Astride the historical maritime silk routes linking India to China, premodern East and Southeast Asia can be viewed as a global region in the making over a long period. Intense Asian commerce in spices, silks, and ceramics placed the region in the forefront of global economic history prior to the age of imperialism. Alongside the correlated silver trade among Japanese, Europeans, Muslims, and others, China's age-old tributary trade networks provided the essential stability and continuity enabling a brilliant age of commerce.
Though national perspectives stubbornly dominate the writing of Asian history, even powerful state-centric narratives have to be re-examined with respect to shifting identities and contested boundaries. This book situates itself in a new genre of writing on borderland zones between nations, especially prior to the emergence of the modern nation-state. It highlights the role of civilization that developed along with global trade in rare and everyday Asian commodities, raising a range of questions regarding unequal development, intraregional knowledge advances, the origins of globalization, and the emergence of new Asian hybridities beyond and within the conventional boundaries of the nation-state. Chapters range over the intra-Asian trade in silver and ceramics, the Chinese junk trade, the rise of European trading companies as well as diasporic communities including the historic Japan-towns of Southeast Asia, and many types of technology exchanges. While some readers will be drawn to thematic elements, this book can be read as the narrative history of the making of a coherent East-Southeast Asian world long before the modem period.
作者简介
Geoffrey C. Gunn
Geoffrey C. Gunn is a graduate of Melbourne, Queensland, and Monash universities. He has published a number of dedicated country studies on East-Southeast Asia (Brunei, Laos, Macau, East Timor), which have been translated into Portuguese, Indonesian, and Chinese. He is also the author of a world history text, First Globalization: The Eurasian Exchange, 1500-1800. He has taught in universities in North Africa, Australia, and Southeast Asia, and currently teaches international relations in the Faculty of Economics, Nagasaki University, Japan.
