商务日本语书信

商务日本语书信 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 商务日语
  • 日语书信
  • 日语学习
  • 商务日语
  • 日语交流
  • 职场日语
  • 日语写作
  • 实用日语
  • 日语教材
  • 日语礼仪
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

日本东京外国语大学日本语学科硕士
京王版权代理公司总经理 李玉琼 专业推荐

写日文商务信,却不知从哪下笔?

  想要写一篇内容清楚,且用语得体的日文商务信并不容易,尤其商务书信里特殊的用字谴词,几乎直接影响收件者对寄件者的商场礼仪评价。在多礼的日本社会中,写一封正式且正确的商务书信,至今仍是商务交易中非常重要的沟通技巧。

  本书作者,日本语教学专家蔡佩青,再度发挥?主题深入、用字浅显、条列清楚?的教学特色,为商务上班族量身打造,解决书写商务信件时的一切疑难杂症。

  本书有以下的四项特点,读者只要能灵活运用书中提到的基本原则,绝对可迅速提升商务写作力!

  易懂的图解说明 本书利用表格、图解方式,来说明信封、名信片及商务书信的不同格式写法。清楚易懂,一看就会。

  丰富的书信范例 从社内文书的通知单、会议记录、请假单、出差报告等,到社外文书的询价、订货、纠纷及社交应酬,模拟商务上班族会面临的各式书信情况,读者可直接套用,一看就懂。

  大量的单字例句 本书收录大量单字、例句,读者不但可直接替换。作者并会就个别单字来说明正确的用法及忌讳事项,避免误触文化地雷。 另有个别「商务书信字汇活用锦囊」一章,精选书信核心字汇,搭配例句,读者熟记后,可做为日后书写时的语句库。

  深入的文化介绍 书中不时解说日本商场文化特点,提醒读者商务上的文化或习惯。例如,像商务书信这类正式文章,对日本人来说,太多的汉字容易造成压迫感,为了避免让人不好阅读,像「上(在?之后))」「益益(愈加)」「何卒(敬请)」等字,都习惯用假名。

作者简介

蔡佩青

  淡江大学日本语言学系毕业,1997年获日本交流协会奖学金,赴日本名古屋大学留学,取得文学硕士学位,2005年再次荣获日本交流协会奖学金,现于日本名古屋大学攻读说话文学的博士课程。

  着有《日本语文法知惠袋》《日本语发音知惠袋》《日本语句型知惠袋》《商务日本语会话》《商务日本语出差》等多本畅销书,并曾任日语杂志主编、辅仁大学及文化大学推广部日语讲师。

