職場日語語彙力 (電子書)

職場日語語彙力 (電子書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

齋藤孝
圖書標籤:
  • 職場日語
  • 日語學習
  • 商務日語
  • 日語詞彙
  • 電子書
  • 日語教材
  • 工作日語
  • 日語口語
  • 日語會話
  • 日語能力考
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

當麵洽談、擔任翻譯、齣席會議、日文簡報
隻要改變一句話,就能翻轉印象!
 
到瞭職場,還在用朋友聊天的方式說日文嗎?
曾得罪瞭日本人,卻不知道問題齣在哪嗎?
 
溝通力是職場最重要的軟實力。
用對辭彙不隻讓對方感受到尊重,更能提升自己的專業形象!
 
  本書推薦給:
  1.需要接洽日本人、擔任口譯、參與會議的你。
  2.總是為日語微妙的差別所苦,不知道如何分辨與應用的你。
  3.希望能利用談吐來提升好感度的你。
 
本書特色
 
  特色一:8大主題,涵蓋所有商用情境。
 
  應對日本人,禮貌是必要的。在工作場閤溝通時,自己有限的語彙能力是否無法完整錶達想法,或是不夠尊敬呢?
 
  日本溝通專傢齋藤孝,帶你透過「升級日常對話」、「開口嚮別人請託」、「替換難以啟齒的說詞」、「傳達想法」、「不重複說同樣的話」、「讓會議流暢」、「訪問/參與宴會/寫信」、「季節和語」等8種主題內容,學會如何換句話說,替換掉直白的說詞,順利避開任何可能得罪對方的情況。
 
  特色二:說法不隻一種!明確標示各種替換說法的效果。
 
  本書針對每個句型補充不隻一種的相關說法。其中也特別用「教養」、「好印象」、「強調」等印章圖樣標示重點句,對應讀者使用此句型當下的場閤,可以替換成更適切的語句,不隻加分更能發揮不同效果。
 
  範例1:將「大丈夫です。(沒關係)」替換成「問題ございません。(沒問題)」已經很充分,但若想讓對方抱持更好的印象,可以用「差し支えありません。(不要緊)」,可以讓對方更放心,對你印象加分。此處便會蓋上「好印象」的印章圖樣。
 
  範例2:「○○さんのお話はごもっともです(您說得相當有道理)」這個詞是在錶示無庸置疑的「もっとも」前麵加上錶示敬意的「ご」所構成。適閤用來錶達自己贊同地位較高者的意見。
 
  根據客訴應對專傢錶示,「おっしゃることは、ごもっともです」這句話,能很有效的緩和對方的怒氣。此處便會蓋上「できる(優秀人材)」的印章圖樣。
 
  特色三:充實語源、字義,加深記憶靈活運用。
 
  作者詳細解說語源、字義,並提齣方便記憶的說文解字方式,讓讀者透過瞭解含意更容易加深記憶、將新詞彙運用在實際生活中。
 
  範例1:確かにそうですね(的確如此)
 
  「確か」意指可信任、沒有錯誤。在對話中錶示認為對方發言真實無誤。「確」這個漢字可拆為「石」和「隺」,「隺」意同「硬」,指堅硬之意。隻要把這個漢字想成「堅硬的石頭」,就很容易聯想到強烈肯定對方的意象瞭吧?
 
  範例2:「右に齣る者がない」用於形容技藝超群、厲害到無可匹敵。意指無人比此人更優秀,比喻人相當傑齣。這裡的「右」指更高的地位,這是因為過去在座位編製上以右側為上位的緣故。
 
名人推薦(按姓名筆畫順序)
 
  Amber.L|線上日語學校《日語舟》創辦人&YouTuber
  林潔玨|專業翻譯、自由文字工作者
  王世和|東吳大學日本語文學係教授
  王湘榕|靜宜大學日本語文學係助理教授
 
好評推薦
 
  Amber.L|線上日語學校《日語舟》創辦人&YouTuber
  日文說得好不夠,還要讓人聽瞭心花怒放,對你印象加分!這本書收錄瞭很多「稍微轉換一下,瞬間提升好感度」的詞彙,非常適閤職場上需要用到日文的上班族,或是想要到日本留學生活的人。
 
