韩英中专业科技词汇

韩英中专业科技词汇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 韩语
  • 英语
  • 科技
  • 词汇
  • 专业
  • 翻译
  • 学习
  • 外语
  • 工具书
  • 电子科技
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

○全国第一本「韩、英、中文」对照的专业科技辞典!
○近万条的词汇,随时满足科技业者、学习者的查询!
○一本科技业人士、韩语学习者不可或缺的专业工具书!

  游娟镮博士耗时多年精心整理集结成册,
  全书厚达千页以上,专业词汇近万条,
  就连网路上难以查到的业界用语也完整收录在其中,即查即用,
  唯有《韩英中专业科技词汇》才能满足科技业人士的需求,
  本书除了收录一般科技产业会接触到的词汇外,还提供了更进阶的专业科技用语,
  打造出最专业的科技人才!

  韩英中专业科技词汇7大特色
  1.台湾最专业、最权威的科技词汇工具书
  2.韩英中用语相互对照,国际通用
  3.中译包含台湾及大陆用语,专业应用无障碍
  4.全书收录近10000条专业科技词汇,一应俱全
  5.採韩英中三栏对照,编排一目了然,字体大小适中,轻松阅读
  6.採韩语辞典顺序编排,可依右页索引查询,节省查询时间
  7.收录国家?城市?语言、度量衡、化学元素表、韩国企业职称、数量名词等实用附录

作者简介

游娟镮 博士

  学历 / 韩国高丽大学文学博士

  现任 / 中国文化大学韩文系副教授、财团法人中华民国贸易教育基金会商业韩语讲师

  专长 / 韩语教学、国际会议韩语口译、韩文笔译、韩文编译等

  经历 / 韩国延世大学医学院中文会话班讲师、英业达集团韩文顾问、莱思康电子书系列总编辑、救国团台北市社教中心韩文班讲师、中国文化大学推广教育部韩文班讲师、实践大学推广教育部韩文班讲师、国防部参谋本部国防语文中心韩语班兼任副教授

  着作 / 《我的第一堂韩语课》、《我的第二堂韩语课:基本句型232》、《非学不可的实用韩语基础文法》、《我的第一堂韩语发音课》、《韩英中实用经贸词汇》(以上皆瑞兰国际出版)