好的,这里为您提供一个关于《商务日本语书信》的图书简介,旨在详细介绍此书,同时不包含任何关于“AI生成”或“AI构思”的内容。 --- 深度解析与实战指南:《商务日本语书信》 导言:跨越文化与商业的桥梁 在日益全球化的商业环境中,有效的沟通是成功的基石。对于需要与日本企业进行往来、拓展业务或维护合作关系的专业人士而言,掌握精准、得体的商务日语书信往来能力,已不再是可选项,而是必需品。《商务日本语书信》正是应此需求而生的一本深度实践指南,它致力于将复杂的日语敬语体系、严谨的书信格式要求以及深刻的文化内涵,以系统化、易于理解的方式呈现给学习者。 本书并非简单地罗列句型或模板,而是深入剖析了日本职场文化对书信表达的影响,旨在帮助读者构建一套既符合规范、又展现专业素养的商务沟通体系。 --- 第一部分:奠定基础——商务日语的语境与礼仪 商务日语书信的核心在于“敬意”的表达。日本社会对人际关系中的等级和礼仪有着极高的要求,这种要求直接反映在书信的用词和结构上。 一、敬语体系的实战应用 商务书信中最具挑战性的部分无疑是敬语(尊敬語、謙譲語、丁寧語)的运用。本书将敬语的学习与实际书信场景紧密结合,避免了纯粹的语法讲解带来的枯燥感: 1. 尊敬语的精确取舍: 区分何时对收件人使用“お~になる”或“~なさる”,例如在表达感谢和请求时,如何恰当地提升对方的地位。 2. 谦让语的得体表达: 详细解析用于自谦的动词变化(如「申す」「いたす」),重点指导如何避免过度谦逊导致信息传达不清,或谦逊不足而显得失礼。 3. “美化語”与“郑重语”的区分: 在日常寒暄和正式通知中,对特定名词(如「お茶」「ご覧になる」)的使用时机进行详细区分,确保语气上的微妙差异能被精准把握。 二、信函结构与格式的“铁律” 日本商务信函拥有固定且严格的格式要求,任何疏忽都可能被视为不专业。本书用图解和对比的方式,系统讲解了传统和现代商务信函的标准结构: 1. 头语(書き出し)的艺术: 如何根据季节、天气、收件人地位选择恰当的“時候の挨拶”(时节问候语),例如在炎热夏季和岁末年初时应采用的不同开头句式。 2. 本论的逻辑展开: 教授如何使用连接词(接続詞)确保信件内容的逻辑清晰、层层递进,避免日式表达中常见的冗长和含糊不清。 3. 末语(結び)的规范与技巧: 强调“結びの挨拶”与“結びの言葉”的搭配原则,如“今後ともよろしくお願いいたします”的适用范围,以及如何根据不同的目的(请求、通知、致谢)选择最恰当的结束语。 --- 第二部分:场景化实战——核心业务往来的模板与精炼 本书的核心价值在于其极强的操作性。它覆盖了企业日常运营中最常出现的十大核心书信场景,并提供了“基础版”、“进阶版”和“文化解析”三层递进的讲解。 一、初次联络与自我介绍(新規開拓・自己紹介) 如何撰写一封能够成功吸引对方注意、并清晰传达企业价值的“拜帖”? 关键点解析: 首次接触时,如何平衡“自我推销”的力度与“保持谦逊”的界限。 实战模板: 针对不同行业(如IT、制造、服务业)的初次邮件/信函模板,并附带“日文书信与邮件的差异化处理”专项章节。 二、会议邀约、日程调整与后续跟进 商务沟通的效率往往体现在对时间的尊重上。 日程确认的艺术: 如何使用敬语表达“希望您能抽出时间”的意愿,以及在对方提出变动时,如何迅速且礼貌地进行“日程再调整”。 会议纪要(議事録)的书写规范: 强调纪要作为正式文件的法律效力,以及如何用日语准确记录决策(決定事項)与待办事项(ToDo)。 三、请求、提案与商务合同相关函件 这是对语言精确度要求最高的领域。 “依頼”(请求)的五步法: 详细拆解“背景说明—具体请求—给予方便—表达感谢—期待回复”的逻辑链条,确保请求的清晰度和被接受的可能性。 报价单(見積書)与订单(発注書)的附加说明: 讲解在正式文件附件中,附带的解释性信函应如何措辞,以避免法律风险或理解偏差。 四、危机公关与致歉信函(お詫び・クレーム対応) 面对失误或客户投诉时,书信是维护长期合作关系的关键。 “心からのお詫び”的表达: 分析日企在处理重大失误时,如何通过层层递进的道歉(如「深くお詫び申し上げます」「重ねて陳謝いたします」)来重建信任。 对策与后续保障的承诺: 如何在信中具体说明已采取的纠正措施(再発防止策),以及对未来合作的坚定承诺。 --- 第三部分:超越文本——文化深层逻辑与工具箱 《商务日本语书信》的深度不仅在于“写什么”,更在于“为什么这么写”。 一、文化潜台词的解读 很多日语表达看似婉转,实则包含了明确的商业信号。 “検討いたします”的真实含义: 分析这句话在不同语境下,究竟是“积极考虑中”还是“委婉拒绝”的潜台词。 “察し”(体谅)文化对书信的影响: 学习如何在不直接言明的情况下,通过微妙的用词暗示对收件人处境的理解与尊重。 二、专业术语与速查工具箱 本书最后附赠了针对特定行业的常用术语表和功能性表达速查表: 1. 金融与贸易常用缩略语 及其日文全称对照。 2. 时间表达的精确化: 区分“来週中”与“来週の終わりまで”等细微时间点。 3. 不同媒介下的适应性调整: 邮件(E-mail)相较于传统信函(郵送)在格式、长度和称谓上的灵活处理指南。 --- 结语:从模仿到创造 《商务日本语书信》旨在将学习者从“机械套用模板”的状态,提升至“根据实际商务需求,自主构建、精准表达”的层次。通过对日本商业语境的深刻理解和对书信规范的严格训练,读者将能够自信、高效地处理一切与日本伙伴的书面往来,真正成为国际商务沟通中的高效能人士。本书是每一位致力于深耕日韩业务或希望在日本职场获得成功的专业人士的必备案头工具书。

