发表于2024-11-15
本书出版以来,深受欢迎,几年来读者群提供了若干疑问或建议,再参酌多位老师的实际教学经验及意见,经编辑们逐一检讨,并参考语料库中的例子及统计,做了相当幅度的修订及改进,以为第四版。
翻译的第一步在于充分掌握句子结构,釐清二种语言之间的差异与关联,为帮助初学者建立清楚的句型观念与英汉双语转换的技巧,本书特别整理出五十多种基础英文句式及常用表达法,就其结构及用法详加分析,对翻译提出精要的指导,以丰富的例句说明翻译的多样性,最后透过密集练习,协助读者锻鍊翻译技巧。列举其特点如下:
每则英文句式举出四、五种相关中文句子,并附上英文译法数种,使读者不落入单一、僵化的翻译方式,透过分析评比了解翻译的真义。
以公式表达英文句式结构,便于读者迅速了解,举一反三,再搭配「解析」中的用法说明及应用实例,更清楚的认识英文语法。
每单元皆安排中译英翻译练习题,旁有提示,解答的译句丰富多元附于篇末,并提供整篇翻译练习共七篇,完整练习全文翻译。
例句主题丰富,涵盖古典文学、新闻、军事、政治、成语俗谚、日常生活语汇等多种领域,帮助读者熟悉不同文类、主题的翻译问题
本书特色
(编辑小语)
中文为母语的读者刚开始要用英文表达难免会遇到困难,例如,怎么用英文说:
「宁人负我,我不负人」(I would rather be conned than to con other people.)
「他不过是个傀儡 」(He’s no more than a figurehead.)
「我不愿寄人离下」(I’m not willing to rely on others for a living.)
写出漂亮正确的英文句子诀窍在于善用片语和句型,精读本书可增进英文写作能力,无论是中翻英入门学习者,或是想摆脱中式英文表达的学习者,本书都是很好的自学教材。
中翻英开跑 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
中翻英开跑 pdf epub mobi txt 电子书 下载