不在香港的日子

不在香港的日子 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 香港
  • 游记
  • 散文
  • 生活
  • 文化
  • 旅行
  • 个人经历
  • 城市观察
  • 回忆
  • 随笔
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  郑仰平为香港着名口译大师,曾任香港政府传译组首席翻译。本书为作者在美国、台湾等地居住时所写下的点点滴滴。

  尤德爵士和我都高度地赞赏郑仰平高水准与全面的修养,那不仅仅是他在香港立法局会议上建立和展示了同声传译的巨大价值,而且在他发表在报刊上那些深刻的、知识渊博的、包括众多题目的文章也表现了他的广泛兴趣。在上个世纪八十年代关于香港问题谈判的关键时刻,YP始终站在尤德爵士的身边,他所作贡献的价值是怎样评价都不会过份的。──尤德夫人(前香港总督夫人)

  中英谈判结束了,YP奉命公费云游四海,在欧洲各地和英国美国参观考察着名传译学校,借鑑提高香港传译水准。我开YP玩笑说那是英国人调虎之计,怕他满腹敏感材料留在香港不妥当。一九八七年离开了香港政府他还去加州蒙特瑞国际学院翻译系教书,一九八九年又转去台湾辅仁大学教了一年才回香港。

  永远的白发苍髯,永远的中音嗓门,岁数不大已然老成,岁数大了也不显老,腰板笔挺,衣着端整,精神长年焕发,举止长年笃定,郑仰平是潇洒的绅士也是风雅的书生。他的才华不耀眼,他的实学不淤滞,做人跟做事一样,总是在礼貌的淡漠中流露适度的慇懃,从来不制造惊喜也不喜欢承受惊喜。──董桥

  仰平于一九七二年初到香港接任政府翻译组为香港立法局、市政局、各委员会,记者招待会,区议会以及委员会提供同声传译,无论从人员的规模和水平以及会议的范围与规模都大大提高了。而他自己也在传译领域,从初做同传,到熟练精通,到出类拔萃,成为业内的专家。

  仰平的成就是人皆共知的,但是他对自己的成就的理解与很多人不同。大部份人认为,仰平事业的高峰是在香港政府中的担任首席翻译,是他参与了中英关于香港问题的谈判,是他能与中英高层官员在闪光灯下共出共进人民大会堂和白金汉宫。对他来说这些只不过是他职业生涯中的一部份,仰平是一个淡泊名利的人。他曾淡淡地对採访记者说,能够参加中英谈判,都是因为巧合。──耿燕

作者简介

郑仰平

  香港着名口译大师,曾任香港政府传译组首席翻译,并曾任教于美国蒙特瑞国际研究学院(Monterey Institute of International Studie,校为美国唯一颁授翻译及口译硕士的学院,在国际翻译界地位崇高,为联合国口译人员之摇篮)。八○年代中国、英国就香港前途展开谈判,郑仰平即任英方传译大员。

