當代中文課程》 is suitable for learners of Chinese in Taiwan, as well as for high school or college level Chinese language courses overseas. Volumes One to Six cover levels A1 to C1 in the CEFR, or Novice to Superior levels in ACTFL Guidelines

  Overview
  The series adopts communicative language teaching and task-based learning to boost the learner’s Chinese ability.
  Each lesson has learning objectives and self-evaluation to give the learner a clear record of tasks completed.
  Lessons are authentic daily situations to help the learner learn in natural contexts.
  Lexical items and syntactic structures are presented and explained in functional, not structural, perspectives.
  Syntactic, i.e. grammatical, explanation includes functions, structures, pragmatics, and drills to guide the learner to proper usage.
  Classroom activities have specific learning objectives, activities, or tasks to help fortify learning while having fun.
  The “Bits of Chinese Culture” section of the lesson has authentic photographs to give the learner a deeper look at local Taiwanese culture.
  Online access provides supplementary materials for teachers & students.
 
探索新视野:当代语言教学的实践与前沿 导言:语言教学的演进与挑战 在全球化日益深入的今天,对外汉语教学的重要性不言而喻。然而,随着学习者背景日益多元化,以及信息技术对传统课堂模式的冲击,当代中文教学正面临着前所未有的机遇与挑战。教师不再仅仅是知识的传授者,更需要成为学习过程的设计者、文化体验的引导者以及学习者个体差异的关照者。本手册旨在汇集近年来语言学研究的最新成果,结合一线教师的宝贵经验,为所有致力于提升教学质量的中文教育工作者提供一个系统化、操作性强的参考框架。我们将深入探讨如何在宏观的课程设计理念与微观的课堂活动组织之间架起坚实的桥梁。 第一部分:当代中文教学理念的重构 1. 任务型教学法的深化与本土化 传统的以语法点为核心的教学模式已逐渐显露出其局限性。本部分将重点阐述如何将以学习者为中心的任务型教学法(Task-Based Language Teaching, TBLT)融入当代中文教学的各个阶段。我们将详细剖析“任务”的设计原则——真实性、目标导向性和成果可衡量性。重点在于如何设计复杂、需要协作完成的真实语言任务,而非简单的语言操练。 任务设计矩阵: 提供一个从A1(初级)到C2(高级)不同水平的学习者,如何匹配不同复杂度语言任务的实用工具。例如,初级阶段的“安排一次校园活动”与高级阶段的“撰写一份跨文化商业合作建议书”之间的难度梯度和评估标准。 循环结构的应用: 深入探讨TBLT的“前测-任务循环-语言焦点”的闭环教学模式,强调“做中学”和“在做中学”的有机结合,确保语言知识的习得是服务于交际需求的。 2. 跨文化交际能力的培养:超越词汇和语法 中文学习的终极目标是有效的跨文化交际。