英文也会变魔术:英文变位词选集
Let’s Play Anagrams
扬歌编译
英文字母里藏着很多密码,你知道吗?
有些很登对,有些很麻吉,有些很契合,
只要你学会解码,就可以成为英文魔术师!
它是法国人最爱的消遣,古希腊人和罗马人最喜欢的游戏。
只要改变某个英文单字、片语或句子的字母顺序,重新排列组合后,得到不同意义的新字词、片语或句子,就是所谓的「变位词」,又称「重组字」。
Stressed--Desserts
Traffic rules--Careful first
Kyoto--Tokyo
The detectives--Detect thieves.
本书作者选取68则超级麻吉的变位词,编写对话,并做相关的说明,希望可以借此提升学生学习英文的兴趣,或提供老师做为教学的参考。
12年国教英语课外补充教材
在英文中,把某个字词或句子中所有的字母打散重组,重新调整位置,形成新的字词或句子,就叫作「变位词」(anagram)。举个最简单的例子,dog倒过来就变成god;listen变成silent。「变位词」的游戏源自于古代,据说这个游戏是犹太人发明的。简言之,变位词就是利用游戏的方式帮助孩子进一步学习英语。
作者简介
扬歌(Younger)
本名杨国明,1956年生,国立台湾师范大学英语系毕业,曾任教国、高中近三十载,2006年自国立台湾师大附中退休,之后考上国立台北教育大学文教法律研究所,于2012年6月顺利毕业。
作者手持教鞭之余,一直勤于翻译、编着和创作各类书籍,已出版作品共五十余册,包括《读英文 看人生》、《一生能有几次选择》、《心中的信用卡》、《课堂外的第一名》、《最后的一堂课》等。在本社出版有《不要NG 只要ING》以及《中学生了没?--英文脑筋急转弯》、《亲爱的,我把英文变有趣了-英文笑话选集》。
英文字里的密码(代序)
