文法书的最高境界,畅销日本多年经典!
台日美名师携手合作,台大外文系助理教授 奚永慧,审订修改
专为台湾读者编写55篇文法专栏,一举突破文法盲点!
自然而然就可以学好英文?从文法切入最有效率。
近年来「自然而然学英文」的观念蔚为主流,很多人认为只要置身全英文的环境,英文自然会变好。很可惜这个方法只适用于模仿能力大于理解能力的小孩,对于已受到母语制约的成人来说,先理解规则,再举一反三、大量造句、反覆练习才是最有效率的学习方式。换言之,从文法切入才能事半功倍。
文法是单字、词句的排列规则,合于规则的结构才能构成有意义的内容。换言之,唯有确实理解英文文法,才能真正读懂英文的句子和文章,也才能进一步说、写出正确的英文。
学文法不能一知半解。观念清楚,文法才会通!
学文法首重理解,釐清观念后对照例句来印证,再透过反覆练习加深印象。本书收录24回精析文法,涵盖所有重要的文法项目(八大词性、五大句型、时态、语态、语气、不定词、分词、动名词等等),解说清楚详实,例句丰富。每一回文法都附有两回练习题,学完文法马上练习,效果最好。
「奚老师加油站」专栏,打通英文文法任督二脉。
台大外文系助理教授奚永慧以其多年的教学经验为基础,特别为台湾读者撰写了55篇文法专栏,点出国人学习英文文法时的盲点与常犯错误,篇篇精采,尤其值得台湾读者参考。
随书附赠48页「文法关键句300」手册,观念再加强。
精选书中300条重要例句,每个例句就是一个文法重点,反覆背诵,提升语感。特别的是,所有例句皆先列出中文,再附上英文。每句英文后面都有相关解说及页数,读者可以回头翻阅《新观念英文法》中的解说和其他例句,深化理解,提升学习效果。
本书特色
24回精析文法,从基础到进阶,深入浅出,鉅细靡遗。
55篇专为台湾人编写的文法专栏,一举突破文法盲点。
48回练习题,学完文法马上练习,事半功倍效果最好。
全书採软精装装订,并附精美收藏硬盒,翻阅不怕折损。
作者简介
绵贯 阳
毕业于日本浦和中学。战后因协助美军基地的翻译工作,对英文产生兴趣,后进入大学英文系就读。毕业后进入高中任教,并担任日本文部省(相当于台湾的教育部)及东京都英语教育委员会委员,并曾任东京都高中英语教育研究会出版部长与常任理事。现为日本旺文社名誉编辑顾问。
Mark Petersen
美国人。毕业于美国科罗拉多大学、华盛顿大学研究所。大学主修英美文学,研究所专攻近代日本文学。1980年获傅尔布莱特奖学金赴日,于东京工业大学研究日本文学。现为日本明治大学政治经济学院教授,教授英文、英文作文等科目。
审订者简介
奚永慧
国立台湾大学外国语文学系毕业、外国语文学研究所博士,现为台湾大学外国语文学系助理教授。专长为早期美国文学、中英翻译、英文写作。曾于台大语文中心、北部知名升学补习班担任英文教师多年,并担任电视、广播英语教学节目主讲老师,目前亦应邀定期于台北市立图书馆美国资料中心主持美国经典短篇小说读书会,对象为一般民众。
审订序
这本文法书,不一样。本书在日本是畅销书,不过和市面上许多直接译自日韩原着的英语学习书籍不同的是,我们在译写、审订台湾版时,被授与很大的空间以使本书更符合台湾读者的需求。例如一些比较适合日本读者的例句(大都与日本的人名或地名有关),我们都视情况修改成更适合本地读者的例句;偶而有些比较老旧的用法,我们也酌情删除或改写。台日相异的文法术语,都换成台湾通行的用法。在翻译方面,所有例句的翻译都力求正确、精准、道地。原着中所提到一些特别值得台湾读者注意的要点,我们也增加了原着所没有的「奚老师加油站」专栏予以提醒、说明。这本书的作者固然是日本学者,但就翻译、修订过程中我们所投入的心力而言,本书在一定程度上也可说是台日双方合作完成,内容甚至可说比日文版更丰富。
然而我认为本书最特别之处,是经常由认知和沟通的角度来解释文法。市面上大多数的文法书仅陈述文法规则,却很少谈到使用文法时的认知和沟通效果。但其实文法与认知、沟通有密切关系。台湾能使用英文的人很多,但真正英文好的人却属少数;测验题能拿高分、文法知识丰富的人易找,英文顺畅道地的人却难寻。原因之一就是传统的台湾文法教学忽略认知和沟通应用,导致许多人就算背熟了文法规则,产出的英文却生硬不自然。事实上重要的英文文法规则都和认知有关(例如不定冠词和定冠词的主要差异就在于听者与说者有无共同的认知);而同样合乎文法的句子,也会有不同的沟通效果。例如以下各句都合乎文法,但每句的认知过程和沟通效果都有不同(详见第321页):
In Turkey, I visited Istanbul, which used to be called Constantinople and is Turkey’s largest city, and Ankara, its capital.
