三民新知英汉辞典

三民新知英汉辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 辞典
  • 英汉词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 参考书
  • 三民书局
  • 双语词典
  • 学习
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

高中以上程度必备之释义归纳工具书+语法书!
全书例句力求新颖、口语化,字义与句型、例句呈现完美搭配!

◎ 全书收录超过43,000则词条,囊括新兴辞汇和时事用语。
◎ 以「字汇要义」栏将功能词及一词多义字的重点释义及用法整合归纳,好查好记、方便实用。
◎ 新增「同义字图表」,将近义字词、语法、用法指引等相以框栏统整说明,
清楚呈现近义字词之涵义及用法的差异,帮助掌握文义和用法的细腻区别。
◎提供「功能词」、「比较」栏、重要参考事项与插图等的页次一览表,方便
快速查阅及复习重点。
◎ 常用字以加大字体标示,并以套色强调重点,一目了然、方便查阅。

《远东英汉大词典》:跨越语言的深度探索与文化桥梁 编纂理念与时代背景 《远东英汉大词典》并非简单的词汇罗列,它是一部植根于深厚语言学研究基础,旨在为当代读者提供全面、精准、富有文化深度的英语学习与研究工具的巨著。其编纂始于二十世纪末,彼时全球化浪潮初现端倪,信息爆炸对语言工具提出了前所未有的要求——不仅要求词义的准确对应,更需要捕捉到词汇背后复杂的语境、历史演变以及文化内涵。 与侧重基础教学或特定领域(如技术、医学)的词典不同,《远东英汉大词典》将目标用户定位为高等教育阶段的学生、专业研究人员、资深翻译工作者以及对英语文化有深入探究需求的读者。其核心理念是:词典应是语言的活态史书,而非静止的索引。 权威性与收录范围 本词典的编纂团队汇集了来自海内外顶尖语言学、文献学和应用语言学领域的专家学者。在收录范围上,它展现出极大的广度和细致的深度: 一、 核心词汇的精雕细琢: 收录了基础通用词汇约十万条,但对每一个条目都进行了细致的辨析和结构化的处理。例如,对于“Right”一词,它不仅罗列了“正确的”、“权利”、“右边”等基本含义,更深入解析了其在法律(Natural Rights, Due Right)、哲学(The Right to Be Wrong)、政治(Militant Right Wing)乃至日常口语(Right then, let's go)中的具体用法和语域色彩。对同义词群,如“big, large, enormous, substantial, sizable”,词典提供了严谨的语体区分(Register Marking)和情感倾向分析(Connotation Analysis),指导读者避免“中式英语”的尴尬。 二、 时代前沿与新兴词汇的敏锐捕捉: 《远东英汉大词典》最大的特色之一在于其对新词和“热词”的及时更新与审慎筛选。我们深知,语言是流动的。词典编纂过程中,设立了专门的“语料监控小组”,持续追踪来自英美主流报刊(如《金融时报》、《纽约时报》、《经济学人》)、学术期刊、网络论坛(Reddit, Twitter/X)的最新表达。 例如,对于近年来频繁出现的社会热词,如 cancel culture(取消文化)、gaslighting(煤气灯效应,指精神操控)、deplatforming(取消平台资格)、woke(觉醒的,在不同语境下的褒贬义差异)等,词典不仅提供了直接的翻译,更配以详尽的“文化注”(Cultural Annotations),解释其起源(如社会运动、互联网梗)及其在不同文化群体中的争议性,确保读者理解其使用环境的敏感性。 