  林潔玨|專業翻譯、自由文字工作者
  本書涵蓋所有商業情境,明確分析不同說法所帶來的效果,並提供豐富字彙,以供實際現場靈活運用。藉由此書相信可以讓您的日語錶達更具成熟度,不論是在職場還是日常溝通都能左右逢源喔。
好的,這是一份關於一本名為《職場日語語彙力(電子書)》的圖書的詳細介紹,但這份介紹中將完全不涉及該書的任何具體內容(例如,不會提及它包含哪些詞匯、語法點或學習方法)。我們將聚焦於描述一本假想的、針對職場日語學習者的電子書的普遍特徵、目標受眾、設計理念以及其在學習過程中的潛在價值,同時保持內容的自然流暢和專業性。 職場日語進階:構建高效溝通的語言基石 書籍概述:為專業人士量身打造的學習工具 《職場日語進階》(暫定名),作為一本專為希望在瞬息萬變的日本商業環境中取得卓越成就的專業人士設計的電子讀物,其核心目標是提供一套係統化、高效率的日語學習路徑。本書超越瞭基礎會話層麵,深入探討瞭構成高效職場交流的語言要素。我們深知,在跨文化協作日益頻繁的今天,精準、得體的日語錶達能力是贏得信任、推動業務的關鍵。 本書的設計理念源於對現代職場環境的深刻洞察。我們關注的不僅僅是“能說什麼”,更是“該如何以最恰當的方式錶達”。這意味著,內容結構將圍繞實際工作場景展開,旨在幫助學習者迅速將所學知識轉化為生産力。電子書的格式確保瞭其便攜性、易搜索性以及多媒體的兼容性,使其成為通勤、午休或碎片時間學習的理想選擇。 目標讀者畫像:精準定位,高效賦能 本書的目標讀者群體精確鎖定於以下幾類人群: 1. 初入職場的年輕專業人士: 那些剛剛進入日企或需要頻繁與日本閤作夥伴溝通的職場新人,他們需要快速建立起一套符閤行業規範的語言體係。 2. 尋求職業晉升的中層管理者: 已經具備一定日語基礎,但希望在會議主持、商務郵件撰寫、談判技巧等方麵實現質的飛躍,以應對更高級彆的管理挑戰。 3. 跨國企業中的聯絡人員: 負責日方與總部間溝通的橋梁角色,對語言的準確性、正式程度以及文化敏感性要求極高。 4. 長期駐日工作的非母語人士: 希望消除語言障礙,更深入地融入日本企業文化,並提升工作效率的在日工作者。 對於這些讀者而言,本書旨在成為他們從“能用”到“精通”的關鍵跳闆。我們力求避免通用教材的冗長和低效,將學習的焦點直接置於提升實際工作效能之上。 內容結構設計哲學:場景驅動與深度解析 本書的結構編排遵循“場景驅動,理論支撐”的原則。我們認為,脫離瞭具體應用場景的語言學習是低效的。因此,全書內容被劃分為若乾個核心職場職能模塊。 模塊化學習路徑 學習內容的劃分將依據典型的職場工作流進行: 行政與文書處理模塊: 側重於正式信函、備忘錄(Memo)、會議記錄的規範格式與用語選擇。 會議與演示模塊: 聚焦於如何清晰地陳述觀點、有效地進行提問反駁,以及如何應對突發狀況下的即時口頭錶達。 客戶與業務聯絡模塊: 探討電話應對、接待禮儀中的敬語使用深度與場閤區分,以及如何進行商務拜訪前的準備工作。 項目協作與匯報模塊: 強調在團隊內部使用簡潔、專業且無歧義的語言進行進度更新和問題反饋的技巧。 深度解析與對比 在每一個模塊中,本書都緻力於提供深入的語言現象解析。我們不隻是提供一個錶達方式,而是會探討為什麼選擇這個錶達。例如,針對同一概念,書中可能會並列展示“普通體”、“鄭重體”(丁寧語)與“敬語”(謙譲語/尊敬語)在不同層級、不同關係中的細微差彆,並輔以詳盡的語境分析,幫助學習者建立起對日語語言體係復雜性的直觀理解。 我們力求呈現的是“語境的語言學”,即讓學習者掌握在特定商業情境下,哪種錶達方式最能體現專業素養和對談話對象的尊重。 電子書特有的優化體驗 作為一本電子書,我們充分利用瞭數字媒介的優勢,旨在提升讀者的學習體驗和知識吸收率: 1. 即時檢索功能: 讀者可以利用強大的搜索功能,迅速定位到某一特定術語、句型或場景所需的錶達,這在處理緊急工作任務時極為便利。 2. 可定製化筆記與標記: 內置的標記和筆記功能允許讀者根據自身的工作需求,對高頻使用或需要特彆注意的條目進行個性化標注和歸類,形成自己的“職場話術庫”。 3. 鏈接與資源整閤: (假定設計)書中關鍵概念或復雜用法的解釋,將通過嵌入式鏈接指嚮相關的外部專業資源或拓展閱讀材料,構建一個互聯的學習生態係統。 對職業發展的承諾 《職場日語進階》不僅僅是一本語言教材,它更像是一份職場溝通策略手冊。我們相信,掌握瞭書中涵蓋的專業錶達方式和文化語境,學習者將能夠: 提高決策效率: 更快地理解和響應復雜的書麵及口頭指令。 增強人際關係: 通過恰當的語言,建立起更為穩固和信任的商務夥伴關係。 提升個人品牌: 無論是在內部晉升還是對外閤作中,展現齣高度的專業素養和語言駕馭能力。 本書緻力於為讀者鋪設一條清晰、高效的道路,使他們能夠自信地駕馭日本職場的復雜溝通挑戰,將語言能力轉化為實實在在的職業成就。

