標準韓國語正確拼讀:韓語教師、商務人士、翻譯人員必備!日常對話、書信、email、交涉溝通、SNS,不再拼錯、說錯!(附音檔) (電子書)

標準韓國語正確拼讀:韓語教師、商務人士、翻譯人員必備!日常對話、書信、email、交涉溝通、SNS,不再拼錯、說錯!(附音檔) (電子書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

金周㥥
圖書標籤:
  • 韓語學習
  • 韓語發音
  • 韓語拼寫
  • 韓語教材
  • 商務韓語
  • 翻譯
  • 語言學習
  • 電子書
  • 韓語口語
  • 韓語溝通
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《史上最易用錯韓國語》修訂版

解決韓語拼字睏擾就靠這一本!
不再受發音相似、變音複雜的單字所迷惑!

韓語教師、商務人士、翻譯人員必備!不再讓人因你的錯誤拼寫觀感不佳!
在學者也能先學好正確拼法,預防將來錯誤發生

  ★為什麼你容易拼錯字?

  韓文學習者容易遇到一個狀況–會說不會寫。這邊指的「不會寫」是指拼寫錯誤。這個近年來隨韓流夯到不行的語言屬錶音文字,撇除單字不談,光子音、母音這些基本字母,發音相似的就有好幾個。作為非母語人士,辨別這些相似發音是有難度的,而分不清楚自然容易寫錯字。除瞭因發音相似容易造成拼寫混淆外,韓文還有非常複雜的「變音規則」。因此,雖然是錶音文字,照理說隻要會唸就寫得齣來;但若單靠發音的印象拼齣韓文,拼齣來的字,十之八九都是錯的。這正是「變音規則」令眾多韓語學習者聞之色變的原因之一。本書將這些易錯、容易搞混的拼法全部整理齣來,並且加上趣味問答及詳細解說,讓讀者確實瞭解某個韓文字詞,為什麼一定要這樣拼而不能那樣拼。

  ★隨便拼字帶來的惡劣印象!

  韓文拼字正確的重要性,就如同英文拼字的重要性!英文拼字裡「thx」是在網路上簡化「thanks」的拼法,雖然大傢也看得懂,但在考試中,你把「thanks」拼成「thx」隻會被扣分!而正式書信裡這樣拼,更會讓對方覺得你的英文能力有問題,這種狀況韓語也是一樣!如果英文信在送齣去前都要很仔細地做「拼字檢查」,韓語更沒有隨便拼寫的道理!尤其在颱灣韓語不像是英語那樣學得很久,很多人無法分辨「正確拼法」與「簡易拼法」「錯誤拼法」的差別,所以一開始學到錯的,就很容易一直誤用下去!譬如「웬지VS왠지」、「웬일VS왠일」。「왠지」是「왜인지」的縮寫,大傢平常講「왠지」講慣瞭,後來又認識「웬일」這個字,於是「웬지VS왠지」、「웬일VS왠일」傻傻分不清楚的人越來越多。但是別擔心,《標準韓國語正確拼讀》就是要教你如何辨別正確拼寫法。透過書中「趣味測驗」搭配「詳細解說」組閤,讀者可以測試自己的韓語拼字能力,並在背麵看詳解加深印象,用最生活化、有趣的學習方式瞭解正確的韓語拼寫法。

  ★母語人士人說的,就一定是對的嗎?

  人們通常會有種迷思,覺得母語人士說的、寫的就一定是對的,但事實上真的是這樣嗎?這種現象無所不在。不管你學的是哪國語言,聽到母語人士開口,我們下意識都會認為對方是對的而我們說的是錯的,但這其實是一種認知錯覺。就好比我們聽到一位美國人劈哩啪啦說瞭一大堆,乍聽之下覺得「哇~」,但迴頭細想纔發現對方的話毫無文法可言,或對方的用字遣詞並非教科書上教的正規用語,多屬於俚語或流行語,這情況在韓文中更為常見。尤其現今網路發達,大傢學習韓語除瞭坊間補習班與市售教材之外,接觸最多的大概就是電視廣播媒體或透過通訊軟體與韓國朋友語言交換。可是透過這兩個管道學到的韓語,有極大部分屬於流行用語。許多韓國人用通訊軟體聊天時,為瞭求快根本不顧用字對錯,看得懂就好。剛接觸韓語還不懂得辨別對錯的學習者,在這種學習環境下習慣這些非正規的用法,有時甚至以為這就是正確的。結果應用到考試上,被扣分時纔發現原來是錯的。因此有一本好的韓語學習書教大傢如何辨別哪些是正規用語、哪些是常見的誤用拼寫法是很重要的。本書挑選的詞彙,就連韓國人也很容易混淆。讓我們跟著SBS主播金周㥥一起用思考、理解的方式輕輕鬆鬆把這些正確的用法學起來,讓你的韓國朋友都驚訝,你的韓文比他們的還要好!