《星尘的回响》:一本关于时间、记忆与未竟之途的探索 一、引言:迷失在永恒的边缘 《星尘的回响》并非一部传统意义上的小说,它更像是一份被时间冲刷后的残骸集合,一封写给所有在现代生活中感到抽离、渴望在宏大叙事中寻找个人坐标的灵魂的密信。本书以其独特的叙事结构和近乎诗意的语言,带领读者潜入一个由碎片化的记忆、错位的历史与未曾实现的可能构筑的迷宫。它关乎“在场”与“缺席”的哲学辩证,探讨个体如何在巨大的历史洪流与个体选择的微小沙砾之间,锚定自我存在的意义。 本书的主线围绕着三条看似平行却又在潜意识层面相互渗透的时间线展开。第一条线索追溯至二十世纪初一个已然消亡的欧洲小镇,那里充斥着对“进步”的盲目信仰与即将到来的战争阴影。第二条线索则聚焦于一位当代天体物理学家,她在试图解码来自遥远星系的微弱信号时,反而被自身的内心回音所困扰,她的研究对象从宇宙的边界转向了人脑记忆的深层结构。第三条线索则以日记体的形式出现,记录了一位身份模糊的旅行者,她在全球各地穿梭,收集着那些被主流历史遗忘的、关于“失落的工艺”与“被禁止的知识”的片段。 二、核心主题的深度剖析 1. 时间的非线性与记忆的篡改性 《星尘的回响》对线性时间观提出了根本性的挑战。作者巧妙地运用“回响”和“残影”作为核心意象,暗示过去并非静止的档案,而是不断在当下被重塑和演绎的活态结构。书中对“记忆的不可靠性”进行了深入的挖掘。例如,书中有一个贯穿始终的设定:一种被称为“克罗诺斯症”的罕见病症,患者会清晰地回忆起他们从未经历过的人生片段。这迫使读者质疑:我们的“自我”究竟是由真实的经历构建,还是由我们选择相信的叙事所塑造? 书中对不同历史时期的描绘,并非简单的年代复述,而是通过感官细节的放大,将读者带入一种“当下即永恒”的体验。读者将跟随那位物理学家,在冰冷的实验室中感受到中世纪炼金术士的焦灼;在古老小镇的鹅卵石路上,瞥见未来城市的霓虹倒影。这种时间的交叠,揭示了人类共同的情感原型,无论时代如何更迭,对爱、失落和探求真理的渴望从未改变。 2. 城市作为有机体与现代性的异化 本书对现代都市环境的描绘达到了近乎病态的精准。城市不再是钢筋水泥的集合,而是拥有自己呼吸、脉搏和秘密的复杂有机体。作者尤其关注那些被城市快速发展所抛弃的边缘空间——废弃的工厂、地下隧道、被遗忘的档案馆。 旅行者的日记详尽记录了这些“沉默之地”的生态。她发现,在这些被遗弃的空间里,反而保留着某种“原始的秩序”或“被压抑的真相”。通过对现代技术社会的反思,本书探讨了人类在追求效率和连接的同时,如何付出了巨大代价——即与自然、与历史,乃至与内心深处的真实自我的疏离。现代人的孤独并非源于缺乏陪伴,而是源于自身叙事体系的崩塌,找不到可以依附的“根”。 三、叙事手法与文学风格 《星尘的回响》的文学价值在于其对形式的极致探索。 多声部叙事(Polyphony): 书中采用了至少五种截然不同的文体风格相互对话:精准冷静的科学报告、充满象征意义的象征主义诗歌、充满年代感的书信残页、哲理性的思辨段落,以及极为写实的场景描写。这种交织使得任何单一的解读都显得片面,要求读者主动参与到意义的建构过程中。 意象的密度与精确性: 本书的语言极度凝练,每一个词汇的选择都饱含多重含义。核心意象包括“锈蚀的黄铜”、“无声的钟摆”、“深海的压力”、“未被命名的星云”。这些意象构建了一个既宏大又私密的宇宙观,引导读者从微观的个人体验上升到宇宙尺度的沉思。 结构上的“缺失”与“留白”: 与许多试图提供完整答案的作品不同,《星尘的回响》刻意在关键情节处设置了巨大的“留白”。某些人物的动机永远模糊不清,某些历史事件的真相被永远封存。这些“未被讲述”的部分,恰恰是本书力量的来源,它迫使读者承认存在的局限性,接受世界的内在不完满性。 四、对读者的召唤 本书献给那些不满足于表层现实的读者。它要求耐心,因为它拒绝迎合快速消费的阅读习惯。它不提供廉价的慰藉,而是提供一个思考的深度空间——一个可以让灵魂得以喘息,重新审视“我是谁”与“我如何存在于此”的场所。 《星尘的回响》探讨的不是“我们去了哪里”,而是“我们是如何失去方向的”,以及在失落与迷惘之中,我们如何拾起散落的星尘,重新描绘出属于自己的星图。它是一次对现代精神困境的深刻考察,也是一次对人类韧性的温柔致敬。阅读它,就像是在一个寂静的夜晚,聆听宇宙深处传来的、关于所有未竟之事的轻微耳语。