著者信息

图书目录

商务书信的基本常识

商务书信的重要性
商务书信的种类
商务书信的技巧
商务书信的格式
商务书信必用惯用句
商务书信必用敬语惯用句
商务社交书信的忌讳

公司内部文件

报告书

1.报告书的基本格式

2.报告书必用单字.惯用语句
1.会议报告
2.工作报告
3.业绩报告
4.研习报告
5.出差报告
6.调查报告
7.客户陈情处理报告

各种表格

1.表格的基本格式

2.各种表格必用单字.惯用语句
1.迟到早退
2.请假单
3.变更个人基本资料
4.离职单
5.万能申请单

各种通知

1.通知的基本格式

2.各种通知必用单字.惯用语句
1.人事异动通知
2.尾牙酒会通知
3.员工旅游通知
4.健康检查通知

公司对外往来书信

商务往来

1.向日本下订单
1.索取商品型录
2.询价
3.订货
4.收到订货
5.货品未到
6.付款

2.收到日本订单
1.报价
2.收订单
3.出货
4.收货款

3.各种交易纠纷(买方与卖方的书信往来)
1.货品问题
(A)缺货
(B)换货
(C)退货
(D)与样品不符
(E)无故延迟交货
(F)商议延迟交货
2.货款问题
(A)延迟付款
(B)变更付款方式
(C)催款
(D)支票无法兑现

4.各种通知
1.公司搬迁
2.分店开幕
3.更换负责人
4.变更公司名称
5.变更公司组织
6.变更电话系统
7.新产品发表会
8.秋季特卖会

社交应酬

1.问候
1.一般问候
2.季节的问候
3.慰问天灾人祸

2.祝贺
1.祝贺新店开幕
2.祝贺新官上任
3.祝贺创业纪念

3.邀请
1.邀请参加新店开幕
2.邀请参加创业纪念典礼
3.邀请参加尾牙
4.邀请参加欢送会

4.感谢
1.感谢祝贺新店开幕
2.感谢出席纪念酒会
3.感谢客户馈赠礼品
4.感谢祝贺新官上任
5.感谢慰问病情

把商务书信改成E-mail
1.将书面信件改成E-mail的方法
2.商务E-mail的书写技巧

商务书信字汇活用锦囊

社交应酬
商务往来

Column

条列记述的方式
用印的方式
敬称的用法
回函明信片的写法
电脑帮你写日文书信
「□」和「□」的不同
弔唁信的信封写法
电话留言MEMO
婚丧喜庆包多少?
图表的种类
Fax传送单
支票付款
货品买卖合约书
不履行合约时
广告邮件(DM)
年中年终送礼单

图书序言

作者序

  法国大文豪雨果(Victor Hugo),在出版鉅作《悲惨世界》后,写了一封信给出版社,内容是「?」,出版社则回信说「!」。雨果的问号,要表达的是「书卖得如何?」;而出版社的惊叹号则是表达「卖得太好了!」。这两封以标点符号写成的信,是世界上最短的信,被誉为书信艺术里的最高杰作。