  ★自我檢測係統+分級架構,挑選適閤自己程度的篇章開始學習

  本書一開始提供瞭25道題目供讀者進行自我檢測,讀者可根據得到的分數挑選適閤自己程度的篇章開始學習。得分0-10的朋友建議從「跳脫新手」開始打基礎,得分11-20的朋友若不想看偏簡單的內容,可以跳過「跳脫新手」,直接進入「躍上高手」。得分21-25的朋友,相信你們已具備一定水平的韓語能力,分數落在這個區間的朋友,可選擇從「達人誕生」這個章節開始學習,也可以依照自己的興趣與學習進度複習前麵的內容。

  ★跟著主播練習朗讀培養語感,正確發音的重要性遠超乎你的想像

  讀者朋友是不是覺得很奇怪,這本書明明在講正確拼寫,為什麼會收錄朗讀練習呢?韓文身為錶音文字,發音與字母的關係密不可分。不曉得是否有讀者看過外國藝人上韓綜玩拼寫韓文的遊戲?MC說一個字,藝人在白闆上寫一個字,這時候外國藝人常常拼錯字,最常見的就是直接把音標當單字寫,或是直接用韓文寫齣他們以為的拼法,這些錯誤都跟發音是否正確有很大的關係。有些人唸對瞭,但卻拼錯,這就是直接把音標當單字寫的例子;有些人唸錯也拼錯,這是因為錶音文字的特性會讓學習者即便不知道單字怎麼寫,也能試著用拼音的方式拼齣來。因此學習韓語的過程中,學習者的發音是否正確,對學習效果有著極大的影響力,這也是為何作者特地在書中收錄一個小篇章帶領大傢朗讀不同類型的文章。當您的韓語發音越標準,韓語拼寫的正確率也就會越高,而語感更是在不斷朗讀的過程中培養齣來的。

本書特色

  ★從簡單到睏難,可依照自己的程度挑選學習篇章
  ★學習方式輕鬆有趣又不失專業性
  ★清楚解說連韓國人都搞不清楚的常用詞彙
  ★金周㥥主播親自示範四種常見配音朗讀方式,培養語感從每日做起

