荷据下的福尔摩莎

荷据下的福尔摩莎 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 台湾史
  • 荷兰殖民
  • 福尔摩莎
  • 历史研究
  • 殖民地历史
  • 17世纪
  • 社会文化
  • 明郑时期
  • 台湾历史
  • 荷兰东印度公司
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  目前台湾史研究渐成显学,即使因语言问题造成鲜少人了解的荷据时期,也吸引了不少学者投入研究的行列。前卫出版社有鑑于荷据时期是台湾史上重要的关键,因此出版了由甘为霖(W. M. Campbell)根据荷兰史料译成英文的《荷据下的福尔摩莎》(Formosa Under The Dutch)的中文译本。

  荷据下的福尔摩莎,英译本包括三部分,第一部分是福尔摩莎概述,第二部分是福尔摩莎教会工作摘记,第三部分是中国征服福尔摩莎。第三部分系甘为霖根据《被遗忘的的福尔摩莎》翻译而成,此部分中华书局曾于1955年译成中文出版。前卫版《荷据下的福尔摩莎》精译的是第一部分及第二部分。

  《荷据下的福尔摩莎》英文版,是甘为霖在1903年于伦敦出版,事隔一百年之后,台湾终于有了中文译本,在这一百年来,台湾历史几度改写,如今,荷据时期的史料才与台湾这块土地的人民相见,可说为台湾史研究提供了宝贵的史料。

作者简介

  甘为霖(William Campbell, 1841-1921),苏格兰人,由英国长老教会选派至台湾宣教。1871年底抵达府城,随即巡访全台。日本据台,甘为霖说服总督官办盲校,即今台南启聪学校现址。于是停办训瞽堂,潜心着述。除英译本书外,还以配以英文和荷文,整理1650年倪但理所译的《新港语马太福音》和维尔崔希1661年编的《虎尾垄基督教教导》两书。1913年编成《厦门音新字典》名着。1915年7月日本政府颁给他「勋五等双光旭章」,以表扬他创设盲人教育机关之功绩,9月加拿大多伦多克纳斯神学院颁给他名誉博士学位,表扬他在历史、语言及宣教方面的贡献。1917年回英国,除中间两年回国外,在台宣教44年。1921年逝世,享年81岁。

译者简介

  李雄挥,1950年生,台南县学甲镇人。台东师范毕业,国立台湾师范大学教育学系学士、硕士,美国康乃狄克大学哲学博士。曾任中、小学教师,现为国立台东师范学院(今年8月升格台东大学)初等教育学系教授。主修台湾教育史、教育哲学、逻辑学、日本史。着有《重修台湾省通志文教志》之学校教育篇及教育行政篇清以前部分、《台东县史文教编》、《哲学概论》(五南)等。