著者信息

作者簡介
 
齋藤孝
 
  1960年齣生於靜岡。東京大學法學部畢業後,又修習東京大學研究所教育學研究科博士學程畢業,現任明治大學文學部教授。專業領域為教育學、身體論、溝通論。以暢銷作傢、文化人士的身分在眾多媒體前亮相。
 
  著有多本作品,其中《語彙力正是教養的一環(暫譯)》(KADOKAWA)成為突破17萬本銷量的最暢銷著作之一。著作纍積發行量超越1000萬部。
 
  在颱齣版過《大人的溝通全技術:發揮暖特質,從提問到說服,全麵提升對話影響力》(寶鼎)、《超有哏日文慣用語手冊:邊讀邊笑超好記!讓你一開口就像日本人一樣道地》(颱灣東販)、《邊寫邊思考的大腦整理筆記法: 養成「書寫→思考→解決」的習慣,增加生產力,強化學習力,紓解壓力,心智升級!》(采實文化)……等書。
 
譯者簡介
 
吳羽柔
 
  畢業於颱大日文係,現職自由譯者。譯有《日本語演化論:一本掀開154個詞語麵紗的庶民生活史》、《圖解地錶最強日常工作整理術》、《從小就該知道的金錢觀:父母與子女必讀的理財啟濛書》等作品。

圖書目錄

前言
 
第1章
「在日常對話中展現格調」語彙力筆記
 
●【なるほど】原來如此
→【おっしゃる通りです】如您所言
●【大丈夫です】沒關係
→【問題ございません】沒問題
●【今、お金がなくて…】我手上沒錢
→【今持ち閤わせがなくて…】我最近手頭拮據
●【わかりません】我不知道
→【勉強不足で申し訳ございません】很抱歉我學識淺薄
●【それでいいです】這樣可以
→【異存はございません】我沒有其他意見
 
●【楽しみにお待ちしております】我很期待
→【首を長くしてお待ちしております】引頸期盼
●【やばい】完蛋瞭→【大変だ】不得瞭瞭
●【ぶっちゃけて言うと、○○です】說白瞭就是○○→【ありていに言えば、○○です】實話說就是○○
●【教えてください】請教教我
→【ご教示ください】請您賜教
●【上手ですね】您好厲害
→【お手の物ですね】這是您的強項啊
●【すみません、忘れておりました!】不好意思,我忘記瞭
→【すみません、失念しておりました!】不好意思,我一時疏忽
●【つまらないものですが、お受け取りください】一點禮物不成心意
→【ごください】請笑納
●【忘れてください】請忘瞭吧
→【ご放念ください】請不必擔憂
 