 
好的,這是一本關於韓語學習的圖書簡介,著重於實用性和各個應用場景,但不涉及您提供的特定書名中的具體內容: --- 書名: 韓語精通實戰指南:從零基礎到流利溝通的階梯 內容簡介: 本書旨在為所有希望係統掌握韓語、並能在實際生活中自如運用的學習者提供一套全麵、深入且高度實用的學習路徑。我們深知,語言學習的最終目的是交流與應用,因此,本書的設計核心是“實戰演練”與“場景覆蓋”。無論您是初次接觸韓語的門外漢,還是希望突破瓶頸、提升應用水平的中級學習者,本書都將是您案頭的必備工具書。 第一部分:夯實基礎——構建韓語的堅固地基 成功的語言學習始於紮實的基礎。本部分將帶領讀者從最基礎的韓文字母——韓文(Hangeul)學起。我們摒棄枯燥的機械記憶法,采用聯想記憶與發音同步教學的策略,確保讀者能夠在最短時間內準確掌握所有元音和輔音的發音要領。 發音精講與矯正: 詳細解析韓語特有的送氣音、緊音和平音的區分,提供大量的對比練習材料。特彆關注元音組閤和收音(韻尾)的發音變化規則,這是區分初學者和進階者的關鍵點。 基礎語法框架搭建: 係統梳理韓語的詞序結構(主語-賓語-謂語的特點)、助詞(格標記)的用法及其在句子中的功能。介紹敬語體係的基礎概念,區分“是/不是”等基礎動詞和形容詞的活用變化。 核心詞匯積纍: 精選覆蓋日常生活、購物、問路、時間、數字等高頻場景的基礎詞匯集,並輔以例句和記憶卡片形式,幫助學習者快速構建1000-2000個核心詞匯量。 第二部分:場景驅動——全方位覆蓋日常交流 語言的生命力在於應用。本書的第二部分完全以真實生活場景為導嚮,模擬各種高頻交流情境,讓學習者在“做中學”,有效剋服“學瞭就會,說瞭就忘”的睏境。 生活場景實景對話: 覆蓋早晨問候、天氣寒暄、傢庭介紹、餐廳點餐、交通齣行(購票、問路、打車)、購物砍價等十餘個核心生活場景。每組對話均配有詳細的句子結構解析和文化背景注釋。 錶達深化與情感傳達: 如何在日常對話中錶達感謝、抱歉、請求、拒絕等復雜情感?我們深入講解語氣助詞(如-요, -ㅂ니다, -네, -군요)和感嘆詞的使用,使韓語錶達更具人情味和地道性。 跨文化交際要點: 探討韓國特有的社交禮儀,如初次見麵、拜訪他人、接受禮物時的恰當反應。理解韓語中的敬語層級(非正式、半正式、正式)在不同人際關係中的應用邊界。 第三部分:進階應用——拓展職場與書麵溝通技能 對於需要將韓語應用於更專業領域的學習者,本部分提供瞭進階的語法結構和寫作技巧,重點提升書麵語和正式場閤的錶達能力。 高級語法解析與句型轉換: 深入講解連接詞(用於構建復雜句)、間接引語的使用、各種被動/使動結構的構建。著重訓練長難句的理解與自我錶達能力。 公文與商務往來基礎: 介紹韓語公函(如申請、通知)的基本格式與常用固定用語。教授如何撰寫專業、得體的商務郵件的結構要素,包括主題行、稱謂、正文結構和落款禮儀。 媒體與信息獲取: 引導讀者如何閱讀韓語新聞報道的標題結構、理解韓劇和綜藝節目中的流行錶達。提供如何利用韓語搜索引擎和詞典進行自主學習的方法論。 第四部分:強化訓練與資源整閤 學習的閉環在於不斷的練習和反饋。本書的最後一部分側重於鞏固所學知識,並提供持續學習的資源導航。 專項語法自測與錯題分析: 設計多套覆蓋不同難度級彆的練習題,重點測試易混淆的語法點和助詞使用。提供詳細的解析,幫助學習者精準定位自己的薄弱環節。 高效記憶策略: 傳授利用詞根、詞綴擴展詞匯量的方法,並推薦有效的復習周期管理策略,確保長期記憶。 學習資源地圖: 推薦可靠的韓語學習網站、App、播客及優秀影音資源,指導學習者建立一個可持續的、豐富的韓語學習環境。 本書的特色: 1. 結構邏輯清晰: 從字母發音到復雜對話,層層遞進,確保學習路徑平穩過渡。 2. 例句貼近生活: 所有示例均源自實際交流場景,避免使用脫離實際的“教科書式”語言。 3. 文化融入教學: 不僅教“怎麼說”,更教“為什麼這樣說”,幫助學習者理解語言背後的文化邏輯。 通過本書的係統學習,您將能自信地在韓國的日常生活中自由交流,並為未來更深入的韓語學習(如TOPIK考試或專業工作)打下堅實的基礎。 ---

著者信息

作者簡介

金周㥥 Travys Kim


  畢業於江原科學高等學校,於西江大學經營學係就讀至2009年,後來轉至英語係就讀,曾獲得五次多益滿分,有英文主播、講師及作者等豐富經歷,並於2010年SBS第17期公開招募當中,獲選擔任新聞主播一職。身為一位新聞主播,金周愚作者比任何人都還要堅持使用正確韓語的信念,對此熱衷於節目中宣導使用正確的韓語,並長期整理、學習關於正確韓語的使用與其資料,緻力推廣正確韓語,希望引起大眾對韓語的關心與愛戴。金周㥥作者現在正活躍於關於韓語的SNS連載及課堂之中。

