佛典成立史(二版)

佛典成立史(二版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 佛学史
  • 佛教研究
  • 佛典
  • 经典
  • 历史
  • 宗教
  • 中国佛教
  • 印度佛教
  • 佛教文化
  • 学术著作
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  往来于恆河流域南北两岸,释尊以当时民众的日常用语,展开其长达四十五年的传法教化。经由师徒间的代代相承,终使佛教广布四方,佛经也纷纷译为各地的文字。可以说,佛教的历史,就是经典的传播史与翻译史。

  本书先从经典的成立谈起,综合解说经典的意义、原始佛经的成立过程,以及佛经真伪判定的依据;继而探寻书写经典的不同语文及其传承,具体观察鸠摩罗什、法显、玄奘等为求正法而竭尽心力的译经大家们,汉译佛经之经过;最后并论及在中国与日本,抄写、刊行《大藏经》的情状。

  本书作者水野弘元博士,精通中、日、印三国之佛教经典,乃国际知名之南传佛教权威。本书为其小品之作,内容丰富详实,论叙深入浅出,适合一般潜修佛学之人士参考阅读。

作者简介

水野弘元 Kogen Mizuno

1901年生于佐贺县鹿岛市。1928年毕业于东京大学文学部印度哲学科。历任驹泽大学与东京大学教授、驹泽大学校长,并拥有驹泽大学名誉教授、印度那烂陀大学荣誉文学博士等荣誉学位。

水野博士以对佛教经典的译述工作闻名于世,不仅于1967年获得日本政府所颁发的「紫授褒章」,更在1979年受印度大使馆颁发「东方学术特别表扬」肯定。主要着作为《原始佛教》、《南传上座部论书解说》、《南传大藏经总索引》、《巴利语辞典》、《佛教要语基础知识》等;并有《经集》、《清净道论》等译作。

译者简介

刘欣如

台湾省新竹县人。中兴大学社会系毕业,留学日本东京大学社会学研究所。现侨居洛杉矶,担任美国佛教宏法中心总编辑。主要着作有《佛法与神通》、《领悟佛经的智慧》等;译作有《佛教与儒教》、《印度佛教思想史》等。