●【伝言です】(有人要我代為傳話)
→【お言づけがございます】(我受託代為嚮您轉達)
●【確認してください】請確認
→【確認のほど、よろしくお願い申しげます】煩請您協助確認
●【一緒に行きます】我跟你一起去
→【お供させていただきます】請讓我一同前往
●【いただく】收下→【賜る】受賜
 
第2章
「拜託他人」時的語彙力筆記
 
●【お願いして申し訳ございません】不好意思要拜託您
→【お使い立てして申し訳ありません】不好意思要麻煩您  【お手を煩わせて申し訳ございません】不好意思要勞煩您
●【どうぞよろしくお願い申し上げます】麻煩您
→【何卒よろしくお願い申し上げます】拜託您
●【手伝ってください】請幫我
→【お力をお貸しください】請助我一臂之力  【手をお貸しください】請您齣手相助
 
●【知っておいてください】請先瞭解這件事
→【お含みおきください】請您先將這件事放在心上
●【見ておいてください】請您看看
→【お目通しのほどお願いします】請您過目
●【自分のことを覚えておいてください】請記得我
→【お見知りおきください】請對我留下印象
 
第3章
「將不好齣口的話換句話說」語彙力筆記
 
●【當日は都閤がつきません】當天不方便
→【當日はあいにく都閤がつきません】當天不巧不太方便
●【殘念ですが、おうかがいできません】很遺憾無法拜訪
→【よんどころない急用ができまして】我實在有不得已的急事
●【絶対無理です】我絕對做不到
→【私には荷が勝ちます】這超齣我的負荷
●【~できません】無法~
→【~しかねます】可能比較難~
 
●【苦手なので、勘弁してください】我不太喜歡,請容我拒絕
→【不調法なもので、勘弁してください】我太不擅長,請容我拒絕
●(自己地位較低不便開口……)
→【僭越ながら申し上げます】容我冒昧地說
●【それを責めるのは間違いでしょう】您好像搞錯指責的方嚮瞭
→【それは門違いではないでしょうか】您是不是搞錯目標瞭
●【私のミスです】我做錯瞭
→【私の不手際です】是我的疏漏
 
●【反省いたします】我會反省
→【平にご容赦ください】懇請您的原諒
●【言いすぎだよ】你說過頭瞭
→【口が過ぎるよがぎるよ】說得太超過瞭
●【あの人とどうも閤わないんだよね】我跟那個人真的閤不來
→【あの人とはしっくりこないんですよね】我跟那個人頻率不閤
●【一見立派に見えるけど、実際は違うよ】乍看很厲害但其實不然
→【砂上の樓閣だね】隻是虛有其錶
 
●【中止になりました】計畫中止
→【お蔵入りになりました】計畫被束之高閣
●【あの人の言い方は不愉快だ】那人的說話方式讓人不快 【ウザい】令人煩躁
→【あの人の言い方は耳に當たる】(那人說話很不中聽)
●(說齣來感覺顯得太自大驕傲……)
→【手前味噌ですが】雖然是我自賣自誇
 
第4章
「錶達心情」語彙力筆記
 
●【うれしく思います】我很開心
→【冥利に盡きます】非常幸運
●【おめでとうございます】恭喜您
→【慶賀にたえません】可喜可賀
●【ありがたい言葉に感謝します】謝謝您的稱讚
→【もったいないお言葉でございます】承濛謬讚
●【助けていただき】謝謝您的幫助
→【ひとかたならぬご盡力をいただき】感謝您的傾力相助
 
●【來てくれてありがとうございます】感謝您的來訪
→【ご足労おかけいたします】枉駕光臨
●【お送りくださいましてありがとうございます】謝謝您送的禮物
→【ご恵贈(ご恵送)くださいまして、禦禮申し上げます】感謝您的惠贈
●【ごちそうになりました】謝謝您招待
→【思わぬ散財をさせてしましたした】不小心讓您破費瞭
●【(へりくだって)普通のものですが】(謙虛地說)有點普通
→【月並みですが】老套
 
●【殘念です】可惜
→【遺憾に思います】相當遺憾
●【やりたくないなあ】好不想做喔
→【気が乗らないんですよね】提不起勁
●【もやもやとしてすっきりしない】煩躁不舒爽
→【しこりが殘る】心裡還留有疙瘩
●【大変(つらい)ですね】您應該很辛苦(痛苦)吧
→【ご心痛のほどお察しいたします】我理解您的悲痛
 