本部分将超越“文化知识点”的简单罗列,侧重于培养学习者在面对文化冲突和语用失误时的反思能力和适应性。 情境模拟与角色扮演的升级: 设计高认知负荷的模拟场景,迫使学习者在情境中辨识潜在的文化差异(如“面子”问题在不同语境下的表达差异、送礼的禁忌等),并即时调整策略。 批判性文化解读: 引导学生从文化相对论的角度审视本族文化与目的语文化,鼓励他们构建多维度的文化认知框架,而非简单地接受或排斥。 3. 技术融合:从辅助工具到教学主体 信息技术已不再是课堂的“可选项”。本部分将聚焦于如何将技术工具有机地融入教学流程,实现教学效果的倍增。 混合式学习(Blended Learning)模型构建: 详细介绍翻转课堂(Flipped Classroom)在中文教学中的具体实施方案,包括如何利用慕课资源(MOOCs)进行语法和词汇的预习,从而将宝贵的课堂时间集中于高阶的口语产出和深度互动。 人工智能(AI)辅助反馈系统应用: 探讨如何利用语音识别和自然语言处理技术,为学习者的发音、语调和篇章连贯性提供即时、个性化的反馈,减轻教师批改压力,提高学习效率。重点在于教师如何解读和利用这些数据来调整教学重点。 第二部分:针对不同技能的精细化教学策略 4. 听力理解的深度策略:从识别到推断 传统的听力练习多侧重于“信息捕捉”。当代教学要求学习者达到信息整合与深层理解的水平。 “意图识别”训练: 设计包含话语标记(Discourse Markers)、语气词和语用暗示的听力材料,训练学习者不仅听懂“说了什么”,更要听出“说话者想做什么”。 多模态听力整合: 结合图表、视频片段或环境音,要求学习者在接收语音信息的同时,利用视觉或其他感官信息进行交叉验证和推理。 5. 口语表达的流利度与准确性平衡 流利度(Fluency)与准确性(Accuracy)的平衡是口语教学的永恒难题。 基于语块(Chunking)的教学法: 强调记忆和使用高频的固定搭配和套语(如“一码事”、“说白了”),以提高口语的自然度和反应速度,而非过度纠结于单个词汇的选择。 即时错误处理策略: 教师应区分影响交际的错误与非影响交际的错误。对于前者,需即时、非干扰性地进行纠正;对于后者,则应记录下来,在课后或专门的“语言焦点”环节进行集中处理,以保护学习者的表达信心。 6. 阅读理解的批判性思维培养 阅读教学应超越对文本表层意义的理解。 “主题探究式”阅读(Thematic Inquiry Reading): 将阅读材料置于一个更广阔的社会文化议题中进行讨论。例如,阅读一篇关于中国教育体制的文章后,引导学生将其与本国教育体系进行对比分析和评价。 文本解读的“多重声音”: 针对新闻报道或评论性文章,要求学生识别作者的立场、潜在的偏见和所使用的修辞手法,培养其对信息源的辨别能力。 7. 写作技能的篇章组织与语篇衔接 高级写作的核心在于篇章的逻辑性和连贯性。 大纲先行与结构模板内化: 为不同文体(议论文、说明文、报告)提供清晰的结构模板,并要求学生在动笔前完成详细的大纲,确保逻辑主线清晰。 衔接与连贯性(Cohesion and Coherence)专项训练: 集中训练各类指示代词、连接词(如“尽管如此”、“毋庸置疑地”)在篇章中的准确使用,确保段落之间过渡自然、论证严密。 第三部分:教师专业发展与自我评估 8. 课堂观察与行动研究(Action Research) 教师的成长是一个持续反思和改进的过程。本部分鼓励教师将课堂视为小型实验室。 数据收集工具包: 提供简易的课堂观察量表,用于量化记录教师提问类型、学生发言时间分配以及纠错频率等关键指标。 “微型干预”实践: 鼓励教师针对课堂中发现的一个特定问题(如“学生对过去时的使用模糊不清”),设计一个短期、聚焦的教学干预方案,实施后记录效果,形成可复制的教学经验。 9. 学习者需求评估与课程调整的灵活性 现代教学设计必须具备高度的适应性。 形成性评估的多样化: 强调评估的真实性和过程性。利用口头报告、项目作品、学习日志等多种形式,替代单一的标准化测试,更全面地反映学习者的真实进步。 反馈的“建设性”导向: 学习如何提供既能指出不足,又能激发学习动机的反馈。重点应放在“下一步可以如何改进”,而非仅仅指出错误所在。 结语 当代中文教学是一个动态发展的领域,要求教育者不断更新知识体系、优化教学方法。本书提供的不仅是方法论的梳理,更是一种鼓励创新、关注学习者全面发展的教学理念的倡导。通过系统的学习与实践,教师将能更自信、更有效地应对不同学习群体的需求,最终实现高效的中文教学目标。