In Turkey, I visited both Istanbul, which used to be called Constantinople and is Turkey’s largest city, and Ankara, its capital.
In Turkey, I visited Ankara and Istanbul, which used to be called Constantinople and is Turkey’s largest city.
又如 ... this is the largest room there is. 和 ... this is the largest room. 两句文法都没问题,但究竟差别在哪里?(详见第379页)on Sunday, on Sundays, on a Sunday的不同为何?(详见第416页)in the night和at night又有何区别?(详见第417页)这些差异都会影响到认知和沟通效果,掌握这些差异,可以让您的英文比别人精致一点、准确一点,在关键时刻让您更胜一筹。
而「在关键时刻让您更胜一筹」应该是许多人学习文法的终极目标,也因此,本书最后一章(第24章)的「英文写作的推敲与修饰」一节,详细比较了同样中文的不同英译在沟通和写作上所造成的细微差异,目的就是要告诉读者,学习文法的目标在于应用,在于帮助我们产出优质的英文,精确有效地沟通,如此才能在关键时刻更胜一筹。
英文文法包罗万象,没有一本文法书可以涵盖所有的文法现象。我的书架上有四本厚重的英文文法,每本都将近两千页,内容却各有差异,显然任何一本都无法道尽英文文法的变化与奥妙。本书的好处,是把英文学习者所该知道的文法观念与规则归纳整理。使用时,读者可以根据需求查阅相关的章节;但我更建议大家把这本书当小说读,从头到尾阅读一遍,如此可对重要的英文文法有整体的了解。读的时候不需要逐条背诵规则,只要看过去有个印象,知道有这么回事即可,将来有需要时可随时回来查阅。文法规则不是拿来死记的,而是要了解规则如何体现在实例当中,所以学习文法要搭配例句效果才会好,也因此看完规则一定要立刻看看例句印证。如果想背诵,背例句比背规则有效,把例句背起来再反推规则,才不会本末倒置,背了一堆规则却不知如何应用。
我一直想自己写一本英文文法书,但愈学愈折服于英文文法的浩瀚,不敢轻易造次;再加上总是有更急迫的事务待办,始终无法成文。此次有机会逐页审订本书,实际参与一本文法书的诞生,也算过了一点干瘾。虽然我们在修订的过程中非常努力,但书中疏漏之处难免,尚请读者高人不吝指教。
国立台湾大学外国语文学系助理教授
奚永慧
作者序
本书是专为高中以上的学生、教师以及正在学英语的社会人士所编写的文法书,目的在协助读者以正确的英文完整表达自己的想法或事实。一般都认为亚洲学生的英文口说能力普遍不佳,事实上不仅口说,英文写作更是亚洲学生的罩门。原因无它,正是学习方式出了问题。所谓「英文写作的学习」不外乎随意复习文法,背一些公式化的句型,最后再死记名言佳句,这样就算完成整个学习过程。亚洲学生的英文说写能力无法提升还有一个根本原因,即近来的文法太重视枝微末节,学生无法切中核心,自然无法说写出正确、标准的英文。
