本书为波诗米亚工作室成员利文祺所翻译最新译本之莎士比亚剧作《哈姆雷特》以及《罗密欧与茱丽叶》。除译者文笔流畅、文义精确外,最让读者称道的是,莎翁的文笔经过译者文字推敲之后,转化为优美的中文语句,尤其是文句段落间自然流畅的音韵让莎翁剧作中文阅读成为普罗大众皆可细细品尝的乐事,本书译者对于翻译此书投入庞大心力,日以继夜牺牲,只为了呈现完美的莎翁名着,相信本书将带给华文读者全新感受,也期待接下来他所翻译的其他莎翁名着。
作者简介
莎士比亚
1564年4月生,卒于1616年,戏剧分为三期,早期多为历史剧、喜剧,以《亨利四世》、《仲夏夜之梦》、《罗密欧与茱丽叶》最着名,中期创作问题剧与悲剧,四大悲剧为颠峰,晚期一反原有的激情,转为静谧富有诗意的传奇剧《暴风雨》。
译者简介
利文祺
1986年8月生,为波诗米亚人,现读政治大学经济系。因初作翻译,且有时太过疲惫,或是异想天开,译文也就零落大意,因此可多做讨论。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有