著者信息

图书目录

图书序言

郑仰平八十一
董桥

  他说一九八八年学期结束离开加州蒙特雷,一些带不走的零星东西动身前一天晚上都让一个学生来搬走了。清晨行李摆进了汽车,他怕落了东西回屋再检查一遍:「空空的房子,相处了两年的地方,心里还是有点留恋。人就是这样。」他说那个小花园从来没有去好好打理过,卧房外那个小院子天气再好也从来不会坐着晒晒太阳,夏天月明星稀也不去乘凉赏月,反倒常常抱怨清扫落叶烦得要命:「现在要走了,」他说。「回头看看,自己是不是成了工作狂了?」有一天,有个女学生告诉他说,她们几个同学都觉得他教书尽管认真,人却十分冷漠,「像是在很远很远的地方」。他说他听了起初心里纳闷,教室里他一向热心讲课,应该不算冷漠;后来再想想,学生说的也对,他从来不愿意跟别人谈心里的话,什么事都情愿憋在心中。他说他七岁那年到上海住在七姨家,读小学的时候有一位老师给他在纪念册上题了这样几个字:「遗世独立者,世之至人也」。这十个字对他影响很大:「对人谈心事?太娘儿腔了吧?什么事不能自己忍受?」他说他渐渐把心扉关得紧紧的,偶然喝了半瓶红酒也许会稍稍打开一点点,酒一醒又紧紧关上了。

  他是郑仰平,我的朋友。一九七三我到伦敦英国广播电台报到那年郑仰平刚走,前一年走的,回香港出任香港政府翻译组首席翻译。他一九五○年在香港电台做事做到一九六○年,一九六一年到六四年在印度新德里电台当中文播音员,一九六五年到一九七二年在英国广播电台工作了七年。电台中文科里好几位前辈都跟他很要好,都敬重他,老大姐刘霞跟我一起录音的时候常常聊起郑仰平,说他在电台苦练即时传译练了好几年,后来拿起英文原稿不必笔译可以即时用中文广播,躲在监播室里的同事先是替他捏一把冷汗,广播完了又替他松一口气:「YP不出一丝纰漏!」刘霞说。

  在伦敦,在香港,认识郑仰平的人都叫他YP。我第一次见他就叫他YP。奇怪,英文字母这样称唿很顺口,中国话叫「仰平」二字马上过份亲昵,郑先生这个文静得近乎木讷的人听了一定吓死了。林太乙跟我说起郑仰平偶尔也叫他老郑。有一阵子《读者文摘》也寄些英文小品请郑仰平翻译,《文摘》每年春茗晚宴郑先生有空必到。我接林太乙主编《读者文摘》那年郑仰平已经到美国教书了,没空给《文摘》翻译。我猜想他一定情愿要他写文章不情愿翻译美国杂志的温情小品:尽管是个满心温情的人,嘴上不说,笔下不写,翻译一定也不自在。一九八二到一九八五年中英两国政府开谈判谈香港前途期间,郑仰平是英方传译大员,电视上报刊上天天看到他,名声大得不得了。我那时候主编《明报月刊》,郑仰平每期都看,我请他赏光写些讨论即时传译的文章他也写了。「老郑」已经红火得快给追捧成「郑老」了,随便说一句话听者一定听出好几句话,何况是亲笔写的文章,谁都会好奇拜读。有一回一起打扑克牌我开玩笑跟他说:「Y.P.你放个响屁人家都听成交响曲了!」郑仰平回我一张扑克脸。

  说「冷漠」似乎重了些。说郑仰平这个人冷静、淡漠也许贴切。玩扑克牌胜负关头他绝对紧张,镇定是装的。我们一起跟金庸先生玩过几次,查先生那才叫高手,YP摘帽致敬。YP说喝半瓶红酒会把心扉打开一点点,其实不然。我灌过他喝烈酒灌不醉他,谈判桌上半丝咳嗽声他都不洩漏!「老兄,难为你了,」我忍不住忏悔。「你交了损友上了贼船了,幸亏你真是○○七,真来个俏娇娃恐怕也迷不倒老兄了!」郑仰平那一瞬间好像有点飘飘然,两秒钟不到他走到阳台上点一枝烟抽两口马上又是郑仰平。「果然是个人物!」牌桌上一位女士说。做个人物显然也不容易,老郑不久连烟都戒了,说是抽烟咳嗽,影响声带,说戒就戒。有一回大伙出去吃了晚饭回我家喝咖啡聊天,众人进了电梯不见了郑仰平,上到六楼电梯门一开,但闻楼梯那边传来踏实的脚步声:郑仰平一个人爬六层楼,他说吃太饱了运动运动。