  日本明治时代小说家尾崎红叶(1867?1903),晚年时收到友人加贺丰三郎送来的松茸,高兴得立刻写了感谢函,内容是「来了!来了来了!!谢谢」。

  从以上两个小故事可以得知,书信往来最重要的是能简单且明确地传达自己的意思。因为看不到对方的表情与反应,因此如果在传达上有了误解,在寄件者无法立即解释或再次说明的情况下,两人的关系也许会因而恶化。朋友之间的误会容易冰释,但若将背景转到竞争激烈的商场,小小的误会都可能带来可观的业务损失。

  不论使用信件、传真,或E-mail的方式来传递商务书信,唯一的准则便是简单明了且正确无误。只不过在规范多礼节多的日本社会里,还多了一些书信写作的原则。而依循这些看似公式化的书信格式,也是维持双方良好商务关系的要素之一。

  本书分为三大单元,「商务书信的基本常识」、「公司内部文件」与「公司对外往来书信」。在第一单元里,包含了日文商务书信的概要、惯用格式、写作的原则与技巧;第二单元与第三单元则分别针对公司内部的文书往来,以及对客户之间的业务沟通与社交应酬,设定各种不同情境,以范列来解说实际书写商务书信时应注意的细节。

  其中,在第三单元「公司对外往来书信」里,特别设计了一套买卖交易的流程,分别站在买方与卖方两种不同立场,举出与日本客户进行业务交涉时可能会碰到的书信往来范例,以为参考。如我方向日方购买商品时,索取寄送商品型录、请求报价、下订单、付款等等;或是反过来由我方卖商品给日方时,必须交涉商品价格、交货问题、付款条件等等。

  然而,商场如战场,难以预测敌方的战略与行动,因此书信范例只能提供类型化的模式,大部分时候并无法完整套用在实际职场中。但期盼读者们能从本书中学习日文商务书信的基本原则,衡量职场的实际状况,再加以灵活运用,让本书成为您工作上的好帮手。

图书试读

用户评价

评分

我对这本书的期望,更多的是希望它能够成为我打开日本商务世界的一把钥匙。我接触到的很多日本客户,他们非常注重细节和礼仪,这让我不得不更加谨慎地对待每一次书面沟通。我期待这本书能够帮助我掌握一些更高级别的商务日语表达,比如如何在合同谈判中恰当地表达自己的立场,如何在商务晚宴上用日语进行得体的交流,甚至是如何写一份既专业又富有情感的感谢信。我希望它能提供一些更精炼、更地道的表达方式,让我能够摆脱那种生硬的、翻译腔的日语。我特别关注的是,这本书是否能够帮助我理解日本人在书信往来中,对于“面子”和“和谐”的考量。有时候,一句不恰当的话,即使是无意的,也可能破坏长久建立的信任关系。我希望这本书能提供一些“安全区”的表达方式,让我能够避免触碰雷区。此外,我也希望,这本书能够教会我如何根据不同的收件人(比如上级、同事、客户)和不同的目的(比如咨询、请求、通知),来调整我的语言风格和措辞,做到“因人而异,因事而异”,这对我来说是很大的挑战。

评分

说实话,我对商务日语的学习一直有些畏难情绪。总觉得它不像日常会话那样能够通过模仿和练习快速进步,而是需要更多地去理解规则和习惯。我非常看重一本书的实用性,希望它能让我学有所用,而不是仅仅停留在理论层面。因此,我特别希望这本书能够提供大量的实际案例,最好是能够贴近我目前工作中所遇到的真实情况。比如,在撰写一份项目提案时,如何才能让对方感受到我的专业性和诚意?在回复客户的咨询时,如何才能既准确地传达信息,又给对方留下好印象?我希望这本书能够提供一些“锦囊妙计”,让我能够游刃有余地应对这些挑战。另外,我一直对日本商务文化中的“建前”和“本音”现象比较感兴趣,这种公开场合的言辞和内心真实想法的差异,在书面沟通中是否也有所体现?如果这本书能够对此进行一些探讨,并提供一些识别和应对的方法,那将是对我非常有价值的帮助。我还希望,这本书能够引导我如何去学习和掌握那些日本人习惯使用的、听起来非常客气但实际意义需要细细品味的短语,例如“ちょっと申し上げにくいのですが”之类的表达,理解它们在不同情境下的真实含义。

