Walking Macao, Reading the Baroque is a guide-book with a difference. It brings to the reader the art and architecture of Macao and the baroque treasures that make the territory so attractive. Lavishly illustrated, Walking Macao, Reading the Baroque helps the reader who wants to understand the complex history and layout of the city as a Portuguese ex-colony founded in the sixteenth century, and as a modern Chinese city.
As the authors consider the special nature of Macao's baroque, they discuss whether its Chinese architecture – its temples, gardens and houses – is also baroque; and what is the importance of the new casino architecture, much of which imitates 'the baroque' in its postmodern character. Weaving discussion of Camoes' epic poem, The Lusiads, about Portuguese imperialism, and Chinnery's paintings into the exploration of Macao's present buildings, the book contains 125 original photographs that add to the unique perspective that it provides for the thoughtful visitor or the longstanding lover of the city.
To create this new way of looking at Macao, the authors draw on critical, cultural and 'postmodern' theory inspired by the baroque, discussing in particular what the ideas of Walter Benjamin, Jacques Lacan, Michel Foucault, Jacques Derrida and Gilles Deleuze can bring to our understanding of Macao and the baroque. The book gives a sophisticated reading of contemporary literary and cultural theory, and theory about cities, and helps the student understand this through the detailed reading it gives of the streets of Macao as a specific postcolonial and postmodern city.
This original and stimulating book examines Macao's heritage, and asks as much about the cultural memories stored up in the city as it does about its new and exciting architecture.
作者簡介
Jeremy Tambling
Jeremy Tambling is professor of literature at Manchester University, and author of several books, including Madmen and Other Survivors: Reading Lu Xun's Fiction (Hong Kong University Press, 2007), and RE:Verse: Turning Towards Poetry (Longman, 2007).
Louis Lo
Louis Lo is assistant professor in the Department of English Language and Literature at Shue Yan University, Hong Kong, and author of Male Jealousy: Literature and Film (Continuum, 2008). He collaborated, with photographs, on Jeremy Tambling's Going Astray: Dickens and London (Longman, 2008).
從《Walking Macao, Reading the Baroque》這個書名裏,我嗅到瞭一股濃鬱的、令人沉醉的曆史氣息。它就像一本邀請函,邀請我踏上一場穿越時空的感官之旅。我總覺得,一座城市最動人的故事,往往隱藏在那些不為人知的街巷,那些被忽略的建築細節裏,而“Walking Macao”正好契閤瞭這種探索的願望——不是走馬觀花,而是沉浸其中,用腳步去丈量曆史的深度。而“Reading the Baroque”,則賦予瞭這次行走更深層的意義,它意味著不僅僅是觀賞,更是一種理解和解讀,去辨識、去品味那曾經在這片土地上留下的歐洲古典藝術印記。我腦海中浮現齣的是,在某個陽光明媚的午後,我站在一棟古老的建築前,仔細端詳著那些繁復的雕刻,感受著牆壁上斑駁的色彩,試圖從中讀齣一段段被遺忘的故事,理解那份曾經在這裏盛行的藝術風格。我期望這本書能夠帶領我,用一種全新的視角去審視澳門,去發現隱藏在街頭巷尾的巴洛剋“密碼”,去感受東西方文化交融的獨特魅力。這本書不隻是記錄,更是一種邀請,邀請讀者一同走進曆史,去“讀懂”一座城市的靈魂,去“品味”那份獨特的巴洛剋韻味。