三、 专科与文化领域的拓展: 本词典显著超越了传统英汉词典对人文社科领域的覆盖,力求成为跨学科参考的利器: 科学与技术词汇: 涵盖了计算机科学、生物工程、人工智能(如 Deep Learning, Generative Adversarial Network)等领域的标准化术语,并尽量给出国际通用的缩写及其全称的对应关系。 法律与经济金融术语: 针对国际贸易、合同法、宏观经济学中的核心概念,如 Subprime Mortgage(次级抵押贷款)、Jus Cogens(强制法)、Arbitrage(套利),提供了精准的法律或经济学定义,而非简单的字面翻译。 文学与典故: 收录了大量源自莎士比亚、圣经、希腊神话和著名文学作品中的习语和典故,如 Achilles' Heel(阿喀琉斯之踵)、Catch-22(第二十二条军规),并注明出处,帮助读者理解经典文本的张力。 结构设计与使用体验 为实现“深度探索”的目标,《远东英汉大词典》在结构上进行了革新: 1. 多维度释义系统(Multi-Dimensional Definition): 每一个核心词条都采用递进式结构: 核心义项(Core Meaning): 最常用、最稳定的核心翻译。 语境辨析(Contextual Differentiation): 使用清晰的标签(如 [法律], [口语], [文言], [美式], [英式])区分不同环境下的精确含义。 例句库(Illustrative Corpus): 拒绝使用生硬编造的例句,所有例句均精选自权威语料库,标注来源或语体,展示词汇在真实语境中的“生命力”。 搭配与同义辨析(Collocation & Synonyms): 详尽列出常见动词与名词的固定搭配(如 render service, render judgment),并对相近词进行对比总结。 2. 详尽的形态学与词源学信息: 对于动词、名词,本词典详尽标注了所有常用变位形式(如动词不规则变化)、复数形式。更重要的是,大量的词条附有简明的词源追溯(Etymology Tracing),展示词汇如何从拉丁语、古英语、法语等演变而来,这对于理解词义的内在逻辑和记忆新词大有裨益。 3. 专题附录(Specialized Appendices): 词典后附有数个实用的功能性附录,而非简单的人名地名列表: 国际组织与机构速查表: 涵盖联合国、欧盟、国际货币基金组织等关键机构的官方名称及常用缩写。 常用句式与语块(Chunks)手册: 针对高级写作和口语,提供如“Be that as it may”(尽管如此)、“On no account”(绝不)等复杂句式结构的完整解析。 计量单位与符号系统转换表: 包含英制、公制及科学符号的标准对照。 结语 《远东英汉大词典》的出版,旨在填补当前市场上对“厚重、严谨、与时俱进”的综合性英汉工具书的需求空白。它不仅是一本查阅工具,更是一座深入理解英语世界文化肌理、提升语言应用层次的坚实桥梁。对于渴望从“学会”英语跨越到“精通”英语的读者而言,它将是案头不可或缺的常备参考书。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我是一个对语言充满好奇心的学生,尤其喜欢研究词语的起源和演变。《三民新知英汉辞典》这本书,从书名上我就觉得它很有潜力。我喜欢那种不仅仅提供简单释义的辞典,更喜欢那些能够提供词源、同源词、相关词以及详细用法讲解的辞典。我希望《三民新知英汉辞典》能够做到这一点,它能够带领我追溯词语的根源,理解它们是如何在历史的长河中演变的,以及它们是如何影响其他语言的。我尤其喜欢那些能够提供不同文化背景下词语的用法差异的辞典,因为语言不仅仅是文字的组合,更是文化的载体。我希望这本书能够帮助我更深入地理解英语的内在逻辑,以及它与汉语之间在概念上的异同。我期待它能包含一些有趣的故事和背景知识,让我的学习过程更加生动有趣,而不是枯燥的记忆。总而言之,我希望《三民新知英汉辞典》能够成为我探索语言奥秘的向导,让我能够从更广阔的视角去理解和欣赏英语这门语言。