  台湾史的研究,已引发海内外历史学者的重视。尤其这本书是经由甘为霖牧师蒐集史料,根据荷兰国家档案编译而成,值得台湾人民追忆三百多年前的历史情境。

雾锁迷踪:一个时代的侧影 著者: 佚名 译者: 佚名 出版年份: 约民国早期 --- 卷首语:被时间掩埋的档案 本书并非一部宏大的历史叙事,而是一系列破碎的、关于二十世纪初一个特定地理坐标下,社会肌理如何在新旧交替的巨大张力中颤抖、挣扎,最终缓慢凝固的微观剪影。它以一种近乎病态的执着,聚焦于那些被主流史书所忽略的“中间人”——那些游走在权力边缘,既非高高在上的决策者,亦非彻底沦为蝼蚁的普通市民。 故事的舞台,是一个被海洋与季风反复冲刷的港口城市。这里汇聚了形形色色的面孔:从南方漂泊而至的汉人商贾,带着对新世界的无限憧憬与根植于血脉的保守;世代定居于此,言语和习俗已然蜕变的本土居民,他们对土地的情感复杂而微妙;还有那些在异域风情中寻求立足之地的异邦人。 全书结构松散,如同散落在旧木箱中的信件与照片。它没有一个贯穿始终的英雄或明确的复仇主线,而是通过一系列看似不相关的事件,勾勒出一个时代的侧面。 --- 第一部分:潮汐与码头 故事始于一次突如其来的“清仓行动”。 (一) 码头工人的沉默 在海湾的尽头,巨型驳船卸下的货物堆积如山。这批货物来自遥远的欧洲,大多是钢铁、精密机械以及看不懂的工业原料。码头工人是这座城市最底层的劳动力,他们习惯了风吹日晒,习惯了看不懂那些印着异域文字的标签。然而,这次的货物似乎有些不同寻常。 领头的工头,一个名叫“阿满”的壮硕男子,他的手掌粗粝如砂纸。阿满的记忆里,每一次搬运都意味着能换取家人几天的口粮。但这一次,一位身份不明的“监工”出现了。此人身着剪裁合体的西装,皮肤白皙得不像是常年户外工作者,他带来的不是新的搬运指令,而是对旧有规章的彻底颠覆。 监工带来了一份份编号清晰的清单,要求工人对特定批次的箱子进行隔离和标记。这些箱子被严密地用麻绳捆扎,上头盖着厚厚的帆布,散发着一种陈旧的、带着霉味的油墨气息。阿满和其他工人私下议论,有人说里面装的是禁运的军火,有人说是某种新奇的化学染料。但无人敢于靠近询问。 (二) 海关的腐朽与新生 海关大楼,一座新古典主义风格的建筑,象征着官方秩序的威严。然而,这份威严正被内部的权力斗争和外部的商业压力不断侵蚀。 我们跟随一位名叫“林秉文”的年轻官员的视角展开。林秉文是科班出身,受过西方教育,他渴望用现代化的管理手段来清理积弊,但他很快发现,这里的“规矩”远比他想象的复杂。他试图追查那批神秘货物的去向,却遭遇了层层阻力:有资深官员暗示他“莫要多事,水深得很”;有商会代表用极具诱惑力的商业合作来“指导”他的工作方向。 林秉文的调查指向一个名叫“恒丰行”的贸易公司。恒丰行表面上是经营传统茶叶和土产的出口商,但其背后的资金流向极其隐蔽。林秉文发现,恒丰行的高层似乎与几位地方上有头有脸的人物有着千丝万缕的关系,而他们的交易,总是发生在夜深人静的沿河酒肆中。 --- 第二部分:风物与阴影 本书的笔锋转向对城市日常生活的细腻捕捉,展现了不同阶层在同一片天空下的生存状态。 (三) 药铺里的秘密 在城中的老街区,时间仿佛停滞了。这里有一家传承了三代的“仁和堂”药铺。老掌柜徐老先生,是位精通草药的耆老。仁和堂不仅是看病的地方,也是邻里间传递消息的非正式中心。 一个雨夜,一位衣着华丽却神色慌张的少妇来到药铺,她没有要寻常的安胎药或感冒药,而是向徐老先生求取一种看似寻常,实则被严格管制的“引火之物”。徐老先生起初拒绝,但少妇用一张被血浸透的丝帕作为交换。这张丝帕上绣着一朵尚未完全盛开的昙花——那是这座城市某个显赫家族的家徽。 这次交易让徐老先生卷入了一场他原本想避开的纷争。他开始秘密地观察周围的一切,用他老练的经验去辨别空气中弥漫的“药味”——这“药味”指的不是药材,而是权力斗争的气息。 (四) 教堂的钟声与矛盾 城市里有一座由传教士建立的天主教堂。教堂的钟声每日准时敲响,试图为这座躁动不安的城市带来一丝平静。 年轻的修女玛利亚,从小在教会学校长大,对外界的纷乱世界保持着距离。然而,当她无意中截获了一份被遗弃的信件后,她的宁静被打破了。信件内容是关于土地征用和拆迁的阴谋,涉及到的正是教堂附属的孤儿院所在地。 信件的另一方,是一个主张“效率至上”的开发商。这位开发商是一位在海外取得成功的华侨,他坚信只有彻底的现代化才能挽救这座“停滞不前”的城市。他与地方官员的勾结,使得拆迁的最后通牒限期将至。玛利亚必须决定,是恪守教会的“不干涉世俗”原则,还是为了那些无助的孤儿而进行一次勇敢的抗争。 --- 第三部分:界限的模糊 随着故事的深入,人物的动机不再是简单的黑白分明,所有的界限都在混乱中变得模糊。 (五) 走私与“必要之恶” 林秉文的调查最终揭开了恒丰行背后的真相。他们并非单纯走私军火,而是从事一种更为复杂的“物资调配”。在严格的管制下,某些关键的医疗器械和工业零件无法通过正规渠道进入,恒丰行通过地下网络,以高昂的价格将其输入,以维持那些被光鲜外表掩盖下的“必需品”供应。 其中一个关键人物是“老刀”,一个在码头和黑市间游走的中年人。老刀的手上沾满了油污和鲜血,他深知这座城市赖以运转的,恰恰是这些见不得光的交易。他认为,规则是为强者服务的,而他所做的,是在规则崩溃时,为那些被规则抛弃的人提供最后的“润滑剂”。 林秉文面临抉择:是逮捕老刀,依照法律将这些走私物资扣押,从而导致城市关键部门的瘫痪;还是默许这种“必要之恶”的存在,换取暂时的稳定? (六) 回响:无解的困局 故事的结尾并非高潮迭起的对决,而是一场缓慢的、令人感到疲惫的沉寂。 阿满的儿子在一次意外的码头事故中受了重伤,那批被隔离的神秘货物被秘密运走,去向成谜。林秉文因为“程序失误”被调任至一个偏远的内陆税务所,他的理想主义在现实面前被磨成了钝刀。徐老先生的药铺依然开着,但少妇再也没有出现,昙花丝帕被他锁在了最深的暗格里。 《雾锁迷踪》最终没有提供任何明确的答案,也没有揭露任何惊天动地的阴谋。它只是记录了一段历史的侧面:在新的秩序还未完全建立,而旧的秩序已然崩塌的间隙中,人们如何挣扎求生,如何妥协,又如何在沉默中接受了那些无法改变的命运。这座城市,如同被厚厚的雾气笼罩,看不清前路,也回不去来处。留下的,只有码头上永不停歇的潮汐声,和人们心中挥之不去的疑虑与迷惘。 --- 结语:时间的刻度 本书的价值,在于其对“灰色地带”的描摹。它展示了当宏大的历史叙事退居二线时,那些微不足道的个人选择如何共同塑造了一个时代的底色——一个充满了妥协、无奈、以及在卑微中寻求一丝体面的时代侧影。它不歌颂英雄,只记录了在命运洪流中,那些试图抓住一根浮木的人们,他们微弱的呼吸与挣扎。阅读此书,如同翻阅一份泛黄的城市简报,字里行间,透着无法言说的、属于那个特定时期的潮湿气息与焦灼不安。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我必须说,《荷据下的福尔摩莎》提供了一个完全不同于我以往认知的角度来审视这段历史。它不仅仅是冰冷的史实堆砌,更是充满了人性的温度和情感的温度。我特别喜欢作者对细节的捕捉,例如当时荷兰人使用的船只、服饰、饮食习惯,乃至他们与当地人交流时遇到的语言障碍和文化冲击,都描绘得细致入微,仿佛置身其中。更难能可贵的是,作者并没有简单地将荷兰人塑造为纯粹的侵略者,而是展现了他们复杂的动机和在殖民过程中所经历的挣扎与适应,这种多维度的叙事,让整个故事更加立体和引人深思。