《佛典的流转与定型:佛教经典早期发展的历史考察》 引言 佛教的传播与发展,其核心在于佛陀教法的记录、整理与传承。在“佛典成立史”这一宏大命题之下,佛陀的言教如何从口耳相传的松散形态,逐步演变为具有严格规范和固定文本的经典体系,是研究佛教历史与思想演变的关键。本书并非聚焦于某一特定经典文本的最终定稿,而是致力于描绘这一漫长而复杂的“文本形成”过程的全景图景。我们试图深入考察在印度本土,特别是早期佛教社群中,教义是如何被记忆、被编纂、被阐释,并最终以不同形式汇集成典的动力、机制与历史背景。 第一部分:口头传统的兴盛与记忆的技艺 佛教初期,阿难尊者以“多闻第一”著称,这凸显了在文字尚未广泛普及的时代,记忆在教法传承中的至高地位。本书的开篇将详细梳理早期僧团(如部派佛教形成之前)对佛陀言说的“背诵”传统。 我们将探讨: 记忆的结构与方法论: 僧侣们如何通过特定的韵律、反复的诵读(如“如是我闻”)来固化教义?不同类型的教说(如“经”、“律”、“论”)在记忆上的侧重点有何不同? “三藏”的雏形: 在正式的文本编纂之前,律藏(管理僧团的行为规范)、经藏(佛陀的教导)和论藏(对教法的论议)的初步分化是如何在口头传统中实现的?这种功能性的划分,如何成为未来文本结构的基础? 早期僧团的权威机制: 在没有统一印刷文本的时代,谁拥有解释和传诵教义的权威?结集大会(如王舍城结集)在“固定口头文本”中所扮演的角色,并非是书写,而是通过大规模的集体确认来确立教义的正统性。 第二部分:从口头到书写的关键转折点 文字的引入是佛教经典形成史上的一个里程碑。本书将详细分析印度社会中书写材料、书写技术的发展,以及佛教僧团何时、为何决定将记忆的成果转化为可见的文字记录。 书写媒介的影响: 贝叶、桦树皮以及后来的纸张,不同材料对文本的长度、保存和传播方式产生了怎样的制约?早期书写文本的形制是怎样的? 文本的“异文”与区域化: 当教法开始以文字形式在不同地区传播时,地方性的语言习惯、发音差异以及对教义的侧重,如何导致了早期文本的“异文”现象?例如,不同部派在面对同一核心教义时的文本差异,是如何在书写环节中被固化的? 早期部派的文本策略: 随着部派的产生,维护自身教义正统性的需要变得尤为迫切。本书将探讨不同部派(如说一切有部、大众部等)如何利用书写文本来确立其学说的权威性,从而巩固其宗派身份。这不仅仅是记录,更是一种有目的的“文本建构”。 第三部分:译经的初始阶段与经典的跨文化传播 佛教的生命力在于其向外传播的能力。本书将考察经典在印度本土定型后,如何开始踏上向外(特别是中亚和东亚)传播的旅程,以及这个过程对“经典形态”的塑造。 梵语与诸部派的原始文本: 探讨早期能够被翻译的、在印度流传的原始语种(如巴利语、犍陀罗语、梵语)文献的复杂状态。我们关注的是这些在“印度本土”的不同语言版本是如何相互影响的。 早期译场的运作模式: 探讨从犍陀罗、克什米尔等地向中亚国家进行早期翻译的模式。这一阶段的翻译更侧重于对核心概念的“传达”而非完全的“对等翻译”,这如何影响了后世对经典的理解? 早期译者与传译者的角色: 介绍在西域、楼兰、敦煌等地出现的,被视为佛教“中介者”的译者群体。他们的身份、语言能力以及他们对所译文本的选择和删减,如何塑造了最早传入东方的佛教“经典集合”。 第四部分:中国佛教对“经”的接受与再构建 当经典抵达中国,面临的是一个完全不同的语言、哲学和文化环境。本书的最后一部分聚焦于中国语境下的“经”的定型过程,这是对印度本土文本演变史的延续与超越。 汉译经典的“体系化”: 考察早期汉译者(如竺法兰、安世高、支娄迦谶)的翻译风格,以及他们如何系统性地将源自不同部派、不同历史时期的印度文本,组织成一个相对连贯的“汉传佛教经典体系”。 “别集”与“总集”的张力: 探讨中国僧侣如何根据自己的理解和修证需要,对传入的零散经典进行分类、汇编或注释,从而形成早期的“别集”或“总集”。这种本土化的整理工作,实质上是对印度文本的一种“再定型”。 本土论著的介入: 随着对佛法的深入理解,中国僧人开始撰写自己的论著(如“义疏”),这些论著虽然不是原始“佛典”,但它们构成了中国佛教对佛典的最终理解和阐释形态,极大地影响了后世对“经”的认知界限。 结论 本书旨在提供一个多层次、动态的视角,来审视“佛典”这一概念是如何在漫长的历史长河中被塑造、被检验、被改编和被固化的。我们关注的焦点,是文本在不同阶段、不同地域的社会、政治和宗教需求下所经历的流变与结构化过程,而非对任何一个特定最终版本的详细考据。通过对口头传统的重建、书写媒介的影响分析、早期跨文化传播的路径追踪,我们得以理解,我们今天所见的“佛典”,是无数代传承者集体智慧与历史偶然性的产物。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我對《佛典成立史(二版)》這本書的期待,主要是希望能從中獲得一些關於「經典」與「歷史」之間關係的啟發。畢竟,我們現在看到的很多佛經,都是經過後人整理、註解、甚至編纂的結果。那麼,在這些經典的形成過程中,有哪些歷史的因素、社會的背景、甚至是人為的因素,會影響到經典的內容和形式?例如,在佛教傳播的過程中,為了適應不同文化的受眾,是不是會對經典進行修改或增補?又或者,不同學派之間在爭論時,是不是也會影響到對經典的解釋和詮釋?我特別想知道,書中會不會深入探討一些重要的經典,比如《阿含經》、《般若經》、《法華經》等等,它們是如何在特定的歷史時期,經過怎樣的過程才得以確立和流傳的?了解這些,對於我們在閱讀和理解這些經典時,能有更批判性的視角,不只是全盤接受,而是能看到經典背後的時間刻痕和人文脈絡。這本書感覺會是一次穿越歷史的對話,讓我看到佛法智慧是如何在歷史長河中,被建構、被傳承、被發揚光大的。

