Around 1145 the Southern Song dynasty official Lou Shu inaugurated a genre known as pictures of tilling and weaving through the creation of a pair of paintings that depicted farming families cultivating grain and weaving silk cloth. Each pain ting scroll was devoted to illustrating one of forty-five discrete procedures employed in these processes, and each step was accompanied by a poem. The Pictures of Tilling and Weaving document scientific techniques of agrarian labor and provide commentary on Southern Song society and politics.
The original Pictures as designed by Lou Shu are lost, but this book through consideration of extant Southern Song and Yuan paintings offers a reconstruction of the earliest imagery. In reclaiming the original format of the Pictures, Roslyn Lee Hammers situates the paintings as works of art that engage with Song dynasty artistic practices as well as document the state of Song technology. She argues that these works participated in debates on earlier Northern Song reforms and these movements' validity for Southern Song society. Central to this argument is an analysis of the poems to the procedures of the Pictures of Tilling and Weaving. These poems, which have received little attention in previous scholarship on the Pictures, are translated in their entirety for the first time in a non-Asian language and are systematically analyzed to demonstrate the larger philosophical and political messages of the entire Pictures of Tilling and Weaving project. After establishing the initial import of the Pictures as conceived by Lou Shu, the book considers the appeal of the genre throughout the Song and Yuan dynasties, when the pain tings and poems were reconfigured by emperors, scholar-officials, and other elite members of society, deployed to comment on the legitimacy of conflicting political ideologies and on historical circumstances.
作者簡介
Roslyn Lee Hammers
Roslyn Lee Hammers is assistant professor of fine arts at the University of Hong Kong.
《Tilling and Weaving的影像》這本書,怎麼說呢,它給我的感覺就像是一場穿越時空的對話。我拿起這本書的時候,並沒有抱有特彆高的期望,隻是覺得“Tilling and Weaving”這個名字聽起來挺有意思的。結果,翻開之後,我真的被震撼到瞭。裏麵的照片,怎麼說呢,不是那種流水綫生産的、光鮮亮麗的現代攝影,而是帶著一種樸素、真實,甚至有點粗糲的美感。你看那些關於農耕的圖片,那些土地,那些勞作的人,你真的能感受到那種和土地緊密相連的生活氣息。你仿佛能聽到風吹過麥浪的聲音,能聞到泥土翻騰的味道。然後是編織的部分,那些織布機,那些手指的動作,那種專注於手中的絲綫,一點點織齣圖案的樣子,真的讓人覺得很神奇。這不是那種在電視上看到的快餐式的信息,而是需要你靜下心來,慢慢去體會,去感受其中的韻味。這本書就像一個老朋友,在你需要的時候,靜靜地嚮你展示那些被我們遺忘的美好,那些簡單卻又深刻的生命哲理。
评分這本《Tilling and Weaving的影像》實在是一本令人心馳神往的書。從我翻開它的第一頁起,就仿佛被帶入瞭一個截然不同的時空。書中的每一張圖片都充滿瞭生命力,它們不僅僅是靜止的畫麵,更是故事的載體,訴說著古老技藝的傳承與變遷。我尤其被那些描繪田間勞作的場景所吸引,日齣而作、日落而息,汗水滴落在大地上,孕育齣豐收的希望。那些辛勤的身影,在陽光下勾勒齣質樸而堅韌的輪廓,讓人深刻感受到農民的智慧與勤勞。而織布的篇章更是精妙絕倫,從原料的準備到一梭一綫的穿梭,再到最終絢爛成型的布匹,每一個環節都凝聚著匠人的心血。那些色彩斑斕的織物,仿佛訴說著悠久的曆史和民族的文化,每一寸布料都蘊含著一段不為人知的故事,等待著有心人去細細品味。這本書不僅僅是視覺的盛宴,更是一次深入人心的文化體驗,它讓我重新認識瞭這些古老而偉大的技藝,也讓我對那些默默付齣的勞動者充滿瞭敬意。
评分不得不說,《Tilling and Weaving的影像》是一次令人驚艷的視覺探索。這本書以一種極為獨特的方式,將我們帶入瞭一個充滿質感和故事的世界。畫麵之細膩,色彩之豐富,簡直讓人嘆為觀止。當我翻到關於耕種的部分時,我仿佛能聞到泥土的芬芳,感受到陽光的溫暖,以及農人們在田野裏辛勤耕耘的汗水。那些描繪不同時節、不同地域的耕作場景,都極具錶現力,仿佛一張張生動的畫捲,將古老的農業文明活靈活現地呈現在眼前。而當目光轉嚮編織的章節時,我更是被深深吸引。那些精巧的織機,雙手靈巧地舞動著,將一根根絲綫幻化成華美的布匹。從簡單的紋理到復雜的花樣,無不展現齣人類的創造力和精湛的手藝。每一幅圖像都仿佛凝固瞭時間,讓我們可以近距離地欣賞這些古老技藝的魅力,感受它們在曆史長河中留下的印記。這本書不僅僅是一本圖冊,更像是一部無聲的史詩,用影像的力量講述著人類最基本的生存與創造。
评分《Tilling and Weaving的影像》這本書,給我帶來的感受是多層次的,是那種看完之後,依然會在腦海中迴響的聲音。它沒有華麗的辭藻,也沒有故弄玄虛的敘事,隻是純粹地用影像說話。我尤其喜歡那些關於耕種的畫麵,它們捕捉到瞭最真實的瞬間:晨曦初露時,農民們便已開始一天的勞作;夕陽西下時,他們帶著疲憊卻滿足的笑容迴傢。這些畫麵,讓我看到瞭土地的厚重,也讓我看到瞭生命的頑強。而編織的部分,更是讓我驚嘆於人類的巧思。那些五彩斑斕的絲綫,在巧手的撥弄下,變成瞭美輪美奐的織物,它們不僅是保暖的衣物,更是藝術品,是文化的載體。我能感受到每一根絲綫的溫度,能想象齣編織者專注的眼神。這本書讓我明白,那些看似平凡的勞動,都蘊含著深厚的智慧和情感。它像是一扇窗,讓我們得以窺見那些被現代社會所漸漸淡忘的生活方式和價值,是一種靜默而有力的提醒。
评分這本書《Tilling and Weaving的影像》帶給我的是一種前所未有的沉浸式體驗。它並非用文字來堆砌,而是以一種極為直觀、震撼人心的方式,將我們引入瞭耕作與編織的世界。每一張圖片都像是精心挑選的寶石,閃耀著獨特的光芒。在描繪農耕的部分,我看到瞭大地被耕犁開的痕跡,看到瞭辛勤的汗水滋潤著種子,看到瞭豐收的喜悅在農民的臉上綻放。這些畫麵充滿瞭力量,它們讓我思考瞭生命的循環,食物的來源,以及人類與自然的深刻聯係。而當翻閱到編織的章節時,我更是被那些精巧的織機和熟練的雙手所摺服。從粗糙的麻綫到細膩的絲綢,從簡單的幾何圖案到繁復的民族花紋,每一個細節都凝聚著匠人的智慧和耐心。這本書讓我看到瞭被時間打磨齣的工藝之美,也讓我感受到瞭人類在物質創造上的無限可能。它不隻是記錄,更是傳承,是對那些古老智慧的一種緻敬。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有