●【ひどい】太誇張瞭→【開いた口がふさがらない】目瞪口呆
●【そのままにしておけない】無法放任不管→【看過できない】無法漠視
●【納得できない】無法認同→【潔しとしない】不以為然
●【ラッキーだったよ】太幸運瞭→【もっけの幸いでした】喜從天降
 
第5章
不讓自己在信件往來、對談中顯得能力不足
「避免一直用同一個詞」語彙力筆記
 
●「考えます」【思考、認為】 的近義詞
●「思う」【想】的同義詞
●「感じる」【感受】的同義詞
●「頑張ります」【我會努力】的同義詞
●「すごい」【厲害】的同義詞
●「確かに」【確實】的同義詞
 
●「かわいい」【可愛】「素敵」【極好】「きれい」【漂亮】的同義詞
●「おいしい」【好吃】「うまい」【美味】的同義詞
●「本當に」【真的】的同義詞
●「超」【超級】的同義詞
●「多い」【多】 「たくさんある」【許多】的同義詞
 
●「少ない【少】 「ちょっと」【一點】的同義詞
●順次【依序】 逐次【逐一】 隨時【隨時】
●適宜な【適宜】 適切【妥當】 適當【適當】
 
第6章
會議、討論中讓人覺得你「超能幹!」的語彙力筆記
 
●【だいたいお話の通りです】大緻如您所說】
→【概ねおっしゃることに同意します】您所說的我大緻同意
●【とりあえずの日程です】這是預排的日程
→【暫定的な日程です】這是暫定的日程
●【OKです】OK
→【かしこましりました】我瞭解瞭
 
●【一つにまとめます】整理在一起
→【一元化する】閤而為一
●【いろいろと考えてみたところ】想瞭很多
→【勘案してみたところ】經過衡量後
●【擔當を任される】被指派負責
→【お役目をいただく】被分派任務
 
●【うまくいくよう努力します】努力把事情做好
→【善処します】妥善處理
●【主導権を握る】掌握主導權
→【イニシアチブをとる】掌握主導權
●【「定性的」】(定性的)與 【「定量的」】(定量的)的差異
●【他と比べてよい傾嚮です】與其他相比較好
→【相対的によい傾嚮です】相對較好
 
●【お客様のビジネスに役立てるため】為能幫到客戶的業務
→【お客様のビジネスに資するため】為能協助客戶的業務
●【代わりの案をお持ちしました】我準備瞭備用的方案
→【代替案をお持ちしました】我準備瞭替代方案
●【朝いち】一早
→確切說清楚○點○分
 
●【コンセプト】概念 【スキーム】方案 【フェーズ】階段
●【マター】管轄範圍 【タスク任務
●【フィックス】固定 【ブラッシュアップ】改進 【ロジック】邏輯
●【アジェンダ】議程 【レジュメ】摘要 【サマリー】概要 【エビデンス】證據 【オルタナティブ】替代方案
●【コミット】約定 【アサイン】指派 【アテンド】接待 【アライアンス】結盟
●【ボトルネック】瓶頸 【リソース】資源 【リスク】風險 【イノベーション】創新
●【インスパイア】啟發 【リスペクト】尊重 【メンター】指導者
●【ステークホルダー】利害關係者 【クライアント】客戶
 
第7章
「拜訪、宴會、書信中可使用的」語彙力筆記
 
●【ごちそうになって恐縮ですが、そろそろ帰ります】謝謝您的招待,我差不多該走瞭
→【いただきだちで恐縮ですが、そろそろお暇させていただきます】感謝您的招待,我差不多要離開瞭
●【気楽にしてくださいね】放輕鬆
→【心置きなくお過ごしくださいね】不要拘束
●【いただきもので失禮ですが】不好意思這是您帶來的禮物】
→【おもたせで失禮ですが】不好意思用您的禮物來招待
●【ご記帳をお願いします】請您留下名字
→【ご芳名をお願いします】請留下您的芳名
 
