发表于2025-01-25
日本芥川赏入选 群象新人奖获奖作品
村上春树成名作 30週年纪念版
译者重新修订,内文重新排版设计
洋溢着青春的徬徨迷惘及回忆以都市人的感觉和六○年代嘲讽的眼光,描述充满「空白」与「虚无」的逝去青春。
风格轻淡、明朗、清爽
晴朗的天空,鲜嫩的草坪,外加球棒的轻脆声,就这个瞬间村上产生念头:「对了,来写小说看看」,于是,不久后诞生《听风的歌》。
当时经营酒把的他,从未写作过,因为过于忙碌,而没时间想过要写。深夜酒吧打烊后,在自家的厨房桌上写稿写到困为止……
毕竟是有一股砰、砰、砰的气势,《听风的歌》有第一声「砰」的气势,引出了接续的作品,就这样经过了30年。
轻微的南风,送来海的香味和曝晒的柏油气味,使我想起从前的夏天。女孩子肌肤的温暖、古老的摇滚乐、刚洗好的button-down衬衫、在游泳池更衣室抽的烟味、微妙的预感,都是一些永远没有止境的夏天甜美的梦。然后有一年夏天(到底是哪一年?)梦再也没回来过。
作者简介
村上春树
一九四九年生于日本兵库县,日本早稻田大学戏剧系毕业。一九七九年以《听风的歌》获得「群像新人赏」,新颖的文风被誉为日本「八○年代文学旗手」,一九八七年畅销七百万册的代表作《挪威的森林》出版,奠定村上在日本多年不坠的名声,除了畅销,也屡获「野间文艺赏」、「谷崎润一郎文学赏」等文坛肯定,三部曲《发条鸟年代记》更受到「读卖文学赏」的高度肯定。除了畅销,村上独特的都市感及写作风格也成了世界年轻人认同的标志。作品中译本至《关于跑步,我说的其实是……》系列今已有49本。
译者简介
赖明珠
一九四七年生于台湾苗栗,中兴大学农经系毕业,日本千叶大学深造。回国从事广告企画撰文,喜欢文学、艺术、电影欣赏及旅行,并选择性翻译日文作品,包括村上春树的多本着作。
给台湾读者的一封信 ◎村上春树
译序 ◎赖明珠
听风的歌
译后记
村上春树文学的源头--《听风的歌》改版记 ◎赖明珠
村上春树着作年表
听风的歌(30週年纪念版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
听风的歌(30週年纪念版) pdf epub mobi txt 电子书 下载