  中英谈判结束了,YP奉命公费云游四海,在欧洲各地和英国美国参观考察着名传译学校,借鑑提高香港传译水准。我开YP玩笑说那是英国人调虎之计,怕他满腹敏感材料留在香港不妥当。一九八七年离开了香港政府他还去加州蒙特雷国际学院翻译系教书,一九八九年又转去台湾辅仁大学教了一年才回香港。那时候我还在《明报》总编辑任上,郑仰平进《明报》跟我做同事,主编过英文版,担当过督印人,好像也写写专栏。一九九五年我走了他也走了,我到公开大学当中国语文顾问,他到城市理工开课授徒。

  永远的白发苍髯,永远的中音嗓门,岁数不大已然老成,岁数大了也不显老,腰板笔挺,衣着端整,精神长年焕发,举止长年笃定,郑仰平是潇洒的绅士也是风雅的书生。他的才华不耀眼,他的实学不淤滞,做人跟做事一样,总是在礼貌的淡漠中流露适度的慇懃,从来不制造惊喜也不喜欢承受惊喜。一九八五年夏天,新华社香港分社社长许家屯邀请港督尤德和夫人到江苏观光,郑仰平是尤德的翻译,许家屯的翻译是一位英语讲得很好的中国女士:「你的英文是在哪里学的?」他问她。

  「北京大学,」她说。

  「你没有去过英国吗?」

  「从来没有。」

  「你知道吗,你的英文伦敦口音很浓?」

  这位女士叫耿燕,副总理耿□的女儿,来香港当过许家屯的外事秘书,后来成了郑仰平老年的伴侣,带他住到北京,新近给他编出一本文集,书名叫《不在香港的日子》。郑先生今年八十一,当得起「郑老」了。

图书试读

用户评价

评分

**一次关于“存在”的香港沉思** 《不在香港的日子》这本书,与其说是一次旅行记录,不如说是一次关于“存在”的香港沉思。作者的文字,并没有试图去解释什么,也没有试图去定义什么,而是以一种非常个体化的方式,去感受、去体验、去记录他在香港的日子。我被书中那种“安静”的力量所吸引。在熙熙攘攘的香港,作者仿佛找到了一块属于自己的静土,在那里,他可以静静地观察,静静地思考。他没有去追逐那些最热门的景点,也没有去参加那些最热闹的活动,而是选择了一种更贴近生活的方式,去感受这座城市的脉搏。书中对香港“细节”的关注,让我印象深刻。他能够从一个路牌,一个招牌,甚至是一块地砖,读出这座城市的历史和故事。他又能够从一个人的眼神,一个简单的动作,去捕捉到生活中的温情和无奈。这本书,让我明白,一个地方的存在,不仅仅在于它的物质形态,更在于它所承载的情感,所孕育的文化,所连接的人们。它也让我反思,我们对“存在”的理解,是否也过于表面化,而忽略了那些更深层次的意义。

评分

**香港,在文字中活色生香** 《不在香港的日子》这本书,如同一幅精美的画卷,将香港的活色生香,一点一滴地展现在我的眼前。作者的文字,没有那种刻意的雕琢,也没有那种哗众取宠的煽情,而是透露出一种质朴而真诚的力量。他笔下的香港,不是那个被新闻报道所定义的光鲜亮丽的模样,而是充满了生活气息,充满了人情味,充满了历史的沉淀。我被书中那些关于“日常”的描写深深打动。作者并没有去描绘那些惊心动魄的事件,而是放慢了节奏,去感受那些藏匿在寻常巷陌中的生活细节。比如,他写到在茶餐厅里,人们如何一边吃饭一边聊天,那种不经意的互动,却充满了人情味。又比如,他描写了孩子们在狭小的空间里玩耍,他们的笑容,却像阳光一样灿烂。这本书,让我明白,一个地方的魅力,往往藏匿在最平凡的角落里,藏匿在最普通的人们身上。它也让我反思,我们对“生活”的理解,是否也过于狭隘,而忽略了那些更深层次的意义。

