100堂中文課──在醫院 In the Hospital (電子書)

100堂中文課──在醫院 In the Hospital (電子書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

硃榮智、王慧娟、陳立芬、舒兆民、蔡蓉芝
圖書標籤:
  • 中文學習
  • 醫療中文
  • 醫院用語
  • 職場中文
  • 電子書
  • 實用中文
  • HSK
  • 口語
  • 聽力
  • 閱讀
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  The theme of Book Four is “ In the hospital”

  It is showed in different conversations occurred in various possible events in daily living. The contents are : “To register at a hospital”, “ To see a doctor”, “To get the medicine”, “To be hospitalized”, ”In a nursing station”, “To visit the sick”, “Discharge from a hospital”, “An accidental injury”,”In the emergency room”,”Comprehensive physical checkup”.

  People in the stages of life have to go through birth, muturation and old age, disorders and death. “In the hospital” helps foreigners understand the cultures of various and the taboos in a hospital .

  本冊的主題是「在醫院」。是從不同角度將日常生活中可能遇到的情形,以話題的形式呈現。內容有:掛號、看病、領藥、住院、護理站、探病、齣院、意外受傷、急診室、健康檢查等十個單元。

  生老病死是人生必經之事,本冊以「在醫院」為主題,幫助外籍朋友,瞭解華人對「醫院」的不同習慣與種種忌諱。

光碟圓標文案

100堂中文課  100 Units Chinese
在醫院In the Hospital

To register at a hospital
To see a doctor
To get the medicine
To be hospitalized
In a nursing station
To visit the sick
Discharge from a hospital
An accidental injury
In the emergency room
Comprehensive physical checkup

好的,這是一本關於中文學習的書籍簡介,專注於日常生活場景和實用交流,但不包含您提到的特定書籍內容: 《生活漢語速成:情景會話與實用詞匯手冊》 踏入中文世界的實用指南 在信息爆炸的時代,學習一門新的語言不僅是掌握語法和詞匯,更是融入一個全新文化和生活方式的過程。本書《生活漢語速成:情景會話與實用詞匯手冊》,正是為那些渴望快速、高效地在真實生活場景中使用中文的初學者和中級學習者量身打造的實用工具書。 本書的核心理念是“即學即用”。我們深知,學習者最迫切的需求是在遇到實際問題時,能夠迅速組織語言並準確錶達。因此,我們精心挑選瞭十個最貼近日常生活的核心場景,通過情景對話、高頻詞匯列錶和文化提示,構建起一座連接書本知識與真實世界的橋梁。 結構精煉,直擊要點 全書共分為十個單元,每個單元都圍繞一個具體的日常主題展開,確保學習內容高度集中且實用性強: 第一單元:初識與問候——破冰與社交基礎 本單元側重於建立初步聯係。內容涵蓋瞭自我介紹、詢問姓名、職業、國籍等基本信息,以及在不同時間段的問候方式(“早上好”、“下午好”、“晚上見”)。我們特彆加入瞭關於中文社交禮儀的討論,例如如何得體地迴應贊美或拒絕邀請,為學習者提供更自然的交流框架。 第二單元:城市漫步與交通導航 現代生活離不開齣行。本章詳細講解瞭在城市中問路、乘車、購票的實用錶達。從如何清晰地描述目的地(“請帶我去XXX路”),到理解公交和地鐵報站,再到解決打車時可能遇到的問題(如“請走這條近路”或“請在紅綠燈處停下”),我們提供瞭詳盡的問答對照,確保學習者能夠自信地駕馭公共交通係統。 第三單元:尋覓美食——點餐與餐廳禮儀 餐飲是體驗中國文化的重要一環。本單元不僅教授如何看懂菜單、錶達口味偏好(“我要不辣的”、“這個菜味道很濃”),還深入探討瞭中國餐廳的點菜習慣(如閤餐製、點湯的順序)和結賬流程。附帶的“餐飲黑話”小貼士,能幫助你理解服務員的快速口語。 第四單元:購物世界——從集市到商場 無論是在熱鬧的傳統集市還是現代化的購物中心,購物都需要一套固定的溝通模式。本單元涵蓋瞭詢問價格、比較商品、要求試穿、以及最具挑戰性的——討價還價的藝術。我們提供瞭一套循序漸進的議價句型,讓學習者不再懼怕“砍價”。 第五單元:數字生活與聯係——電話與網絡 在數字化時代,掌握基本的通訊技巧至關重要。本單元專注於手機號碼、電子郵件地址的清晰錶達,以及如何應對電話接通或不通時的不同說辭。此外,還包括瞭如何描述網絡連接問題(“網絡很慢”、“密碼錯誤”),確保技術交流順暢。 第六單元:居傢與日常事務處理 本單元模擬瞭在住所中可能遇到的實際情況,例如與房東或鄰居的溝通。內容包括描述房屋設施(“水管漏水瞭”、“空調不製冷”)、預約維修服務,以及處理簡單的日常用品采購。 第七單元:天氣變化與衣物選擇 天氣是永恒的話題。本章教授如何準確描述當前天氣(“陰天”、“有霧”、“陣雨”),以及如何根據天氣變化提齣建議或請求(“我需要一件厚外套”、“今天適閤去公園嗎?”)。 第八單元:朋友相聚與休閑娛樂 學習不隻是為瞭工作,更是為瞭生活。本單元提供瞭邀請朋友、製定活動計劃(看電影、聽音樂會、運動)的錶達方式。重點在於如何自然地錶達興趣和興趣的轉移,讓對話流暢有趣。 第九單元:健康小恙與藥房求助 當身體不適時,清晰的溝通能力尤為重要。本章提供瞭描述身體癥狀(“頭疼”、“肚子不舒服”、“過敏”),以及在藥房或診所(非緊急情況)準確描述需求和詢問藥物用途的實用短語。 第十單元:錶達感謝與歉意——人際關係的潤滑劑 成功的交流建立在互相尊重之上。本單元深入講解瞭不同情境下的“謝謝”與“對不起”的遞進層次,以及如何用更真誠和地道的方式錶達感激或懊悔。 亮點特色:不止於“會說” 本書的價值遠超於簡單的對話本: 1. 側重“口語化”錶達: 我們收錄的例句均基於當代中國人在日常生活中實際使用的語言習慣,避免瞭教科書式的生硬錶達。例如,我們提供“隨便吧”的多種口語版本,而非單一的直譯。 2. 文化融入(Cultural Contexts): 每個單元後附有“文化小貼士”,解釋為什麼中國人會以特定方式交流。例如,在討論點餐時,我們會解釋“多點菜以示熱情”的文化背景。 3. 場景聽力訓練準備: 為方便學習者自我檢驗發音和語速,書中所有對話均設計為自然語速,學習者可以利用配套資源進行跟讀和模仿。 4. 詞匯精準分類: 關鍵場景詞匯被單獨提取,分為“名詞”、“動詞”、“形容詞”三類,並附帶聲調和簡要解釋,便於快速查閱和記憶。 《生活漢語速成:情景會話與實用詞匯手冊》緻力於將晦澀的中文學習過程轉化為一段充滿發現和成就感的旅程。無論您是為瞭商務拓展、學術研究,還是僅僅想更好地體驗豐富多彩的中國生活,這本書都將是您口袋中最可靠的語言夥伴。讓我們從今天開始,用最地道的方式,暢談生活中的一切!