评分

翻开这本书,我首先注意到的是它的排版和设计。整体风格显得比较稳重,不像有些教程那样花哨,但又不至于让人觉得沉闷。字体大小和行间距都比较适中,阅读起来很舒适,这一点对于长时间的学习来说至关重要。我一直对日本的商务礼仪有着浓厚的兴趣,尤其是在书面沟通方面。我了解到,在日本,一封商务邮件或信函的格式、措辞、甚至结尾的敬语使用,都可能直接影响对方对你的印象。这本书在这一点上,我希望能够有深入的讲解,提供一些范例,并分析这些范例为何是恰当的,以及在什么情况下可以使用。我特别好奇的是,对于一些比较棘手的沟通情境,比如如何拒绝一个请求,如何表达对合作的担忧,这本书是否能提供一些巧妙而又不失礼貌的表达方式。有时候,直白的拒绝在日本文化中可能显得不够委婉,而含糊其辞又可能导致误解。我希望这本书能提供一些“进退两难”时的解决方案,教会我如何在维护自身利益的同时,又不损害与对方的关系。此外,我也想知道,这本书是否会涉及到一些日本特有的表达方式,比如“お世話になっております”这类频繁使用的开场白,其背后蕴含的文化含义以及在不同场合的细微差别。

评分

这本书的封面设计给我留下了比较深刻的印象,简洁大方,给人一种专业、可靠的感觉,这让我对它的内容更加期待。我在实际工作中,经常需要与日本的合作伙伴进行书面沟通,而我深知,语言的障碍往往是合作中最容易出现问题的环节。我希望这本书能够提供一些能够帮助我“化繁为简”的方法,让我能够更有效地组织语言,清晰地表达我的想法。我尤其看重的是,这本书是否能够帮助我理解日本人在商务沟通中,对于“间接性”表达的偏好。很多时候,他们不会直接说“不”,而是会用一些委婉的方式来表达,这让初学者非常困惑。我希望这本书能够提供一些解析,帮助我 decipher 这种“弦外之音”,从而避免误解。我还希望,这本书能够教会我如何撰写一份既符合日本商务惯例,又能体现个人特色和公司文化的商务信函。毕竟,在激烈的市场竞争中,能够脱颖而出,展现出独特的优势,也是非常重要的。我期待这本书能够提供一些关于如何在表达尊敬和专业的同时,又不失个性和创意的指导,让我的商务信函能够给对方留下深刻而积极的印象。

评分

这本书,说实话,我拿到手的时候,确实是抱着一种“试试看”的心态。市面上关于商务日语的书籍琳琅满目,但很多都停留在比较基础的语法和词汇层面,要么就是过于理论化,读起来枯燥乏味。我一直觉得,学习一门语言,尤其是在商务环境中,不仅仅是掌握规则,更重要的是理解其背后的文化和习惯。我希望这本书能够提供一些更贴近实际工作场景的指导,比如如何恰当地表达感谢、歉意,如何在会议中提出建议,如何写一份得体的辞职信等等。我尤其关注的是,这本书是否能够帮助我更好地把握日本商务文化中的“察言观色”和“读空气”的技巧。在日本,很多时候,未说出口的话反而更加重要,而这种微妙之处,往往是外国人难以捉摸的。我期待这本书能提供一些实际的例子和解析,让我能够更深入地理解这些隐性的沟通规则,从而避免在与日本客户或同事交流时产生误会。另外,我也希望这本书能涵盖一些关于不同行业、不同职位在商务沟通中的差异性。毕竟,技术行业的商务信函和金融行业的商务信函,在用词和语气上可能会有所不同。如果这本书能在这方面有所体现,那将是对我职业发展非常有益的补充。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有