评分

**香港,一个在字里行间鲜活起来的城市** 读完《不在香港的日子》,我感觉自己好像真的去了一趟香港,而且是那种深入骨髓、灵魂触碰过的旅行。这本书没有那些旅游攻略里千篇一律的景点介绍,也没有那些大张旗鼓的购物信息,它更像是一位老朋友,娓娓道来他在香港的点点滴滴。作者的文字有一种独特的魔力,能够将那些转瞬即逝的瞬间,那些微不足道的小事,都描绘得生动而有画面感。比如,他写到的那些老街区的风景,斑驳的墙壁,晾晒的衣服,还有空气中飘散着的食物香气,都让我仿佛身临其境。我特别喜欢他对于香港人日常生活的观察,那些在茶餐厅里大声谈笑的人们,那些在公园里下棋的老人,那些在街头巷尾卖小吃的摊贩,他们的一举一动,都充满了生活的气息。作者并没有刻意去美化或丑化,而是以一种客观而又充满人情味的视角,展现了香港的真实面貌。书中那些关于香港的“细节”让我印象深刻,比如街头的招牌,那些繁体字的招牌,每一个都仿佛承载着一段历史,一段故事。还有那些熟悉的粤语歌曲,在作者的文字中,它们不再仅仅是旋律,而是一种情绪的载体,一种情感的寄托。这本书让我明白,一个城市的灵魂,往往藏匿在这些最平凡的角落里,藏匿在最普通的人们身上。它也让我反思,我们对一个地方的认知,往往是被标签化的,而被过滤的。真正去了解一个地方,需要我们放下成见,用心去感受,去倾听,去触摸。

评分

**在字里行间,遇见一个不一样的香港** 读完《不在香港的日子》,我脑海中对香港的印象,彻底被颠覆了。它不再是那个高楼林立、步履匆匆的冰冷都市,而是一个充满人情味、有血有肉的生命体。作者的文字,有着一种独特的魔力,能够将那些看似平淡无奇的瞬间,描绘得生动而又富有感染力。我尤其喜欢他对香港“味道”的描绘,无论是茶餐厅里氤氲的奶茶香,还是街边小吃摊上香气四溢的鱼蛋,都让我仿佛闻到了真实的香港味道。书中对香港“声音”的刻画也让我印象深刻,街头巷尾的粤语叫卖声,海浪拍打礁石的声音,都通过文字,在我脑海中回响。作者并没有刻意去美化或丑化这座城市,而是以一种客观而又充满人情味的视角,展现了香港的真实面貌。这本书,让我看到了一个更加立体、更加鲜活的香港。它也让我思考,我们对一个地方的认知,往往是被标签化的,而被过滤的。真正去了解一个地方,需要我们放下成见,用心去感受,去倾听,去触摸。

评分

**一种属于香港的独特韵味,在字里行间流淌** 《不在香港的日子》这本书,如同一杯醇厚的普洱茶,越品越有味道,越读越觉深沉。作者的文字,有一种不动声色的力量,能够悄悄地渗透进读者的内心,激起阵阵涟漪。他笔下的香港,不是那个被刻板印象所定义的“购物天堂”或“国际都会”,而是一个充满了生活质感,充满了人情冷暖的真实所在。我尤其欣赏作者对于香港“节奏”的描绘。他并没有去追逐那种快节奏的生活,而是放慢了脚步,去感受这座城市特有的呼吸。那些悠闲的老人,那些慢悠悠的街景,都透露着一种与众不同的韵味。书中对香港“情感”的捕捉也让我印象深刻。作者能够从一个眼神,一个微笑,一句简单的问候中,读出人与人之间微妙的情感连接。他没有去刻意煽情,也没有去大声宣扬,而是以一种含蓄而内敛的方式,展现了香港人的温情与关怀。这本书,让我看到了一个更加丰富、更加立体的香港。它也让我反思,在追求效率和速度的当下,我们是否也在渐渐遗忘那些更重要的东西,比如人与人之间的温情,比如对生活的热爱,比如对传统的尊重。