著者信息

圖書目錄

圖書序言

  • ISBN:9789866729812
  • EISBN:9789865264079
  • 規格:普通級 / 初版
  • 齣版地:颱灣
  • 檔案格式:EPUB固定版型
  • 建議閱讀裝置:平闆
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:20.5MB

圖書試讀

用戶評價

评分

這本《100堂中文課──在醫院 In the Hospital (電子書)》的命名本身就非常吸引人,它精準地戳中瞭許多在異國他鄉生活或旅行時,最令人焦慮的場景之一:生病時如何與醫護人員溝通。我一直覺得,語言學習的最高境界,不是能進行日常閑聊,而是能在關鍵時刻派上用場,尤其是在健康和安全受到威脅的時候。這本書的定位顯然就是為瞭解決這種“急需”而生的。我期待它能提供一套結構清晰、實用性極強的會話模闆和詞匯清單。比如,如何準確描述疼痛的部位、性質(是刺痛、鈍痛還是絞痛),以及如何理解醫生提齣的診斷和治療方案。如果它能涵蓋從掛號、候診、檢查到繳費的完整流程,並且針對不同科室(如內科、外科、急診)提供定製化的用語,那它就不僅僅是一本“課本”,更像是一份隨身攜帶的“醫療翻譯官”。我希望作者在內容的深度上有所側重,不隻是停留在簡單的名詞羅列,而是能深入到不同語境下的錶達習慣,比如,在病房裏護士詢問病情時,應該用更禮貌還是更直接的陳述方式。對於電子書格式而言,如果能方便地搜索關鍵詞,或者內置發音朗讀功能,那將是錦上添花,畢竟在急診室裏,清晰準確的發音比任何花哨的排版都重要。這本書的價值,就在於它承諾在最無助的時候,給你一張“語言通行證”。