1. Silent.-Listen.
(不要吵--注意听)008
2. Anagrams-Ars magna
(变位词--伟大的艺术)010
3. Eleven plus two-Twelve plus one
(11+2--12+1)012
4. Six and three-IX stand here.
(六加三--九在此呈现)014
5. Over fifty-Forty-five
(五十以上--四十五)016
6. Alphabetically-I play all the ABC…
(按字母顺序--我把玩所有的ABC……)018
7. Volunteers-Never louts
(志工--绝非乡巴佬)020
8. The Answer-Wasn’t here.
(答案--不在这里)022
9. Stressed-Desserts
(压力沉重的--甜点)024
10. The eyes-They see.
(眼睛--它们看得见)026
11. This ear-It hears.
(这个耳朵--它听得到)028
12. Waitress-A stew, sir?
(女服务生--先生,来份炖肉吗?)030
13. A telephone girl-Repeating, “Hello.”
(接电话女孩--重复说:「喂,您好」)032
14. Surgeon-Go, nurse.
(外科医生--护士,走) 034
15. Tradesmen-need marts.
(商人--需要市场) 036
16. One hug-Enough
(一个拥抱--就够了)038
17. Angered-Enraged
(激怒--震怒)040
18. Television-It’s one evil.
(电视--它是一个祸害)042
19. Elevators-Serve a lot.
(电梯--非常实用)044
20. Camry-My car
(佳美丽--我的车子)046
21. A Boeing-A big one
(波音--大飞机)048
22. Train-It ran.
(火车--它会跑)050
23. Traffic rules-Careful first
(交通规则--小心第一)052
24. Admirer-Married
(仰慕者--结婚吧)054
25. Is pity love? -Positively!
(同情是爱吗--肯定是)056
26. Marriage-A grim era
(婚姻--恐怖的时期)058
27. The unmarried woman-Worried, “hunt me a man.”
(没结婚的女人--烦恼道:「帮我找个男人」)060
28. Kyoto-Tokyo
(京都--东京)062
29. Kartasura-Surakarta
(卡尔塔苏拉--苏拉卡尔塔。)064
30. Tower of London-One old fort now
(伦敦塔--现在是座古堡)066
31. The Leaning Tower of Pisa-What a foreign stone pile!
(比萨斜塔--多让人惊叹的外国石块堆砌的建筑啊)068
32. The Eiffel Tower-Few flit o’er thee.
(艾菲尔铁塔--很少人从你身上飞越)070
33. The “Mona Lisa”- No hat, a smile.
(蒙娜丽莎--没戴帽子,面带微笑)072
34. Slot machines-Cash lost in ‘em
(吃角子老虎--现金就在里头不见了)074
35. Misfortune-Oft ruins me.
(不幸--常常毁了我)076
36. The cockroach-Cook, catch her!
(蟑螂--厨师,抓住她)078
37. Mosquitoes.-O, Moses! Quit!
(蚊子--喔,摩西,别咬了!)080
38. Dormitory-Dirty room
(宿舍--脏乱的房间)082
39. Garbage-A beggar
(垃圾--乞丐)084
40. Madam Curie-Radium came
(居礼夫人--镭来了)086
41. Princess Diana-Ascend in Paris
(黛安娜王妃--在巴黎仙逝了)088
42. Horatio Nelson-Honor est a Nilo
(何瑞修.纳尔逊--荣耀来自尼罗河)090
43. William Shakespeare-I ask me, “Has Will a peer?”
(威廉.莎士比亚--我问自己:「威尔有对手吗?」)092
44. Henry Wadsworth Longfellow-Won half the New World’s glory.
(亨利.沃兹沃思.朗法罗--赢得新世界一半的荣耀)094
45. Victoria, England’s Queen-Governs a nice quiet land.
(英国维多利亚女王--统治了一个美好宁静的国家)096
46. The earthquakes-That queer shake
(地震--那种诡异的摇晃。)098
47. Shadow-How sad!
(阴影--好难过)100
48. Rocket Boys-October Sky
(火箭男孩帮--十月的天空)102
49. Ivanhoe, by Sir Walter Scott-A novel by a Scottish writer
(司考特爵士写的《艾凡赫》--苏格兰作家写的小说)104
50. Tom Cruise-So, I’m cuter.
(汤姆.克鲁斯--确实是我比较可爱)106
51. Clint Eastwood-Old west action
(克林.伊斯威特--老旧的西部动作片)108
52. Astronomer-Moon starer
(天文学家--凝视月亮的人)110
53. The detectives-detect thieves
(侦探--侦查小偷)112
54. A shoplifter-has to pilfer
(顺手牵羊的人--会忍不住的偷些小东西)114
55. A psychiatrist-Sit, chat, pay, sir
(精神科医师--先生请坐,聊完后付钱)116
56. The United States of America-So much in a tea fee started it.
(美利坚合众国--这么多的茶叶费用创建了它)118
57. Bill Gates-gets a bill.
(比尔.盖兹--赚一张钞票)120
58. The coming presidential campaign-Damn! Electing time is approaching.
(即将到来的总统大选--他X的,选举时刻又到了)122
59. Washington-Hogs want in.
(华盛顿--猪都想进去)124
60. George Bush-He bugs Gore.
(乔治.布希--他让高尔很生气)126
61. Franklin Delano Roosevelt-Vote for Landon ere all sink.
(富兰克林.罗斯福--在一切向下沉沦之前投票给兰登吧)128
62. Halley’s Comet-Shall yet come.
(哈雷彗星--依旧会来)130
63. Submarine-Buries man.
(潜水艇--埋葬人)132
64. Hibernates-The bear's in.134
(冬眠--熊在里面)