评分

**超越时空的香港,一次心灵的漫游** 《不在香港的日子》这本书,带给我的不仅仅是一段阅读体验,更是一场跨越时空的灵魂漫游。作者的文字,如同温润的溪流,缓缓地淌过我的心田,激起层层涟漪。他笔下的香港,不是那个冰冷而疏离的国际大都市,而是一个充满人情味、有血有肉的生命体。我惊叹于作者敏锐的观察力,他能够从日常生活中捕捉到那些最细微的情感,最动人的瞬间。比如,他写到一位老太太在街边卖花,虽然语言不通,但一个眼神,一个微笑,就足以传递出温暖和善意。又比如,他描写了一群年轻人围坐在一起,分享着简单的食物,他们的欢笑声,仿佛能够穿透文字,抵达读者的耳畔。书中对香港的“时间感”的刻画尤为令我着迷。作者并没有去追逐流行的脚步,而是放慢了节奏,去感受那些被时间沉淀下来的韵味。那些老旧的建筑,那些传统的习俗,那些流传下来的故事,都让这座城市充满了厚重感。我特别喜欢他对于“人”的关注,他不仅仅是在记录香港的风景,更是在记录香港的人,他们的生活,他们的情感,他们的故事。这本书,让我看到了一个更加立体、更加真实的香港。它也让我思考,在现代化的浪潮中,我们是否也在失去一些宝贵的东西,比如人与人之间的温情,比如对生活的热爱,比如对传统的尊重。

评分

**一本让我重新认识香港的著作** 读完《不在香港的日子》,我脑海中浮现的,不再是过去那个我对香港的刻板印象——高楼林立、步履匆匆、购物天堂。这本书,如同温柔却又坚韧的手,一点点拨开我心中的迷雾,让我看见一个更为丰富、更为 nuanced 的香港。它讲述的,并非是什么惊心动魄的事件,也不是什么宏大叙事,而是细碎的生活片段,是那些藏匿在寻常巷陌中的人间烟火。作者笔下的香港,有街头小贩吆喝声中透露出的生活智慧,有茶餐厅里氤氲着人情味的袅袅蒸汽,有老旧社区里静静流淌着的岁月痕迹。我尤其喜欢作者对于那些被时间遗忘的角落的描绘,比如那些老旧的唐楼,它们不仅仅是建筑,更是承载了无数家庭的记忆和故事。书中那些关于食物的描写,更是让我垂涎欲滴,从黯然销魂饭的香气,到一碗热腾腾的鱼蛋粉,每一个细节都饱含着对生活的热爱和对味道的执着。作者并没有刻意去歌颂或批判,而是以一种近乎于观察者的姿态,冷静而细腻地捕捉着这座城市的脉搏。读着读着,我仿佛也置身于香港的街头,感受着湿润的空气,听着粤语的交谈,品尝着地道的风味。这本书,让我明白了,一个地方的魅力,绝不仅仅在于它的经济发展或国际地位,更在于它深藏在肌理中的文化底蕴和人情味道。它也让我反思,我们对一个地方的认知,常常受到外界信息的影响,而真正的理解,需要我们放下预设,用心去感受,去发现那些隐藏在表象之下的真实。这本书,无疑为我打开了一扇全新的窗户,让我看到了一个我从未真正了解过的香港。