有鑑于此,本书从繁复的文法规则中挑选出沟通时不可或缺的重点项目,让读者具备基本的文法概念,进而活用英文来表达自己的想法。要达到这个目标,必须借助值得信赖的英语母语人士的协助。这次非常幸运能获得知名学者Mark Petersen教授的协助。从确定写作本书开始,笔者与Petersen教授即针对书中内容展开密集讨论,一天内多次的电子邮件往返乃家常便饭,最后终于使本书得以精准呈现英语母语人士使用英文的方式,这是以往的文法书所没有的形式。书中的例句是从网路上搜寻而来,来源包括杂志、新闻等,必要时请Petersen教授将这些句子修改成更自然、符合现代说法的英文,或请教授自行编写适合的例句。此外,书中也附上了详细的解说,让读者彻底了解文法规则,进而写出漂亮又正确的英文。
我们认为学习文法的目的不是分析复杂的英文,而是透过文法培养语感,进而说写出正确、通顺的英文。「说写出正确英文必须具备的文法能力」和「英语母语人士的语感」是贯穿本书的两大重点,也是笔者与Petersen教授从发想、讨论、写作到完成本书始终遵循的原则。
经过三年的努力,终于可以将成果呈现在大家的面前。在此要对负责企划的斋田昭义先生和浅井利和子小姐,以及编辑部的大矶巖部长、荒川昌代先生及松崎悦子小姐等人的大力协助表示感谢。如果这本书对于学习英语者确实有所助益的话,将是笔者最大的喜悦。
绵贯 阳
我之前尝试过不少英语学习方法,但总是感觉效果不尽如人意,尤其是口语表达方面,总感觉卡卡的,不知道如何组织句子。这本书提到的“新观念”,似乎给我打开了一扇新的大门。它不仅仅是枯燥的语法条文,更强调了语法的“活”用,如何让语法成为我们思想的翅膀,而不是束缚。我尤其期待书中关于“文法关键句300”的这部分,感觉它就像是武功秘籍里的精髓,一旦掌握,就能触类旁通,大大提升我的语言运用能力。
评分我特别看重学习材料的逻辑性和系统性。很多语法书往往像零散的知识点堆砌,让人难以形成完整的概念。但《新观念英文法》从目录的编排就透露出一种清晰的思路,层层递进,环环相扣。它不仅仅是罗列规则,更注重解释规则背后的逻辑和原理,这对于我这种喜欢“知其然,更知其所以然”的学习者来说,简直是福音。每当遇到一个概念,它都能追溯到源头,或者延伸到应用,让我能够从更宏观的角度去理解语法。
评分这本《新观念英文法》的精装版本,光是拿到手里就觉得质感十足。厚重的硬盒包装,搭配内里别致的软精装,一股浓厚的学术气息扑面而来。翻开书页,触感温润,纸张的色泽也恰到好处,长时间阅读也不会觉得刺眼。我一直对英语语法抱有一种既好奇又畏惧的复杂情感,总觉得它像一座难以逾越的高山。然而,这本书的外观设计却巧妙地化解了我的这种心理负担,让我觉得这是一场探索未知但又充满期待的旅程。
评分我一直在寻找一本能够真正帮助我“理解”英文法的书,而不是仅仅“记忆”规则。很多时候,学习语法是为了更好地运用,而《新观念英文法》似乎就抓住了这一点。它不仅仅是教你“怎么说”,更重要的是教你“为什么这么说”,以及“如何说得更地道、更有效”。我尤其欣赏它提供的那本“文法关键句300”手册,感觉就像是学习过程中的一个“助推器”,能够帮助我快速掌握核心的句型和表达方式,从而在实际交流中脱颖而出。
评分作为一名需要经常与国际客户沟通的职场人士,清晰准确的表达至关重要。我之前的一些英文邮件和报告,总会因为语法上的小瑕疵而显得不够专业。我希望《新观念英文法》能够帮助我系统地梳理和纠正这些问题。这本书的“硬盒软精装”版本,更适合放在书桌上作为一本常备的参考书,随时翻阅,随时解决我在实际工作中遇到的语言难题。它的专业性让我对提高我的商务英语水平充满了信心。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有