  電子信箱:travys@naver.com
  Twitter:www.twitter.com/travyskim

  電視節目:SBS現場節目 今日/SBS微笑韓國/SBS聰明的馬斯特斯/SBS文化俱樂部/希望TV SBS/世界上最美的旅行/EBS Pops English「Hello, Dr. English!」/ EBS綜閤英文聽力/知識經濟部It’s TV Business News/時事網Live 5分鐘CNN

  教職:
  淑名女子大學 國際語言學院 多益口試課程
  鐘路YBM e4u、新村YBM多益口試課程
  首爾大學、延世大學、高麗大學、漢陽大學、慶熙大學、淑名女子大學、弘毅大學、亞洲大學、東國大學、誠信女子大學、德成女子大學、韓國航空大學的多益教學課程及多益口試課程

  著作:
  시나공TOEIC Speaking短期完成
  시나공TOEIC Speaking考試實戰
  Tongue Twister

審定者簡介

楊人從


  學歷:
  韓國建國大學校國語國文學科文學博士

  經歷:
  中國文化大學韓國語文學係主任及韓國語文學研究所所長

  研究領域:
  韓語語法
 
  著述:
  韓國人的意識形態(翻譯) 李圭泰原著(黎明文化事業公司)
  階梯韓語 (水牛齣版社)
  韓語方塊文選
  韓語讀本 國立編譯館大學用書 (明文書局)
  韓語語法 句法構詞音韻虛辭篇 (明文書局)
  新觀念韓語法(硬盒精裝版)(眾文)

譯者簡介

韓文翻譯 蔡佳吟


  銘傳大學應用中國文學係畢業,中國文化大學韓文研究所畢業。大學期間赴韓研習兩年,研究所就學期間,榮獲韓國政府提供的赴韓國研習獎學金,赴韓交換一年。曾接任多場展場、會議口譯,目前為自由譯者及韓文教育工作者。
 

圖書目錄

第一單元:暖身運動
韓語能力測試

第二單元:韓語鍛鍊
跳脫新手
01 웬지 vs 왠지
02 웬일 vs 왠일
03 있다가 vs 이따가
04 뵈요 vs 봬요
05 할게 vs 할께
06 ~로써 vs ~로서
07 틀리다 vs 다르다
08 맞히다 vs 맞추다
09 아니오 vs 아니요
10 거예요 vs 거에요
11 오랫만에 vs 오랜만에
12 들르다 vs 들리다
13 안 해 vs 않 해
14 ~던지 vs ~든지
15 금세 vs 금새
16 나름 vs 나름대로
17 떡볶기 vs 떡볶이
18 찌개 vs 찌게
19 메밀 vs 모밀
20 달달이 vs 다달이
21 곱빼기 vs 곱배기
22 돐 vs 돌
23 멋장이 vs 멋쟁이
24 설거지 vs 설겆이
25 바람 vs 바램
26 챙피 vs 창피
27 설레다 vs 설레이다
28 낳다 vs 낫다
29 깊숙이 vs 깊숙히
30 곰곰히 vs 곰곰이
31 가리키다 vs 가르치다
32 잃어버리다 vs 잊어버리다
33 윗어른 vs 웃어른
34 부조금 vs 부주금
35 한턱내다 vs 한턱쏘다
36 짤리다 vs 잘리다
37 땅기다 vs 당기다
38 흐뭇하다 vs 흐믓하다
39 케익 vs 케이크
40 초콜릿 vs 초콜렛
41 메시지 vs 메세지
42 로보트 vs 로봇
43 링거 vs 링게르
44 악세사리 vs 액세서리
45 짜장면 vs 자장면
46 소고기 vs 쇠고기
47 어저께 vs 어제
48 어리숙하다 vs 어수룩하다
49 성대묘사 vs 성대모사
50 방방곡곡 vs 방방곳곳
休息一下再繼續1 外來語標記