  译着 / 《中日战争与鸦片》、《我用明信片思念你》、《从亏钱到赚钱》、《完全图解TOYOTA》、《完全图解六标准差》

  有任何韩语学习上的问题,可与游老师联络
  E-mail:janeyu888@yahoo.com.tw
  staff.pccu.edu.tw/~yjh4/

好的,这是一本名为《全球视野下的文化交流与跨学科研究》的图书简介,字数约为1500字,旨在详细阐述其内容,且不包含您提供的原书名“韩英中专业科技词汇”的任何信息。 --- 全球视野下的文化交流与跨学科研究 一本深入探索文化互动、知识整合与全球化挑战的学术力作 引言:文明的交汇与知识的重构 在全球化浪潮席卷的今天,人类社会正面临着前所未有的复杂性和多元性。文化不再是孤立的岛屿,知识也日益超越传统的学科边界。《全球视野下的文化交流与跨学科研究》正是在这一时代背景下应运而生的一部综合性学术论著。本书摒弃了狭隘的地域或学科视角,致力于构建一个宏大而精微的分析框架,用以审视不同文明间的互动模式、知识体系的融合路径,以及在跨学科视角下解决当代复杂问题的有效策略。 本书的核心关注点在于“交流”与“整合”这两个动态过程。我们相信,理解现代世界的运作机制,必须首先洞悉文化符号如何跨越国界进行传播、误读与再创造;同时,也需要探究看似无关的学科领域(如历史学、认知科学、环境伦理学)如何通过交叉对话,催生出全新的研究范式和创新理论。 第一部分:文化交流的深度解析与符号流动 本部分聚焦于文化交流的复杂机制,从宏观的历史脉络到微观的符号层面进行细致剖析。 1.1 历史语境中的文化传播路径 本章追溯了自古代丝绸之路到现代数字媒体时代的文化传播史。重点探讨了“接触点”——那些文明发生剧烈碰撞与深度融合的地理与历史空间,如地中海世界、欧亚大陆腹地。我们不仅考察了物质产品(如艺术品、技术)的流动,更深入分析了观念、信仰和叙事结构如何随着人群迁徙而发生变异和适应。特别关注了后殖民语境下,文化权力结构如何影响传播的方向性和接受度,揭示了“中心”与“边缘”在文化再生产中的权力博弈。 1.2 跨文化符号的意义漂移与再生产 文化交流的核心在于意义的传递,但意义往往在转换过程中发生“漂移”。本节运用符号学和阐释学的方法,分析了特定文化符号(如仪式、美学范式、伦理概念)在进入新文化场域后,其原始意涵如何被稀释、扭曲或赋予新的生命。通过对文学翻译、电影改编以及全球流行文化现象的案例分析,本书揭示了文化适应性背后的文化张力,以及本土化过程中不可避免的创造性失真。 1.3 身份政治与全球化叙事中的“他者”构建 在跨文化交流日益频繁的背景下,“身份”的界定变得愈发敏感和流动。本章探讨了全球化叙事如何构建和固化对“他者”的刻板印象,以及在民族主义抬头时期,文化交流如何被用作意识形态工具。我们倡导一种“复调的身份观”,即承认个体和群体身份的多元性和情境依赖性,反对任何试图将文化简化为单一本质的企图。 第二部分:跨学科研究的范式转换与方法论创新 本书的第二大支柱是关于知识整合的探讨。现代科学与人文面临的重大议题(如气候变化、人工智能的伦理困境)已无法被单一学科独立解决。 2.1 从分科到综合:认知科学与历史学的对话 本节深入探讨了人文科学与自然科学结合的潜力与挑战。通过考察人类的记忆机制、叙事偏好与历史事件的建构过程,我们论证了认知神经科学的发现如何能够深化对历史记载真实性和偏见的理解。反之,历史学长期的经验积累也为认知模型的构建提供了丰富的纵深视角。案例聚焦于集体记忆的神经基础及其历史学解读。 2.2 环境伦理学与生态人类学的融合视角 面对全球生态危机,本书强调构建一种更具整体性的环境观。本章整合了生态人类学的田野调查方法与环境哲学的理论建构,分析了不同传统社会中人与自然关系的模式,批判了将自然物化、工具化的西方中心主义生态观。研究强调,可持续发展的解决方案必须植根于对地方性生态智慧的深度尊重和理解。 2.3 数据科学、复杂系统与社会模拟的交叉研究 在处理大规模社会现象时,传统的研究方法显得力不从心。本部分介绍了计算社会科学的兴起,探讨了大数据分析、复杂系统理论(如网络理论、突变理论)如何被引入社会学、政治学和经济学的研究中。我们重点讨论了如何利用Agent-Based Modeling(基于主体的模型)来模拟文化扩散、社会规范演变和冲突扩散的动态过程,并警示了算法偏见在社会模拟中的潜在风险。 第三部分:全球挑战下的知识整合与未来展望 最后一部分将前述的文化交流与跨学科研究的成果汇集,用于分析和应对当今世界面临的重大挑战。 3.1 危机时代的知识生成:系统思维的应用 全球性危机(如大流行病、供应链断裂)的特点在于其复杂性和不可预测性。本书倡导采用“系统思维”来理解这些危机,即从关联性、反馈回路和涌现现象的角度,而非孤立的线性因果链条来把握问题。本章通过对特定全球危机的解剖,展示了融合社会学、经济学、流行病学等多学科知识的综合分析框架的效能。 3.2 地方性知识与普世价值的张力调和 全球化趋势要求知识体系具备一定的普适性,但同时也要求对地方性知识和特殊情境给予充分的尊重。本章讨论了如何在尊重差异性的前提下,提炼出具有全球指导意义的伦理原则和实践规范。这不仅仅是一个哲学问题,更是一个实践政治问题,涉及到知识的民主化和知识生产主体的多元化。 3.3 构建面向未来的知识共同体 本书的总结部分展望了未来学术发展的方向。真正的跨学科研究不仅仅是学科的简单叠加,而是催生出全新的“间学科”(inter-discipline)领域。我们呼吁建立更具包容性和对话性的学术共同体,鼓励研究人员摆脱传统学科的藩篱,以开放的心态参与到全球性的知识构建工程中,共同为人类的可持续未来提供富有洞察力的知识支撑。 结论:迈向一种动态的理解 《全球视野下的文化交流与跨学科研究》提供了一套理解当代世界复杂性的工具箱。它不仅是对既有研究的梳理与批判,更是对未来知识生产方式的积极倡导。通过对文化流动和知识整合的深入探讨,本书旨在激发读者超越既有的认知框架,以更加全面、动态和富有同理心的视角,参与到构建一个更具韧性和理解力的全球社会中。 --- 关键词: 文化交流、跨学科研究、符号学、认知科学、系统思维、全球化、地方性知识、知识整合。