坦白说,我一直觉得我们对“亚洲”的理解,在很大程度上是被西方的历史叙事所框定的,很多时候,“亚洲”似乎只是一个地理名词,或者是一个用来衬托西方文明发展“独特”性的背景板。所以,当我看到这本书的书名时,内心涌起一股莫名的期待。我希望这本书能够提供一种“去中心化”的亚洲史视角,摆脱那种“中国中心”或者“印度中心”的局限,真正呈现出亚洲内部多元力量的互动与整合。1000到1800年,这恰恰是亚洲历史上非常关键的一段时期,既有强大帝国的兴衰,也有新的商业网络和文化交流的兴起。作者是如何看待这个时期内亚洲各个主要文明体之间的关系?是冲突多于合作,还是合作孕育了新的发展?我尤其想知道,书中是否会探讨一些非主流的区域互动,比如海洋贸易网络的崛起,或者游牧民族在亚洲腹地扮演的角色,这些往往是传统史书容易忽略的。我设想,这本书可能会颠覆我许多关于亚洲历史的既有观念,让我看到一个更加动态、更加复杂、也更加充满活力的亚洲。它会不会讲述一些关于“亚洲人”是如何在那个时代构建身份认同的故事?这种身份认同是否超越了狭隘的民族或地域界限?我对这本书能否提供一种全新的解读框架,去理解亚洲在世界历史进程中的地位和作用,充满了好奇。
评分这本书的题目《History Without Borders:The Making of an Asian World Region, 1000-1800》让我眼前一亮,因为它触及了我一直以来对历史学习的某种“痛点”。总觉得我们对亚洲历史的理解,常常被现有国家的边界所束缚,好像历史是在一个个孤立的“盒子”里发生的。而1000到1800年这个时期,本身就充满了各种形态的交流和互动,无论是通过陆地丝绸之路,还是通过海上贸易,亚洲内部的联系从未断绝。我非常好奇,作者是如何定义和构建这个“亚洲世界区域”的。它是否包含了我们今天所熟知的东亚、东南亚、南亚、中亚,甚至更远的地方?这本书会不会通过大量的个案研究,来展示这些“无形边界”是如何被跨越的?我期待看到书中能够深入探讨不同文明之间的相互影响,比如佛教、伊斯兰教是如何在亚洲各地传播并与当地文化融合的;技术,如造纸术、印刷术、航海技术,是如何从一个地区扩散到另一个地区的;又或者是商品,如丝绸、茶叶、香料,是如何塑造了亚洲经济的格局。我希望这本书能够提供一种超越国界和文化隔阂的视角,让我们看到一个更加统一、也更加多元的亚洲历史。这不仅仅是对历史事实的梳理,更是对我们理解“亚洲”这一概念的重塑。
评分收到这本书的推荐,我的第一个念头是:终于有人开始认真思考“亚洲”作为一个整体的联系性了!我们常常被教导要学习“世界史”,但很多时候,这个“世界”还是以欧洲为中心的。而亚洲内部,虽然我们知道有悠久的文明交流,但似乎总是缺乏一个系统性的、跨越国界的整体性叙述。这本书的书名,尤其是“The Making of an Asian World Region”,让我觉得它试图填补这个空白。1000到1800年,这是亚洲历史上一个充满变数和活力的时期。我想象,作者可能不仅仅关注大的王朝更迭,而是更侧重于那些“无形”的连接。比如,不同地区的商人是如何形成跨区域的贸易网络的?宗教是如何超越国界传播,又如何在不同文化中生根发芽的?技术的传播,例如造纸术、火药、指南针,它们是如何从一个地方流向另一个地方,并对整个亚洲产生了深远的影响?我期待这本书能够用丰富的史料,来证明亚洲在那个时期就已经是一个紧密联系的“区域”了。它有没有可能探讨,在这种“无边界”的互动中,亚洲人民是如何形成共同的文化符号,或者共同的价值观念的?我希望这本书能够让我重新审视我对亚洲历史的认知,看到一个更加立体、更加动态、也更加相互依存的亚洲。
评分这本书,哦,叫《History Without Borders:The Making of an Asian World Region, 1000-1800》,一看到这个名字,我就联想到我一直以来对历史,特别是亚洲历史的某种困惑。总觉得我们受到的教育,或者说普遍的认知,习惯于将历史切割成独立的国家、朝代,甚至地域单元,好像每个地方都是孤立发展的。但只要稍微深入一些,就会发现这种“边界”其实是人为的,或者说,是历史进程中的某种“暂时状态”。尤其是在1000到1800这个时期,如果从一个更大的、跨越现有国界的视角去看待亚洲,那该是多么壮阔的一幅画卷啊!我很好奇作者是如何挑战传统史学范式的,是用什么具体的研究方法,去描绘出这样一个“没有边界”的亚洲。我想象书中可能大量引用了不同文化、不同区域之间的交流案例,比如丝绸之路上的商贸往来,宗教信仰的传播,技术和知识的相互影响,甚至是疾病和人口迁徙的痕迹。会不会涉及到一些我鲜少听闻的区域性互动,比如东南亚与南亚之间的联系,或是中亚与东亚的深度交织?我对作者如何构建“亚洲世界区域”这一概念非常感兴趣,这个区域的形成是否有着内在的逻辑和动力?是贸易推动的?还是政治联盟?亦或是某种文化上的共识?我特别期待书中能够出现一些鲜活的个案研究,能够让我们真切地感受到这些“无形边界”是如何被跨越的,以及这种跨越又如何塑造了亚洲的整体面貌。
评分我一直对15世纪至18世纪这段时间,全球范围内的连接与互动感到着迷。我们知道,这大概是所谓的“大航海时代”,欧洲势力开始走向世界,但在此之前,亚洲内部的联系就已经非常紧密了。这本书的书名,用“History Without Borders”来形容“The Making of an Asian World Region”,让我立刻联想到这种早已存在的、跨越地理和文化隔阂的互动。我想象,作者一定花了大量的精力去梳理那些分散在不同史料中的证据,去证明“亚洲世界区域”的形成并非偶然,而是有其内在的逻辑和驱动力。我很好奇,书中会如何界定这个“亚洲世界区域”的范围?它是否涵盖了我们今天所说的东亚、东南亚、南亚、中亚,甚至向西延伸到波斯、奥斯曼帝国?又或者,作者会提出一个全新的地理概念?我特别希望书中能够展示出,不同区域的商品、技术、思想是如何在“无边界”的状态下流通的。例如,中国的瓷器、丝绸如何影响了中亚和波斯的审美,印度的香料和纺织品如何遍布东南亚,伊斯兰世界的数学和天文学知识如何传播到东亚。这本书有没有可能描绘出一种“共享的历史”,让不同文化背景的读者都能从中找到自己文明的印记,同时也能理解彼此的联系?我想,这才是真正有价值的历史研究,能够让我们跳出狭隘的视角,看到一个更加宏大、更加相互依存的世界。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有