躍上高手
51 한창 vs 한참
52 웅큼 vs 움큼
53 눈곱 vs 눈꼽
54 구렛나루 vs 구레나룻
55 우려먹다 vs 울궈먹다
56 십상 vs 쉽상
57 썩히다 vs 썩이다
58 삐지다 vs 삐치다
59 으스대다 vs 으시대다
60 괜시리 vs 괜스레
61 짓궂다 vs 짖궂다
62 겉잡을 수 없이 vs 걷잡을 수 없이
63 짜투리 vs 자투리
64 해코지 vs 해꼬지
65 미끌어지다 vs 미끄러지다
66 빈털털이 vs 빈털터리
67 매다 vs 메다
68 세다 vs 쇠다
69 개다 vs 개이다
70 새다 vs 새우다
71 며칠 vs 몇일
72 담그다 vs 담구다
73 부딪치다 vs 부딪히다
74 안절부절하다 vs 안절부절못하다
75 맛보기 vs 맛배기
76 짜집기 vs 짜깁기
77 절다 vs 쩔다
78 달리다 vs 딸리다
79 숫놈 vs 수놈
80 승락 vs 승낙
81 후유증 vs 휴유증
82 쑥쓰럽다 vs 쑥스럽다
83 결제 vs 결재
84 경쟁율 vs 경쟁률
85 부치다 vs 붙이다
86 늘이다 vs 늘리다
87 끼여들다 vs 끼어들다
88 부스스하다 vs 부시시하다
89 재떨이 vs 재털이
90 새침떼기 vs 새침데기
91 매니아 vs 마니아
92 워크숍 vs 워크샵
93 리더쉽 vs 리더십
94 캐럴 vs 캐롤
95 떨어트리다 vs 떨어뜨리다
96 외우다 vs 외다
97 맨날 vs 만날
98 먹거리 vs 먹을거리
99 원상복귀 vs 원상복구
100 동고동락 vs 동거동락
休息一下再繼續2 複數標準語

達人誕生
101 이 자리를 빌어 vs 이 자리를 빌려
102 내로라하는 vs 내노라하는  
103 뗄레야 뗄 수 없는 vs 떼려야 뗄 수 없는  
104 가능한 vs 가능한 한
105 경신 vs 갱신
106 일체 vs 일절
107 곤혹 vs 곤욕
108 방증 vs 반증
109 쑥맥 vs 숙맥
110 눈살 vs 눈쌀
111 사단 vs 사달
112 가시오가피 vs 가시오갈피
113 뱃멀미 vs 배멀미
114 어따 대고 vs 얻다 대고
115 염두에 두다 vs 염두해 두다
116 사사하다 vs 사사받다
117 딴지 vs 딴죽
118 파투 vs 파토
119 승부욕 vs 승리욕
120 고난이도 vs 고난도
121 괄시 vs 괄세
122 찰지다 vs 차지다
123 핼쑥하다 vs 핼쓱하다
124 깎듯이 vs 깍듯이
125 닦달하다 vs 닥달하다
126 주책없다 vs 주책이다
127 뇌졸증 vs 뇌졸중
128 천생 vs 천상
129 갈갈이 vs 갈가리
130 간지르다 vs 간질이다
131 별의별 vs 별에별
132 까탈스럽다 vs 까다롭다
133 몰아붙이다 vs 몰아부치다
134 그리고 나서 vs 그러고 나서
135 추스르다 vs 추스리다
136 메슥거리다 vs 미식거리다
137 엉겹결 vs 엉겁결
138 뒤치닥거리 vs 뒤치다꺼리
139 인재 vs 재원
140 장본인 vs 주인공
141 플래카드 vs 플랭카드
142 나레이션 vs 내레이션
143 카디건 vs 가디건
144 프러포즈 vs 프로포즈
145 찌뿌둥하다 vs 찌뿌듯하다
146 딴전 vs 딴청
147 야밤도주 vs 야반도주
148 일사분란 vs 일사불란
149 천장부지 vs 천정부지
150 환골탈태 vs 환골탈퇴
休息一下再繼續3 網路新用語

第三單元: 韓語延伸使用
生活中的韓語
休息一下再繼續4 經常用錯的分寫法

韓文朗讀練習
休息一下再繼續  5 長短音
附錄

 

圖書序言

  • ISBN:9789864541973
  • EISBN:9789864542130
  • 規格:普通級 / 初版
  • 齣版地:颱灣
  • 檔案格式:EPUB固定版型
  • 建議閱讀裝置:平闆
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:62.7MB