评分

**一段触动心灵的文学之旅** 《不在香港的日子》这本书,与其说是一部游记,不如说是一场深入骨髓的灵魂对话。它没有华丽的辞藻,没有跌宕起伏的情节,却有着一种不动声色的力量,悄悄地渗透进读者的内心。作者以一种近乎虔诚的态度,记录着自己在香港的日子。然而,这些日子并非是游客式的打卡,而是沉浸式的体验。他观察着市井小民的生活,体味着这座城市独特的节奏,感受着隐藏在繁华背后的温情与无奈。我被书中那些对人物的细腻刻画深深吸引,那些擦肩而过的陌生人,在作者的笔下,都仿佛有了鲜活的生命。他们或许只是在街头卖报纸的老人,或许是在茶楼里悠闲喝茶的大叔,又或许是在夜市里忙碌的年轻人,但每一个角色,都带着他们自己的故事,他们的喜怒哀乐,他们的生活哲学。作者并没有去评判他们的好坏,而是以一种平等的姿态,去理解和尊重他们的存在。我尤其对其中关于“慢生活”的描写印象深刻。在这个快速发展的时代,香港这个以效率著称的城市,竟然也藏匿着如此温情脉脉的慢调子。那些静静品茶的老人,那些悠闲散步的市民,都仿佛在提醒着我们,生活不应该只有奔波和忙碌,也应该有停下来感受的时刻。这本书,让我重新审视了“生活”这个词的意义。它不只是生存,更是体验,是感受,是与周围世界建立的深刻联结。它也让我意识到,无论身处何地,保持一颗好奇心和观察力,都能在平凡的生活中发现不平凡的美。

评分

**香港,在字里行间悄然生长** 《不在香港的日子》这本书,像是一棵在字里行间悄然生长的树,它的根系深深扎入香港的土壤,它的枝叶则向着读者的心灵延伸。作者的文字,没有那种刻意的雕琢,也没有那种哗众取宠的煽情,而是透露出一种质朴而真诚的力量。他笔下的香港,不是那个被新闻报道所定义的光鲜亮丽的模样,而是充满了生活气息,充满了人情味,充满了历史的沉淀。我被书中那些关于“时间”的描写深深打动。作者并没有急于描绘当下的繁华,而是放慢了节奏,去感受那些被岁月沉淀下来的韵味。那些老旧的建筑,那些传承下来的手艺,那些代代相传的故事,都让这座城市充满了厚重感。书中对香港“声音”的刻画也让我印象深刻,街头巷尾的叫卖声,茶餐厅里热闹的谈话声,海风吹拂的声音,都通过文字,在我脑海中回荡。这本书,让我看到了一个更加立体、更加鲜活的香港。它也让我思考,在快速发展的时代,我们是否也在渐渐遗忘那些宝贵的东西,比如人与人之间的温情,比如对生活的热爱,比如对传统的尊重。

评分

**一卷关于“看见”的香港笔记** 拿起《不在香港的日子》,我以为我将读到一个关于香港的“故事”,然而,我所收获的,却是一卷关于“看见”的香港笔记。作者的文字,像是一双洞察一切的眼睛,将那些我曾忽略的、或是从未察觉的香港,一一呈现在我的面前。它不是那种轰轰烈烈的叙事,也不是那种高屋建瓴的评论,而是一种细致入微的描摹,一种充满个人体悟的记录。我尤其欣赏作者对于“平凡”的捕捉。他没有去追逐那些光鲜亮丽的场景,而是将目光投向了街头巷尾,投向了那些最普通的人,最寻常的事。比如,他写到一位茶餐厅老板,在忙碌之余,也会停下来,给顾客讲几句家常话,这种不经意的互动,却充满了人情味。又比如,他描写了孩子们在狭小的空间里玩耍,他们的笑容,却像阳光一样灿烂。书中对香港“气味”的描写也让我印象深刻,茶餐厅里咖啡和奶茶混合的香气,街头小吃摊上煎炸食物的诱人味道,还有雨后泥土的清新气息,都通过文字,鲜活地呈现在我脑海中。这本书,让我明白了,真正理解一个地方,不仅仅是看到它的表象,更是去感受它的气息,去品味它的味道,去体察它的人情。它也让我反思,我们对世界的认知,往往是被简化和标签化的。而真正的理解,需要我们放下预设,用一颗开放的心去“看见”。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有