著者信息

作者簡介

國立臺灣師範大學國語教學中心


  國立臺灣師範大學國語教學中心成立於 1956 年,隸屬於國立臺灣師範大學,是臺灣歷史最悠久、規模最完備、教學最有成效的華語文教學機構。學員來自全世界各地,許多漢學界知名學者及政經界名人都曾在此就讀,在國際間享譽盛名。

The Mandarin Training Center (MTC) at NTNU

  The Mandarin Training Center (MTC) is founded in 1956. The MTC, a subsidiary of National Taiwan Normal University (NTNU), is the largest and oldest institution dedicated to teaching Chinese as a second language in Taiwan. The center has well-equipped facilities and is internationally renowned for its high teaching quality. MTC’s students come from all over the world, and many renowned sinology scholars and important figures in the politics and financial are its alumni.

 

图书目录

漢語介紹 An Introduction to the Chinese Language
教師手冊總則
 
第一課 言論自由的界線
第二課 關於基改食品,我有話要說
第三課 整形好不好
第四課 傳統與現代
第五課 代理孕母,帶來幸福?
第六課 死刑的存廢
第七課 增富人稅=減窮人苦?
第八課 左右為難的難民問題
第九課 有核到底可不可?
第十課 同性婚姻合法化
 
附錄一 臺灣縣市地名地圖
附錄二 中國省分地圖
附錄三 兩岸地區常用詞彙對照表
附錄四 生詞單
 

图书序言

  • ISBN:9789570851311
  • 規格:普通級 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 檔案格式:EPUB固定版型
  • 建議閱讀裝置:平板
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:51.6MB

图书试读



  國立臺灣師範大學國語教學中心成立於 1956 年,是臺灣歷史最悠久、規模最完備、教學最有成效的華語文教學機構。每年培育三千名以上的外籍學生,學生來自世界一百二十餘國,至今累計人數已達五萬餘人,在國際間享譽盛名。

  本中心自 1967 年開始編製教材,迄今共計編寫五十餘本教材,在華語教學界具有舉足輕重之地位。而現今使用之主教材已有十五年之久,不少學生及教師認為現行教材內容需要更新,應新編配合時代需求的新教材。因此,本中心因應外在環境變遷、教學法及教學媒體的創新與進步,籌畫編寫《當代中文課程》6 冊,以符合海內外華語教學的需求,並強化臺灣華語文教學教材之品牌。

  為了讓理論與實務結合,並落實發揚華語文教學的精神與理念,本中心邀請了華語教學界的大師—鄧守信教授擔任主編,率領 18 位極富教學經驗的第一線老師進行內容編寫,並由張莉萍副研究員、張黛琪老師及教材研發組成員蔡如珮、張雯雯擔任執行編輯,進行了這項《當代中文課程》的編寫計畫。

  這是本中心歷經數十年深厚教學經驗後再次開發的全新主教材,更為了確保品質,特別慎重;我們很榮幸地邀請到美國的 Claudia Ross 教授、白建華教授及陳雅芬教授,擔任顧問,也邀請了臺灣的葉德明教授、美國的姚道中教授及大陸的劉珣教授,擔任審查委員,並由本校英語系李櫻教授和畢永峨教授分別協助生詞和語法的翻譯。此教材在本中心及臺灣其他語言中心,進行了一年多的試用;經過顧問的悉心指導、審查委員的仔細批閱,並參考了老師及學生提出的寶貴意見,再由編寫老師做了多次修改,才將版本定稿。對於所有在編寫過程中,努力不懈的編輯團隊、給予指教的教授、配合試用的老師及學生,我們都要致上最高的謝意。

  在此也特別感謝聯經出版事業股份有限公司,願意投注最大的心力,以專業的製作出版能力,協助我們將這套教材以最佳品質問世。

  我們希望,《當代中文課程》不只提供學生們一套實用有效的教材,亦讓老師得到愉快充實的教學經驗。歡迎老師在使用後,給予我們更多的指教與建議,讓我們不斷進步,也才能為海內外的華語教學,做更多更好的貢獻。
 
臺灣師範大學國語教學中心主任 陳浩然

Foreword

  The Mandarin Training Center (MTC) at National Taiwan Normal University (NTNU) was established in 1956, and is the oldest, most comprehensive, and most pedagogically effective educational institute of its kind in Taiwan. Every year over 3,000 international students are trained at MTC, and to the present day over 50,000 students representing more than 120 countries have walked through its doors, solidifying international renown.

  MTC started producing teaching material in 1967, and has since completed over 50 textbooks, making it a frontrunner in the field of teaching Chinese as a second language. As the core books have been in circulation for 15 years already, many students and teachers agree that updates are in order, and that new materials should be made to meet the modern demand. Changes in the social landscape, improved teaching methods, and innovations in educational media are what prompted the production of MTC’s six-volume series, A Course in Contemporary Chinese. The project responds to Chinese teaching needs both at home and abroad, and bolsters Taiwan’s brand of teaching material for Chinese as a second language.

  With the goal of integrating theory and practice, and carrying forward the spirit of teaching Chinese as a second language, MTC petitioned one of the field’s most esteemed professors, Shou-Hsin Teng, to serve as chief editor. A Course in Contemporary Chinese has been compiled and edited under his leadership, together with the help of 18 seasoned Chinese teachers and the following four executive editors: Associate Research Fellow Liping Chang, Tai-chi Chang, and Ru-pei Cai and Wen-wen Chang of the MTC teaching material development division.