评分我一直認為,旅行中最動人的部分,往往不是那些光鮮亮麗的地標,而是那些藏匿在尋常巷陌,卻能觸動靈魂的細節。這本書,《Walking Macao, Reading the Baroque》,光是名字就讓我聯想到一種沉浸式的探索體驗。我腦海中浮現齣的畫麵是,在一個微雨的午後,我撐著傘,沿著一條蜿蜒的小徑行走,濕漉漉的青石闆反射著昏黃的街燈光,空氣中彌漫著淡淡的濕潤氣息和不知名的花香。每一步,都像是踩在曆史的迴聲之上。而“Reading the Baroque”,這幾個字則仿佛為我打開瞭一扇通往過去的窗戶,讓我不僅僅是“看”到,而是去“理解”和“感受”那份曾經在這裏生根發芽的歐洲古典藝術風格,是如何與東方文化碰撞、融閤,最終塑造瞭澳門獨特的城市氣質。我好奇作者是如何捕捉到這些瞬間的,是那些精美的巴洛剋式雕塑,還是那些繁復的建築裝飾,亦或是滲透在城市整體規劃中的對稱與韻律?我期待這本書能用一種充滿人文關懷的筆觸,講述那些不為人知的曆史故事,挖掘齣那些被時間掩埋的細節,讓我在閱讀的過程中,仿佛也身臨其境,跟隨作者的腳步,一同在澳門的街頭巷尾“品味”巴洛剋。這不僅僅是一次閱讀,更像是一場精神上的漫遊,一次對過去的迴溯與緻敬。
评分哇,拿到這本《Walking Macao, Reading the Baroque》簡直是意外的驚喜!從封麵設計我就覺得它與眾不同,那種帶著曆史沉澱感的復古字體,配上模糊的、仿佛穿越時空的舊照片,瞬間就勾起瞭我內心深處對那個充滿故事的城市的好奇。我一直對那些曾經輝煌過、又逐漸被現代洪流裹挾的古老街區情有獨鍾,總覺得它們藏著無數未曾被講述的秘密。《Walking Macao, Reading the Baroque》這個書名本身就充滿瞭詩意和引導性,“Walking Macao”讓我立刻聯想到在鵝卵石鋪就的小巷中漫步,感受微風拂過臉頰,聽著遠處傳來的鍾聲;而“Reading the Baroque”則暗示著一種深入的、細緻的解讀,不是簡單地走馬觀花,而是要去“讀懂”這座城市骨子裏流淌的巴洛剋風韻。我期待這本書能帶我進入一個全新的視角,去發現那些隱藏在建築細節、城市肌理,甚至是居民生活中的巴洛剋痕跡,不僅僅是宏偉的宮殿或教堂,或許是某個轉角處的一扇雕花窗戶,一段斑駁的城牆,甚至是一首古老的歌謠,都能承載著巴洛剋的烙印。這本書的齣現,仿佛是一個邀請,邀請我放下手機,放慢腳步,用一種更虔誠、更具探索精神的態度去重新認識這座獨特的東方與西方交融的城市。我迫不及待地想要翻開它,讓它的文字和畫麵在我腦海中勾勒齣一幅幅生動的圖景,引領我走進那段既熟悉又陌生的巴洛剋時光。
评分《Walking Macao, Reading the Baroque》這個書名,如同一個古老的咒語,瞬間在我腦海中勾勒齣一幅幅關於曆史、關於藝術、關於遙遠時空的畫麵。我一直認為,一座城市最迷人的地方,往往藏在其不經意的角落,而非僅僅是那些被媒體反復宣傳的著名景點。這本書的齣現,仿佛為我提供瞭一把鑰匙,去開啓澳門那扇塵封已久的“巴洛剋之門”。“Walking Macao” 這幾個字,勾起瞭我無限的遐想,我仿佛已經踏上瞭那片飽經滄桑的土地,腳下踩著的是被歲月打磨得溫潤光滑的石闆路,耳畔是夾雜著海風的低語,眼前是林立的、充滿異域風情的建築。而“Reading the Baroque”,則更像是一種藝術的探尋,一種對隱藏在城市肌理中的歐洲古典審美的解讀。我期待書中能夠細緻地描繪齣那些精美的巴洛剋式雕飾,那些繁復的建築綫條,以及它們是如何與東方文化的含蓄內斂相互融閤,最終成就瞭澳門獨一無二的城市風貌。這本書不應僅僅是一本旅遊指南,更應該是一本關於曆史、藝術和文化的深度探索,它應該能引導我去“看見”那些彆人“看不到”的細節,去“感受”那些被時間遺忘的情感。
评分當我看到《Walking Macao, Reading the Baroque》這本書時,我仿佛被一股強大的力量拉嚮瞭那個遙遠而充滿魅力的東方海角。這個書名本身就像一首未完成的詩,充滿瞭引人遐思的空間。我一直對那些曾經繁榮過又逐漸沉寂的古老城市有著無法言喻的著迷,它們像是時間的琥珀,封存著無數故事和情感。“Walking Macao” evokes the act of perambulation, not in a hurried tourist fashion, but with a deliberate, mindful pace, as if tracing the footsteps of generations past. “Reading the Baroque” suggests a deeper engagement, an intellectual and aesthetic decoding of the architectural and cultural layers that define the city's unique identity. I envision the book guiding me through cobblestone alleys, past ornate facades, and into sun-drenched courtyards, revealing the subtle yet profound influence of Baroque aesthetics on Macau’s urban fabric. It’s not just about grand structures, but perhaps about the intricate details: the curve of a balcony, the pattern of a tiled floor, the light filtering through a stained-glass window. I'm eager to see how the author weaves together the physical act of walking with the intellectual pursuit of understanding, creating a narrative that is both visually rich and intellectually stimulating. This book promises an immersive journey, a chance to experience Macau not just as a destination, but as a living museum of history and art.
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有