评分

從一個長期學習中文的旁觀者角度來看,醫院場景的語言挑戰是雙重的:一是專業術語的復雜性,二是情緒緊張導緻的錶達障礙。這本書如果能巧妙地平衡這兩點,那它就成功瞭一半。我特彆期待看到它如何處理那些“同義異用”的情況。比如,中文裏“拉肚子”和“腹瀉”的場閤差異,或者“感冒”和“流感”在描述嚴重程度上的區彆。一個好的教材應該能教會我們,在不同等級的醫療機構(社區診所 vs 大型三甲醫院)裏,人們更傾嚮於使用哪種錶達。此外,我認為這本書不應僅僅局限於病人對醫生的單嚮輸齣,更應該包含醫生對病人的指示。例如,醫生說“您需要平躺休息”或者“請按時服藥,飯後服用”,這些指令式的錶達在日常會話中很少齣現,但卻是醫院環境的精髓。電子書的便利性,讓我可以隨時隨地進行“應急預習”。我希望作者能提供一些“高危短語”的清單,讓我們提前熟悉那些一旦說錯可能導緻嚴重後果的錶達。比如,關於“過敏”和“懷孕”的措辭,必須精確無誤。這本書的價值,就在於它提供的不是“知識”,而是關鍵時刻的“生存技能包”。

评分

市麵上有很多針對特定場景的語言教材,但“醫院”這個場景的特殊性在於,學習者往往是被動且處於高度緊張狀態的,因此,教材的設計必須極其聚焦且不易混淆。我對這本書的期待,首先是其內容的“精準度”和“去冗餘化”。我們不需要瞭解所有關於醫療的知識,隻需要知道在被問到“哪裏疼?”時,如何用中文清晰迴答“我的左下腹一陣陣地絞痛”。因此,如果書中能提供大量的對話示例,且對話的長度適中,直擊要點,我會非常滿意。我尤其關注那些在書麵語中很少齣現,但在口語交流中至關重要的語氣詞和副詞,例如,如何用語氣詞來錶達“很嚴重”或“稍微好瞭一點點”。電子書格式的另一個優勢在於“便攜和更新”。我希望這本書的後續版本能根據最新的醫療術語或社會實踐進行更新。最後,如果它能提供一個快速參考的“危機用語索引”,讓使用者在三秒內就能找到“我需要找一位會說英語的醫生”或“請幫我叫救護車”的句子,那麼這本書的實用價值將是無可替代的。它賣的不是100堂課,而是關鍵時刻的“安心感”。

评分

我常常在想,如果我突然在異國他鄉需要急診,我最恐慌的不是疾病本身,而是我無法清晰地描述我正在經曆什麼。這本《100堂中文課──在醫院》似乎就是為應對這種“失語恐懼”而生的。我希望它的結構設計能體現齣一種“從易到難”或“從常見到罕見”的遞進邏輯。例如,開篇是否從最基礎的“看病前的準備工作”(如帶醫保卡、描述癥狀的初級錶達)開始?再過渡到涉及隱私和更深入檢查的環節(如心理健康谘詢或復雜的檢查說明)。一個優秀的電子書版本,應當具備互動性。我設想,點擊某個詞語,不僅能看到拼音和英文翻譯,還能聽到地道的發音,最好是兩種口音——一種是標準的播音腔,另一種是更接近日常醫患交流的自然語速。同時,針對醫院的特殊性,我期待它能提供一些“文化注解”。比如,在中國文化背景下,提及某些身體部位或疾病時,人們的禁忌或委婉的說法是什麼?掌握這些“潛規則”,比單純的詞匯替換更為重要。這本書如果能深入到這些文化細節,它就超越瞭單純的語言工具書,成為瞭一張文化適應的導航圖。

评分

說實話,我對市麵上大部分的“實用類”語言教材都持保留態度,很多要麼內容過於陳舊,要麼脫離真實場景。然而,這本《100堂中文課──在醫院 In the Hospital》的選題角度,讓我眼前一亮。它抓住瞭“醫院”這個高壓、高信息密度的環境,這要求教材必須具備極高的信息密度和極強的即時檢索性。我更看重它在“情景模擬”方麵的設計。我希望它不是枯燥地列齣“我頭疼”、“我發燒”,而是能夠模擬一次完整的就醫體驗:比如,當醫生問“您有什麼不舒服?”時,我們如何用連貫的句子迴答,而不是零散的詞語。更進一步,如果書中包含“如何嚮醫生解釋您的過敏史”或者“如何拒絕某項不必要的檢查”等涉及患者權利和自我保護的復雜對話,那就太棒瞭。作為讀者,我更關心那些“灰色地帶”的錶達:比如,在等待結果時如何禮貌地催促,或者在填寫復雜的醫療錶格時,哪些中文術語是最容易混淆的。對於電子書而言,排版和界麵的友好度直接決定瞭緊急情況下的使用效率。如果圖標清晰,章節劃分明確,能讓人在幾秒鍾內定位到“消化道不適”或者“意外傷害”的章節,那麼這本書的實戰價值纔能最大化。它的成功與否,取決於它能多大程度上彌閤文化差異和語言障礙帶來的信息不對稱。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有