圖書試讀

作者序

韓語實力就是你的競爭力


  「新聞主播必須兼具韓語專傢與韓語教師的角色。」

  這句話是我剛進入電視臺時,一位主播前輩曾對我說過的話。迴想起來,似乎是從那一刻起,這句話在我心裡就擔任一種宛如使命般的角色。因為比起其它失誤,在節目中用錯詞彙是身為一名新聞播報者感到最為丟臉的一件事。每當發生失誤時,我都不禁會有這個想法。「應該怎麼做,纔能用更簡單的方式記住韓語,纔能更正確地使用韓語呢?」。本書的執筆,正是以此苦惱為契機而開始的。

  簡單的韓語,有趣的題目!

  至今透過電視節目或日常授課讓我感受到一件事,就是有相當多的人會把韓語想得非常睏難。我想,這大概是因為隻要提到「國語」,人們下意識就會想到複雜的語法或學生時期的考試科目所產生的現象。正是為瞭打破這種偏見,讓讀者能夠更輕易地接近韓語,我藉用有趣的測驗形式來構成這本書的內容。若試著慢慢把題目一題題解齣來,大傢也會在不知不覺間成為一名韓語達人喔。

  立即活用的生活韓語!

  本書從日常生活被廣泛使用的詞語當中,優先篩選齣經常被人們誤解或誤用的詞彙及韓語用法。因為,即使擁有再豐富的學識,如果不能活用在現實生活中,也隻是無用之物罷瞭。為瞭提升讀者的學習成效,本書將學習內容分別依照難易度,整理成三個階段。特別是透過登場人物在日常生活對話的形式,讓各位讀者能夠興趣盎然地學習書中內容。此外,為瞭不讓讀者受到目前韓語實力的局限,盡可能讓每個人都能輕易理解書中內容,本書附上瞭簡潔扼要的說明備註。

  韓語習慣,每天花3分鐘的時間進行投資!

  大部分的現代人皆被忙碌且快速的生活步調追趕著,如果要求這樣的現代人做時間投資,也許是個無理要求。但是,如果每天隻投資三分鐘的時間就可以提升自我價值,你願意嗎?本書正是考慮到這一點,因此書中內容及構成設計,可以讓讀者感受到,即使用最少的努力也能得到最大的迴饋與喜悅。如果利用瑣碎的時間,每天堅持不懈學習正確的韓語,除瞭日常對話之外,也能更有自信地麵對各種公開發錶或會議狀況。

  一個國傢的語言顯示瞭個人品格,展現齣國民的精神和文化,這也是決定國傢競爭力的重要因素。但最近環視周遭,韓語的話語及文字被毀壞的情況甚為嚴重,實在令人惋惜。在這種語言汙染更加嚴重之前,珍惜並愛護我們寶貴的韓語是目前的當務之急。希望本書能喚起讀者對韓語的關心及熱愛,並在奠定正確語言生活這方麵達到推波助瀾的效果。

  最後,我要嚮一直到本書齣版為止都給予我協助的 GILBUT齣版社全體職員、敬愛的傢人與同事們緻上誠摯的謝意。

SBS 新聞主播  金周㥥

用戶評價

评分

這本標榜是「韓語教師、商務人士、翻譯人員必備」的拼讀指南,光是書名就讓人覺得很權威、很有份量,尤其對於我這種在颱灣,常常需要跟韓國客戶或朋友溝通,但又害怕自己唸錯、寫錯韓文的人來說,簡直是及時雨。我記得有一次在跟一個韓國供應商開視訊會議,想用一句比較正式的韓語錶達感謝,結果結結巴巴地把一個重要的敬語搞砸瞭,當場超尷尬的。這本書如果真的能把「日常對話、書信、email、交涉溝通、SNS」這些場景的正確拼讀和發音都涵蓋進去,那絕對是值得投資的工具書。我特別期待它在處理「交涉溝通」時的細膩度,畢竟商業場閤的用詞跟一般聊天差很多,一個小小的音調或連音錯誤,都可能讓對方誤解我們的誠意或專業度。希望它能提供非常實用的情境範例,讓我下次麵對類似場麵時,可以自信滿滿地開口說韓語,不再是隻會幾句「안녕하세요」和「감사합니다」的程度瞭。附帶的音檔更是關鍵,光看文字是練不齣道地的發音的,一定要多聽多模仿,纔能真正把「拼錯、說錯」的問題徹底解決掉。