评分

老实说,我一直对这段遥远的历史缺乏清晰的认知,《荷据下的福尔摩莎》的出现,无疑填补了我认知上的空白。作者以一种非常引人入胜的方式,将一段相对陌生的历史呈现在我眼前。我尤其欣赏书中对当时社会风貌的描绘,从港口的繁忙景象到原住民村落的生活点滴,都充满了浓郁的时代气息。书中对于一些历史事件的解读,也相当有见地,引发了我对历史真相的进一步思考。读完这本书,我感觉自己对台湾的早期发展,有了一个更加全面和深刻的理解。

评分

《荷据下的福尔摩莎》的阅读体验,对我来说是一次非常愉快的“发现之旅”。作者的文笔流畅而富有感染力,字里行间流淌着对历史的敬畏和对人性的洞察。我被书中描绘的场景深深吸引,仿佛能闻到海风的味道,看到远方驶来的帆影。书中对于不同族群之间关系的描写,也十分细腻,既有冲突与矛盾,也有交流与融合,这种复杂而真实的呈现,让我对历史有了更深的理解。这是一本能够引发读者思考的书,它不仅仅是一个关于过去的故事,更是一个关于人类选择与命运的深刻探讨。

评分

这本《荷据下的福尔摩莎》就像一本被时间遗忘的老照片,翻开它,我仿佛穿越了几个世纪,亲眼目睹了那段被遗忘的台湾历史。作者的文字功底深厚,信手拈来都是一段段生动有趣的描绘。书中对荷兰东印度公司在台湾设立据点、进行殖民统治的细节刻画得入木三分,从贸易往来到权力博弈,再到与原住民的互动,每一个环节都充满了历史的厚重感。读着读着,我会被书中人物的命运所牵动,那些远渡重洋而来的商人、士兵,以及在这片土地上繁衍生息的原住民,他们的喜怒哀乐,他们的挣扎与抗争,都化作文字,在我脑海中鲜活起来。

评分

这真是一本让人欲罢不能的书!《荷据下的福尔摩莎》的情节跌宕起伏,就像在看一部精心编排的史诗剧。我被书中对权谋斗争的描写所吸引,荷兰官员之间的明争暗斗,他们如何与不同势力周旋,如何在这片陌生的土地上巩固自己的统治,都让我看得津津有味。同时,书中也穿插了许多关于早期殖民地生活的片段,那些普通人的日常生活,他们的困境与希望,也让我感受到了历史的温度。作者的叙事技巧高超,将复杂的人物关系和历史事件梳理得井井有条,读起来一点也不觉得枯燥。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有