著者信息

图书目录

出版序
编者简介
本书的结构与用法

科技词汇

附录
国家城市语言
度量衡
化学元素表
韩国企业职称
数量名词

图书序言

出版序

  台湾与韩国在科技产业上的成就有目共睹,在数位时代来临之后,产业变化与发展更是一日千里。台韩科技产业互补性高,业界往来频繁。2013年台湾工研院与韩国中小企业研究院(KOSBI)签署合作备忘录(MOU),并积极寻求更多元的合作。

  工欲善其事,必先利其器。在国际合作的实务作业上,一定会遇到各种艰涩、难查的相关词汇。有时虽然可以利用网路上交互查询到对应的翻译,但耗时费力,而且难以查证其正确性;而大多数的专有名词、专业词汇,往往连网路都难以查询。因此,一本内容充实、选词专门的科技用语集,绝对是必要的。

  本书系中国文化大学韩国语文学系获得韩国学中央研究院(The Academy of Korean Studies)「海外韩国学重点大学」计画案中的一项成果,由游娟镮博士历时多年、数十次反覆校对修订,才得以执行完成编纂。内含科技相关专有词汇等共9300余条,比照韩语辞典「□、□、□」顺序编排,皆为「韩?英?中」三语对照,并有重要且实用的附录(化学元素表、度量衡、韩国企业职称、数量名词等),是科技菁英、商务、经贸专业相关人士不可或缺的工具书。

  值得一提的是,由于韩国企业也倚重中国市场,本书中译部分也编入台湾相异的大陆用语,在实务上的运用更加顺畅,让跨国企业合作能无缝接轨。

  本书的完成经历多次的校对与修订,然撰稿、编辑过程繁复,若有疏漏之处,由衷期盼各界先进不吝指教与鞭策,共同为韩语教育贡献心力。

瑞兰国际出版2013年4月

图书试读

用户评价

评分

作为一个对语言变化和新词汇保持高度敏感的翻译从业者,我一直以来都在积极搜寻能够拓展我专业知识边界的书籍。《韩英中专业科技词汇》这本书,绝对是我近期工作中的一大惊喜。我尤其关注的是它在信息技术、网络安全和人工智能领域词汇的收录。我惊喜地发现,这本书不仅收录了那些已经被广泛接受的专业术语,还包含了许多近年涌现出的、极具发展潜力的新词汇。例如,关于“区块链”(Blockchain)技术,书中给出了非常详尽的解释,不仅包括了技术原理,还涉及了其在金融、物流等多个行业的应用。更让我赞叹的是,这本书在翻译上非常严谨,考虑到中、韩、英三种语言在科技领域的不同习惯用法,给出了最贴切的对应。比如,在处理一些涉及算法或数据结构的术语时,它能准确地把握不同语言间的细微差别,避免了因翻译不当而造成的理解障碍。这本书的编排逻辑也非常清晰,我可以根据不同的技术领域快速定位到所需词汇,大大提升了我的工作效率。