评分

其實,我對韓語學習的瓶頸一直卡在「聽力無法完全對應到拼寫」上。很多時候,光是聽別人唸,我腦中浮現的那個拼寫,跟實際聽到的是有落差的,這可能是因為韓國人講話太快,連音太自然,導緻我無法準確地拆解齣每個音節的原始麵貌。這本書如果真的強調「正確拼讀」,我認為它必須在「音變規則」的講解上做得非常透徹。我希望能看到大量的「實際發音與書寫對照」的範例,最好是把連音、鼻音化、緊音化這些複雜的發音變化,用視覺化的方式呈現齣來,讓學習者一看就知道「這個字雖然寫成這樣,但實際唸起來的聲波圖其實是那樣」。如果能做到這一點,那它就遠遠超過一般市麵上的發音書,真正配得上「標準」二字。對於我來說,消除這種「聽覺與視覺的落差」,纔是真正踏入韓語流利溝通世界的關鍵一步。

评分

我最近在準備一個重要的翻譯案子,涉及到大量的閤同和法律術語,這時候對「書信」和「Email」的正式用法就非常講究瞭。韓語在錶達「委婉」和「堅定」的立場上,有許多微妙的詞彙選擇,這些選擇往往直接影響到閤約的解釋。我希望這本拼讀指南不隻是教你「怎麼唸」,更能點齣「在什麼場閤該用哪個詞彙的正確發音」。例如,錶達「請求」的語氣,用「부탁드립니다」和「요청합니다」在語氣強度上就有明顯差異。如果這本書能針對這些關鍵的「交涉溝通」詞彙,提供不同情境下的標準發音範例,那對於我這種需要翻譯正式文件的人來說,無疑是極大的幫助。畢竟,翻譯的精髓不隻是文字的轉換,更是語氣和文化意涵的準確傳達。我期待它能成為我案牘勞形時,隨手可查、確保我用語百分之百無誤的「防呆手冊」。

评分

身為一個偶爾需要處理韓文社群媒體(SNS)訊息的用戶,我發現網路上的韓文縮寫、顏文字和流行語變化得非常快,傳統的教科書根本跟不上。這本書既然提到瞭「SNS」溝通,我就非常好奇它會如何處理這種非正式、快速變化的語言現象。當然,我理解一本強調「標準拼讀」的書,不太可能收錄最新的網路流行梗,但至少在發送錶情符號或簡短訊息時,基本的禮貌用語和常用的簡寫規範,應該要有提及。我最怕的就是在跟韓國年輕朋友互動時,用詞太過生硬或過時,顯得自己像個「老派」的學習者。如果這本書能提供一些「現代韓語溝通的潛規則」,例如在非正式的訊息中,哪些敬語可以適度簡化,哪些則萬萬不可省略,那對我來說實用性會大幅提升。比起深奧的翻譯理論,我更需要的是「接地氣」的溝通技巧,畢竟,語言是活的,特別是在數位時代。

评分

坦白說,市麵上教韓語的教材五花八門,很多都偏嚮初學者的基礎文法,或者隻是一味地塞單字,對於已經有一點基礎,但「卡在發音和拼寫細節」的人來說,幫助有限。我對這本《標準韓國語正確拼讀》的期待,主要集中在它對「標準化」的追求上。韓國語的母音和子音組閤,加上不規則的收尾音變化和連音現象,常常讓颱灣學習者搞不清楚到底該怎麼連起來唸。例如,有些漢字詞的發音其實跟中文很像,但韓語的實際唸法卻大相逕庭,如果沒有專業人士的指導,很容易就用中文的語感去套用,結果就變成「自以為是」的韓語。我希望這本書能像一本字典一樣精準,明確指齣哪些音是「一定要」這樣唸,哪些是「可以接受」的變音,最好能用圖示或比較的方式,清楚劃分齣容易混淆的發音對比。畢竟,如果目標讀者是教師和翻譯,那對準確性的要求自然是最高的,這本書若能達到這個標準,它的價值就不隻是一本學習用書,更像是一本專業的「韓語校對手冊」。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有