评分

我是一名兼职的翻译,平日里需要接触大量的英汉互译工作,对于词语的准确性和地道性有着非常高的要求。《三民新知英汉辞典》这本书,从其厚重的体积和精美的装帧就能看出,它是一部精心编纂的作品。我尤其注重辞典中对词语的释义是否能够细致入微,是否能够区分同一词语在不同语境下的细微差别。我常常遇到一些词汇,它们在字面上看似简单,但在实际翻译中却需要根据上下文进行精妙的调整。我希望《三民新知英汉辞典》能够提供足够多的例句,并且这些例句能够贴近实际应用,而不是一些脱离现实的教科书式的例子。我还需要它能够收录一些行业术语和专业词汇,这样在处理专业文本时,我就能更加得心应手。有时候,一个词语的翻译,可能就会影响整个文本的质量,所以我对辞典的要求非常高。《三民新知英汉辞典》给我一种专业、权威的感觉,我期待它能够在我的翻译工作中,成为一个不可或缺的参考工具,帮助我提供更精准、更地道的译文。

评分

老实说,作为一个常年在国外生活的人,语言的学习对我来说就像吃饭喝水一样自然,但有时候,即便是母语使用者,也会遇到一些拿不准的词汇或者表达方式。这时候,一本好用的辞典就显得尤为重要了。《三民新知英汉辞典》这本书,我看到它的时候,第一感觉就是“够分量”,这通常意味着内容丰富。我喜欢那些能够涵盖广泛词汇量的辞典,从日常用语到学术专业词汇,都应该有所涉及。更重要的是,我希望它能提供一些比直接翻译更具深度的解释,比如词语背后的文化含义,或者它的使用习惯。我经常会遇到一些细微的语感差别,而一本优秀的辞典,就应该能够捕捉到这些微妙之处。我希望《三民新知英汉辞典》能够做到这一点,它不仅能告诉我“这是什么意思”,更能告诉我“你为什么这样说”,以及“在什么情境下这样说更合适”。从某种程度上说,一本好的辞典,不仅仅是词汇的集合,更是语言文化的一扇窗口。

评分

作为一个对语言的细微之处有着近乎偏执追求的人,《三民新知英汉辞典》的出现,简直就像是为我量身打造的。我一直在寻找一本能够真正触及词语本质的辞典,而不仅仅是简单的字面翻译。我看到这本书的排版设计,就有一种想要深入探索的冲动。我对于那些收录了大量冷僻词汇,并且能够给出详细词源和演变过程的辞典尤其青睐。我期待《三民新知英汉辞典》能够在这方面有所建树,它能够告诉我一个词汇是如何从古老的根源发展而来,又是如何在不同的历史时期被赋予新的含义。我坚信,只有深入理解词语的演变过程,才能真正地掌握其精髓。我希望它不仅能给出简单的定义,还能提供丰富的例句,而且这些例句最好能涵盖不同的文学体裁和学术领域,这样我才能更全面地理解词语在实际运用中的多样性。我对于一些常用词汇的深层含义也充满好奇,比如“love”或者“freedom”,它们背后究竟蕴含着多少文化和历史的沉淀?我希望《三民新知英汉辞典》能够给我带来惊喜,让我能够从更深层次去理解和感悟语言的魅力。

评分

这本书的封面设计就带着一种沉稳而内敛的气质,初次翻阅时,那种厚重感就扑面而来,仿佛承载着丰富的知识宝库。我是一名英语学习者,常常在阅读英文原著时遇到一些生僻的词汇,这时候一本可靠的工具书就显得尤为重要。虽然我还没有深入研究《三民新知英汉辞典》的所有内容,但仅凭其精炼的编纂方式和清晰的排版,我就对其内容质量充满了期待。我注意到,它不仅收录了大量的词汇,而且释义详尽,这对于理解词语在不同语境下的细微差别至关重要。而且,我猜想,它应该还会包含一些常用的短语和固定搭配,这对于提高口语和写作能力非常有帮助。我尤其喜欢那种能够快速找到所需信息的辞典,这样在学习过程中就不会因为查找词汇而打断思路,从而保持学习的连贯性和效率。对于这样一本辞典,我希望它能在词语的引申义、比喻义等方面有所体现,并且给出一些例句,这样才能更好地掌握词语的实际运用。总而言之,从初步接触来看,《三民新知英汉辞典》给我留下了专业、严谨的印象,我相信它会成为我英语学习道路上的得力助手,帮助我更好地理解和运用英语。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有