  MTC is presenting this brand new core material after half a century’s worth of educational experience, and we have taken extra care to ensure it is of uncompromised quality. We were delighted to have American professors Claudia Ross, Jianhua Bai , and Yea-fen Chen act as consultants, Professor Teh-Ming Yeh from Taiwan, Professor Tao-chung Yao from the U.S., and Professor Xun Liu from China on the review committee, and professors Ying Cherry Li and Yung-O Biq of NTNU’s English department help with the respective translation of vocabulary and grammar points. The material was first trialed at MTC and other language centers around Taiwan for a year. The current version underwent numerous drafts, and materialized under the careful guidance of the consultants, a sedulous reading from the review committee, and feedback from teachers and students. As for the editorial process, we owe the greatest thanks to the indefatigable editorial team, the professors and their invaluable input, and the teachers and students who were willing to trial the book.

  An additional and special thanks is due to Linking Publishing Company, who put forth utmost effort and professionalism in publishing this set of teaching material, allowing us to deliver a publication of superior quality.

  It is our hope that A Course in Contemporary Chinese is not merely a practical set of teaching materials for students, but also enriching for teachers and the entire teaching experience. We welcome comments from instructors who have put the books into practice so that we can continue improving the material. Only then can we keep furthering our contribution to the field of teaching Chinese as a second language, both in Taiwan and abroad.
 
Hao Jan Chen
Director of the Mandarin Training Center
National Taiwan Normal University

主編的話    From the Editor’s Desk

  Finally, after more than two years, volume one of our six-volume project is seeing the light of day. The language used in A Course in Contemporary Chinese is up to date, and though there persists a deep ‘generation gap’ between it and my own brand of Chinese, this is as it should be. In addition to myself, our project team has consisted of 18 veteran MTC teachers and the entire staff of the MTC Section of Instructional Materials, plus the MTC Deputy Director.

  The field of L2 Chinese in Taiwan seems to have adopted the world-famous ‘one child policy’. The complete set of currently used textbooks was born a generation ago, and until now has been without predecessor. We are happy to fill this vacancy, and with the title ‘number two’, yet we also aspire to have it be number two in name alone. After a generation, we present a slightly disciplined contemporary language as observed in Taiwan, we employ Hanyu Pinyin without having to justify it cautiously and timidly, we are proud to present a brand-new system of Chinese parts of speech that will hopefully eliminate many instances of error, we have devised two kinds of exercises in our series, one basically structural and the other entirely task-based, each serving its own intended function, and finally we have included in each lesson a special aspect of Chinese culture. Moreover, all this is done in full color, the first time ever in the field of L2 Chinese in Taiwan. The settings for our current series is in Taipei, Taiwan, with events taking place near the National Taiwan Normal University. The six volumes progress from basic colloquial to semi-formal and finally to authentic conversations or narratives. The glossary in vocabulary and grammar is in basically semi-literal English, not free translation, as we wish to guide the readers/learners along the Chinese ‘ways of thinking’, but rest assured that no pidgin English has been used.

  I am a functional, not structural, linguist, and users of our new textbooks will find our approaches and explanations more down to earth. Both teachers and learners will find that the content resonates with their own experiences and feelings. Rote learning plays but a tiny part of our learning experiences. In a functional frame, the role of the speaker is often seen as prominent. This is natural, as numerous adverbs in Chinese, as they are traditionally referred to, do not in fact modify verb phrases at all. They relate to the speaker.

  We, the field of Chinese as a second language, know a lot about how to teach, especially when it comes to Chinese characters. Most L2 Chinese teachers world-wide are ethnically Chinese, and teach characters just as they were taught in childhood. Truth is, we know next to nothing how adult students/learners actually learn characters, and other elements of the Chinese language. While we have nothing new in this series of textbooks that contributes to the teaching of Chinese characters, I tried to tightly integrate teaching and learning through our presentation of vocabulary items and grammatical structures. Underneath such methodologies is my personal conviction, and at times both instructors’ and learners’ patience is requested. I welcome communication with all users of our new textbooks, whether instructors or students/learners.
 