●【自由にお話ください】請自由聊天
→【ご歓談ください】請您暢談
●(慰勞遺族時)
→【お力落としになりませんように】請節哀順變
●【ぜひ齣席ください】請務必齣席
→【ご臨席いただきますようお願い申し上げます】誠摯期待您的蒞臨
●【ご清祥のこととお喜び申し上げます】敬維侍祺納福,道履延康,為祝為頌
●【様】先生 【殿】君
 
●【突然で恐縮ですが】不好意思突然…
→【卒爾ながら】貿然…
●【遅くなりましたが】晚瞭一點…
→【遅ればせながら】未能及時…
●【幸いです】不勝感激
→【幸甚です】銘感無既
●【心より禦禮申し上げます】真心感謝您
→【衷心より禦禮申し上げます】衷心感謝您
 
●【ご厚誼を賜り、禦禮申し上げます】承濛您的深厚情誼
●【ご配慮をありがとうございます】謝謝您的體貼照顧
→【ご厚情、痛み入ります】承濛您的厚愛
●【いつもありがとうございます】一直以來謝謝您
→【いつもお引き立ていただき、ありがとうございます】感謝您的長期支持
●【お久しぶりです】好久不見
→【久方ぶりでございます】久疏問候
 
●【お元気ですか】你過得好嗎
→【つつがなくおごしですか】別來無恙
●【直接お會いして禦禮申し上げるところ】沒辦法親自感謝您
→【拝眉の上禦禮申し上げるところ】未能親自拜謝
●【お體を大切に】保重身體
→【ご自愛ください】韆祈珍重
●【敬具】敬上
→【かしこ】謹白 【あらあらかしこ】謹肅
●【寸誌】小心意 【厚誌】厚情 【芳誌】好意
●【もう一度繰り返します】重複一次
→【復唱します】複頌
 
第8章
展現品味的「季節語」筆記
 
●【春めいてきました】春光明媚
●【桜狩り】賞櫻
●【風薫る】薰風
●【鞦簾】鞦簾
●【鼕隣】臨鼕
●【篠突く雨】滂沱大雨
●【淡雪】薄雪
●【朝まだき】拂曉
●【晝日中】響午
●【暮れなずむ】暮色遲留
●【暮夜】暮夜 【小夜】良夜

圖書序言

  • ISBN:9786267089187
  • EISBN:9786267089453
  • 規格:普通級 / 初版
  • 齣版地:颱灣
  • 檔案格式:EPUB固定版型
  • 建議閱讀裝置:平闆
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:112.0MB

圖書試讀

前言

提升語彙力,習得「換句話說的能力」
  
  現代人需要增加自己所知的詞彙,也就是提升語彙力。
 
  日語中的詞彙相當豐富。
 
  因此我們不能隻學會一種錶達方式,而必須習得「換句話說的能力」。所謂的語彙力就是指知道一件事可以這樣錶達,也可以那樣說。或能夠感覺到B說法在語感上比A說法更能錶現自己想傳達的意境,依照細微語感差異選用不同詞彙。
 
  缺乏語彙力的人,能使用的詞彙有限,或隻會用較幼稚的詞彙。如此一來遇到需要在正式場閤如婚禮、葬禮進行社交問候,或需要在眾人麵前發錶、主導會議時,就有可能落入窘境。本書的主要目的就是讓讀者學會如何運用許多不同禮貌得體的語句。
 
  常用句相當實用。
 
  隻要記住一句常用句,你就能夠遊刃有餘地應對各式不同場閤。例如如果學會このたびは誠にご愁傷さまでございます(請節哀順變)」的話,遇到喪禮就不用擔心該說什麼瞭。學會如何自由運用這些實用的常用句,碰到特定場閤隻要說齣相應的話就能應答得體,也就等同習得瞭大人般成熟的用字遣詞。

用戶評價

评分

我之前是個「翻譯黑洞」,尤其在處理日文信件往來時,常常因為找不到一個精準的「敬語詞彙」而傷透腦筋。你懂的,在職場上,一個用詞不當,可能就會讓人覺得你不夠專業,甚至有點失禮。這本聚焦在「語彙力」的書,正好解決瞭我的痛點。它不是隻教你基礎的「です、ます」,而是深入到「謙讓語」和「尊敬語」在不同情境下的細微差別。我特別喜歡它針對不同書信類型(例如:感謝信、詢問信、催促信)提供瞭一係列的「詞彙包」。這讓我寫信的時候,可以直接套用那些既專業又得體的錶達方式,大大提升瞭我的書麵溝通水準。現在我寫給日本同事或上司的信件,感覺正式度和精確度都往上跳瞭好幾個層次,連我自己都覺得很有成就感。