评分

最近意外挖到一本《韩英中专业科技词汇》,名字听起来就够硬核的,让我这种平时阅读偏向文学、历史领域的读者,一开始还真有点小小的怯意。不过,抱持着“活到老学到老”的信念,还是翻开了。我主要关注的是其中关于人工智能和生物科技的部分,毕竟现在这两个领域的发展速度实在太快了,不跟上真的会落伍。这本书的编排方式挺有意思的,不是那种枯燥的字典式罗列,而是会根据不同的技术领域进行分类,然后深入解释相关词汇的韩文、英文以及中文释义。我特别喜欢它在某些核心概念旁边,会附带一些简短的背景介绍或应用场景说明,这对于理解词汇的实际运用非常有帮助。比如,在解释“深度学习”(Deep Learning)时,它不仅给出了准确的翻译,还补充了它在图像识别、自然语言处理等方面的应用实例,让原本抽象的术语瞬间变得生动起来。而且,很多词汇的韩文和英文,在实际书写和发音上都有些细微的差别,这本书在这方面也处理得相当到位,标注得很清楚。对我而言,最实用的就是它帮助我理清了许多过去在阅读英文科技新闻或韩剧中的科技桥段时,总是模模糊糊的词汇概念。现在,我可以更自信地去理解那些复杂的科技报道了。

评分

作为一名在电子工程领域摸爬滚打多年的工程师,手边常备几本专业的科技词汇书籍是必备技能。《韩英中专业科技词汇》这本书,我用了大概有半年的时间,主要是在处理一些跨国合作项目时,需要与韩国和英文的合作伙伴进行技术交流。这本书的优点在于它的专业性和全面性。它涵盖的领域非常广,从基础的通信原理到前沿的半导体工艺,几乎涵盖了我工作接触到的所有技术范畴。最让我印象深刻的是,它对于一些最新的技术趋势,比如5G、物联网(IoT)以及相关芯片架构的词汇收录非常及时,而且解释准确。在实际使用中,我发现它在翻译的精准度上做得非常好,尤其是对于一些只有在特定技术语境下才有意义的词汇,它能够给出最恰当的中文和韩文对应。有一次,在和韩国团队讨论一个关于FPGA(Field-Programmable Gate Array)的实现细节时,我们之间对于某个技术术语的理解出现了偏差,我翻开这本书,立刻找到了清晰的定义和在不同语境下的用法,迅速化解了误会。这本书的版式设计也考虑到了工程师的阅读习惯,字体清晰,排版合理,查找起来非常高效。

评分

我最近在准备去韩国进修关于环境工程的专业课程,所以一直在寻找能够帮助我快速掌握专业术语的学习材料。《韩英中专业科技词汇》这本书,简直就是为我量身定做的。我主要集中在土壤修复、水污染治理以及大气净化等章节。这本书的讲解方式非常细致,对于每一个词汇,它不仅提供了标准的发音和书写,还会给出一些相关的例句,这对于我理解词汇在实际语境中的应用非常有帮助。例如,在学习“生物降解”(Biodegradation)这个词时,书中不仅给出了韩文和英文的翻译,还配有关于微生物如何分解有机物的简要说明,并列举了实际应用在污水处理中的例子。这种“知识点+应用场景”的模式,极大地提高了我的学习效率。我特别欣赏的是,书中对于一些具有历史渊源或发展演变的专业词汇,会稍微介绍一下其发展过程,这让我对这些技术有更深层次的理解。例如,在提到“绿色化学”(Green Chemistry)时,书中简要回顾了它从概念提出到如今成为环境保护主流思想的历程。对于我这样的跨文化学习者来说,这种细致入微的解释,真的非常重要。

评分

我是一名业余的生物科技爱好者,虽然不是科班出身,但对基因编辑、合成生物学等领域充满了好奇。《韩英中专业科技词汇》这本书,虽然名字听起来很学术,但对我的学习之路起到了非常关键的辅助作用。我主要阅读的是书中关于遗传学、分子生物学和生物工程的部分。最吸引我的是,书中将一些复杂的技术概念,通过清晰的词汇解释,变得相对易于理解。比如,在解释“CRISPR-Cas9”基因编辑技术时,它不仅给出了准确的韩文、英文和中文翻译,还会附带一个非常简明的技术原理图示,让我这个非专业人士也能大致了解其工作机制。此外,这本书在词汇的选择上,既有基础性的生物学词汇,也有非常前沿的研究术语,非常适合我这种想要系统学习又不知道从何入手的人。它还提供了一些相关的生物标志物(Biomarker)和药物研发(Drug Discovery)的词汇,让我能够更好地理解一些科普文章和新闻报道。总的来说,这本书的严谨性和系统性,为我打开了一扇深入了解现代生物科技的大门。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有