Shou-hsin Teng

 

用户评价

评分

說真的,我對這套「當代中文課程」系列一直抱持著觀望的態度,畢竟市面上的教材百家爭鳴,每一本都有自己的擁護者。這次入手這本教師手冊,主要是因為學校課發會力推,希望我們能跟上最新的教學脈絡。從包裝上來看,電子書的版本相當方便,只是我這個老派的老師,還是習慣在紙本上做筆記,電子書的註解功能雖然強大,但總覺得少了點「書寫」的溫度。我比較期待的是,手冊裡有沒有針對不同程度學生的差異化教學策略。畢竟,班上的學生程度落差太大是常態,有些學生可能已經能流暢對話,有些還在為量詞傷腦筋,如果能提供一些分組活動的詳細腳本,那就太棒了。另外,我希望它能多提供一些生活化的情境模擬,不只是課本上的標準對話,而是更貼近台灣在地文化的實際應用,像是去夜市點小吃、搭捷運問路之類的「生存中文」,那對國際學生來說才真正有幫助。

评分

坦白講,這本《當代中文課程教師手冊5》對我來說,目前還停留在「資料庫」的階段,我還沒真正把它「吃進去」。電子書介面的流暢度確實是業界領先的,切換章節和搜尋關鍵字的速度快得驚人,這在快速變化的課堂上是個優勢。不過,我比較關心的是,它如何處理語義的細微差別。中文的同義詞太多了,每個詞在不同情境下的語氣和力道都不一樣,比如「謝謝」和「感謝」的層次感,或者不同程度的生氣表達。我期望這本手冊能提供更深入的語用學分析,而不是只告訴我們「這個詞怎麼用」,而是「在什麼樣的社交距離和情緒下使用這個詞最恰當」。如果手冊能提供更多真實錄音檔的分析,特別是台灣本地人的口語化表達,那對提升學生的聽力理解和口說自然度會非常有幫助。不然,光看文字描述,很多語氣的掌握還是很抽象的。

评分

作為一個資深的中文教師,我對任何新的教學資源都會抱持著審慎樂觀的態度。這本教師手冊(電子書版)的優勢大概就是它緊跟著學生的課本進度,保持了前後連貫性,這一點值得肯定。不過,我個人在使用教材時,更偏好那種能激發我「再創造」的材料,而不是那種把所有細節都幫你安排好的說明書。我期待裡面能有更多關於「評量設計」的建議。現在的教學評鑑很重視多元評量,光靠傳統的筆試已經無法全面反映學生的學習成效了。手冊裡有沒有提供一些創新的口說測驗題型、專題報告的評分標準、或是團隊合作的績效評估方式?如果能提供一些範例,並解釋背後的教學理念,那我就會認為這本手冊的價值被最大化了。畢竟,教學是門藝術,再好的工具也需要老師自己去發揮,我希望這本手冊能成為一個強大的輔助工具,而不是一個限制我教學創意的框架。

评分

這本教師手冊,聽說在業界評價還不錯,但說實話,我還沒開始把它當作主要的教學依據,目前只是偶爾翻閱,當作備課時的「參考書」。我個人對教材的要求比較高,除了內容要紮實之外,更重要的是「實用性」。我最怕的就是那種理論講了一大堆,結果實際操作起來卻卡卡的教材。我比較在意它在「文化融入」這塊著墨深不深入。中文不只是語言,更是一種文化載體,如果只是教學生如何正確發音和文法,而忽略了台灣特有的禮儀、慣用語、甚至是一些年輕世代的流行用語,那學生的中文就會顯得很「生硬」。希望這本手冊能提供更多課堂外的延伸活動建議,例如:如何帶領學生參觀博物館、如何進行台灣小吃文化導覽,這些都能讓教學內容更加立體。電子書的好處是查找方便,但我還是希望它能附帶一些可以下載列印的學習單範本,這樣在課堂上就能直接應用,不用自己從零開始設計。

评分

這本教師手冊的內容,坦白說,我還沒時間仔細翻閱,畢竟我們學校的課程進度排得滿緊湊的,光是備課就快把人逼瘋了。不過,光是從它精美的封面設計和印刷品質來看,我就覺得這套教材的出版商在製作上確實很用心。封面那種簡約中帶點文藝氣息的風格,非常符合現在高中教學的調性,不像以前有些教科書,內容厚到可以拿來當枕頭,設計卻還停留在上個世紀。電子書的格式對於我們這些天天在平板上備課的老師來說,簡直是救星,不用再拖著那疊重重的實體書跑來跑去,隨時隨地都能查閱資料,這點必須給個大大的讚。我希望能看到裡面對於最新華語教學趨勢的解讀,像是如何融入更多跨領域的元素,或者在資訊科技輔助教學上有更具體的建議,畢竟現在學生的專注力越來越難掌握,單靠傳統的講課方式,效果真的有限。總之,先給個好評,希望內容真的能給我帶來實質的幫助,而不是空有漂亮的設計。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有