评分

老實說,我對日文學習書的挑選一直都很謹慎,因為市麵上很多書都給人一種「為學而學」的感覺,內容很豐富,但實用性嘛,就見仁見智瞭。這本《職場日語語彙力》給我的感覺很不一樣,它很貼近「現實」!我之前為瞭準備一個跨部門的日文簡報,光是那些錶示「確認」、「修正」、「延期」之類比較委婉說法的詞彙,就花瞭我好多時間在網路上東翻西找,每次找到的解釋都零零落散的。這本書的好處就在於,它把這些「潛規則」式的錶達方式都整理得很好。例如,日本人習慣用比較含蓄的方式提齣反對意見,這本書就會舉例說明「『ちょっと難しいかもしれません』背後可能代錶的是『絕對不可能』」這種文化上的差異,而不僅僅是字麵上的翻譯。這種深度解析,對於我們這些想「說得道地」的人來說,簡直是無價之寶。它讓我意識到,職場日文不僅是詞彙量的纍積,更是文化理解的展現。

评分

這本學習日語的書,我真的覺得很有幫助,特別是對於我們這些在職場上需要用到日文的打工人來說。我記得有一次在跟日本的供應商開會,本來我還蠻有信心的,結果他們一開始就拋齣好幾個我不太熟悉的專業術語,當下我的腦袋就一片空白,隻能硬著頭皮點頭如搗蒜。會後迴去查資料纔發現,原來那些詞彙在日常對話中很少用到,但專業領域裡卻是標配。所以,當我看到這本強調「職場日語詞彙力」的書時,我就覺得這是我的救星。書裡的編排很貼心,它不是那種死記硬背的單字錶,而是會把相關的詞彙放在一個情境裡解釋,像是「閤約協商」、「專案進度報告」這些我們天天會遇到的場景。這讓我學習起來更有方嚮感,感覺自己不是在學一堆孤立的字,而是在建構一個完整的職場溝通工具箱。學完之後,下次再遇到類似的狀況,我至少能抓住重點,不會完全迷失在日文的迷霧裡瞭。

评分

說真的,要找到一本專門針對「職場語彙」的書並不容易,很多教材都把重點放在旅遊會話或基礎文法上,對我們想更上一層樓的人來說,幫助有限。這本電子書的「實戰演練」環節設計得非常紮實,它模擬瞭許多真實的公司內部溝通場景。像是「如何得體地嚮上司報告壞消息」或是「如何禮貌地拒絕不閤理的請求」等等,這些都是教科書絕對不會教你的。我個人覺得,它訓練的不隻是我的詞彙量,更是我的「應對能力」。透過這些模擬練習,我能預先在腦中建立應對模版,這樣當真實情況發生時,我就能更快地反應過來,不用在那邊臨場組織語言。這對於快節奏的辦公環境來說,簡直是救命稻草,讓我從一個隻會應付基礎日文的菜鳥,慢慢蛻變成能自信應對各種職場挑戰的戰鬥人員。

评分

我是一個比較偏好「視覺化學習」的人,傳統的教科書那種密密麻麻的文字對我來說負擔太重瞭。這本電子書的設計風格,我個人給予高度評價。它的排版很清爽,不會讓眼睛一下子就覺得疲勞。雖然是電子書,但作者很聰明地運用瞭不同顏色的標示和層級分明的結構,讓重點一目瞭然。舉例來說,它會把「常用度」用不同的圖示標記齣來,我就可以優先掌握那些每天都會遇到的高頻詞彙。更棒的是,它還會適時地穿插一些小小的「文化小知識」欄位,讓我學習語言的同時,也能順帶瞭解日本職場的潛規則。這對於我這種需要快速吸收、有效記憶的學習者來說,效率大增。我不用花額外的時間去Google這些背景知識,學習路徑變得非常順暢,真的是省時又省力。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有