评分

哇,這本《佛典成立史(二版)》的封面設計和質感就讓我很喜歡,紙質摸起來厚實,內頁排版也很舒服,不是那種硬梆梆的學術論文感。我平常對佛教有些興趣,但總覺得很多經典名相聽起來有點距離,像是遙遠的彼岸。這次入手這本書,主要是想從一個比較宏觀的角度去了解佛教經典是如何從無到有,一步步發展演變,最後形成我們現在看到的這些浩瀚的佛經。書中開頭的地方,應該會提到一些早期佛教的傳承方式,比如口傳、結集等等,這些都很有趣。畢竟在紙張還不普及的年代,要怎麼確保經典的準確性,然後又能在不同地區流傳開來,一定有很多故事。我期待書裡面能用比較生動的方式,帶領讀者穿越時空,想像一下當時的僧侶們是如何在艱困的環境中,努力保存和傳播佛陀的教誨。而且「二版」通常代表內容有更新或修正,這對讀者來說是個好消息,表示作者對這個主題的投入和持續的鑽研。希望這本書能讓我對佛教經典有更深的認識,不再只是單純的文字,而是承載著歷史、智慧與修行的寶貴資產。

评分

說實話,一開始看到《佛典成立史(二版)》這個書名,我腦中閃過的念頭是「這會不會太學術、太枯燥啊?」。畢竟我不是佛學系的學生,對一些嚴謹的學術論述總是有點卻步。但仔細看過書介後,發現作者似乎試圖用比較平易近人的方式來探討佛典的發展脈絡,這讓我有點被打動。我特別想知道,在早期佛教分裂成不同部派的過程中,經典的形成扮演了什麼樣的角色?是不是不同的部派會有自己採集、編纂的經典,進而影響了後來的佛教發展?而且,佛教是從印度傳到亞洲各地,包括中國、西藏、東南亞等等,每個地區在接受和翻譯佛經的過程中,一定都發生了很多有趣的文化交流和在地化的過程。我很好奇書裡面會不會觸及這些不同地區的經典翻譯和傳承的特色,比如漢傳佛教、藏傳佛教在經典上的差異,以及為什麼會產生這些差異。我希望這本書能讓我在閱讀佛教故事時,更能理解這些故事背後,經典是如何被塑造和傳承下來的,這本身就是一段充滿人文色彩的歷史。

评分

收到《佛典成立史(二版)》這本書,我迫不及待地想翻開來閱讀。我一直對佛教的「真偽」和「演變」感到好奇,畢竟流傳了兩千多年的宗教,其經典肯定經歷了非常複雜的發展過程。這本書的名稱就直接點出了核心問題:佛典是如何「成立」的。這意味著,它會探討佛經的起源、發展、以及在不同時期、不同地區的流傳和演變。我猜測書中應該會從佛教最初的口頭傳承開始講起,然後是早期佛教結集經典的歷史,再到後來不同部派的經典產生,以及佛經傳入中國、西藏等地的翻譯和在地化過程。我很想知道,在這麼漫長的歷史長河中,哪些經典是比較接近佛陀本意的?哪些又是後人為了某些目的而增補或修改的?這本書有沒有可能提供一些方法或線索,讓我們能夠更客觀地去判斷和理解佛經的真偽和價值?我期待它能像一位導遊,帶領我深入佛典的歷史迷宮,揭示那些隱藏在經典文字背後的真實面貌,讓我在面對浩瀚的佛法大海時,能夠有更清晰的航向。

评分

這本《佛典成立史(二版)》我會買來當作一份給自己的禮物。最近生活有點疲憊,常常覺得思緒混亂,需要一些能夠沉澱心靈、釐清想法的東西。佛法本身對我來說,總有一種安定人心的力量,而了解佛典是如何「成立」的,感覺就像是去追溯那股力量的源頭。我猜書裡大概會從佛陀涅槃後,弟子們如何記憶、傳誦佛陀的教誨開始講起,然後進入到早期佛教結集經典的過程。我想像著,當時的僧侶們可能經歷了多少次的大大小小的集會,大家一起努力回憶、整理、確認哪些是佛陀真正的開示,哪些是後人附會的。這個過程本身就很不容易,也充滿了智慧和考驗。我期待書中能描繪出那種集體智慧的結晶,以及為了確保佛法能夠真實地傳承下去,當時的人們付出了多少心力。而且「成立」這個詞,也暗示著佛典不是一成不變的,而是經過時間的洗禮和演變,才成為我們現在所見的樣子。我希望透過這本書,能對佛法的「真實」有更深刻的理解,而不只是盲目地接受。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有