65. Spring, summer, autumn, winter. -”Time’s running past,” we murmur.
(春、夏、秋、冬--我们低吟:「时间流逝得真快。」)136
66. Christmas tree-Search, set, trim
(圣诞树--寻找、摆放、修剪)138
67. A merry Christmas and a happy New Year!-May many a red wreath carry happiness.
(圣诞快乐,新年快乐--愿很多红色的花环带来幸福)140
68. Palindromes-Splendor am I!
(回文--杰出就是我)142
《英文也会变魔术:英文变位词选集Let’s Play Anagrams!》这本书,绝对是我近期英语学习生涯中的一个亮点。我一直觉得,语言的学习不仅仅是记住单词和语法,更在于感受语言的生命力和创造性。而变位词,正是这种创造力最直接的体现之一。这本书在这方面做得非常出色,它不仅收集了大量的变位词,还以一种非常引人入胜的方式呈现出来。 我尤其喜欢书中对一些经典变位词的深度解析,让我了解了它们是如何被创造出来的,以及在不同的语境下可能产生的不同含义。这不仅仅是知识的积累,更是一种思维的训练。通过这本书,我学会了如何更敏锐地观察字母组合,如何从中发现潜在的联系,甚至如何在写作中巧妙地运用变位词来增强表达效果。这本书的优点在于它的系统性和趣味性并存,既有学术上的严谨,又不失娱乐性,让我在轻松愉快的阅读过程中,不知不觉地提升了自己的语言能力。
评分我必须说,《英文也会变魔术:英文变位词选集Let’s Play Anagrams!》这本书的编排方式真的太吸引人了。它不是那种一本正经、枯燥乏味的工具书,而是充满了游戏性和互动性。每一页都像是抛出了一个有趣的谜题,让你跃跃欲试。我最欣赏的是,这本书没有止步于简单地罗列变位词,而是巧妙地将它们融入到各种各样的场景和语境中,让你看到这些变位词是如何在实际应用中产生奇妙效果的。 例如,书中有一些章节专门探讨了诗歌、歌曲或者广告语中巧妙运用变位词的例子,这让我对语言的艺术性有了更深的理解。有时候,一个精心设计的变位词,就能瞬间提升整个文本的韵味和吸引力。我个人尤其喜欢书中关于“同形异义词”与“变位词”的交叉讨论,这让我想到了很多关于词源学和语言演变的有趣话题。这本书的深度和广度都远超我的预期,它既能满足我对语言游戏的初步兴趣,也能激发我深入探究的欲望。对于想要拓展英语学习思路、寻找更有趣学习方法的读者来说,这本书无疑是一个绝佳的选择。
评分哇,这本《英文也会变魔术:英文变位词选集Let’s Play Anagrams!》简直是我最近阅读的最大惊喜!作为一名对语言游戏充满好奇的读者,我一直以来都对那些巧妙地颠倒字母、创造出全新词汇的变位词着迷不已。这本书的出现,简直就像为我打开了一扇新世界的大门。我特别喜欢它收集的那些变位词,有些是生活中非常常见但你从未想过它们可以变换出如此有趣的词语,有些则是意想不到的组合,让人忍不住惊叹字母的神奇魔力。 书中的例子非常丰富,而且作者的讲解也深入浅出,不会让人觉得枯燥乏味。他不仅列举了变位词,还偶尔会解释一下这些变位词背后的文化背景或者在特定语境下的趣味性,这让整个阅读过程充满了探索的乐趣。我常常会一边阅读一边自己动手尝试,试图找到更多隐藏的变位组合,这过程本身就极具挑战性和成就感。对于想要提升英语词汇量、增强语言敏感度,或者只是单纯想找点有趣的脑力挑战的朋友来说,这本书绝对是不可多得的宝藏。它不仅仅是一本关于变位词的书,更像是一本关于发现和创造的指南,让你重新审视每一个英文字母的无限可能。
评分读完《英文也会变魔术:英文变位词选集Let’s Play Anagrams!》,我感觉自己对英语的理解又上升了一个层次。这本书给我最大的启发是,原来那些看似随机组合的字母,背后竟然隐藏着如此丰富的联系和创意。我之前对变位词的认识可能仅仅停留在“打乱字母就能得到另一个词”,但这本书让我看到了变位词在创造力、幽默感以及文化传播方面的巨大潜力。 书中的例子简直是琳琅满目,从古老的文字游戏到现代的品牌命名,变位词的应用无处不在。我尤其喜欢那些具有双关语性质的变位词,它们往往能带来意想不到的笑料或者深刻的启示。有时候,读到一个特别巧妙的变位词,我都会忍不住惊叹作者的才华。这本书的阅读体验非常轻松愉悦,仿佛在和一位博学的朋友聊天,他用生动的语言和丰富的例子,带我领略了英语语言的无穷魅力。我还会时不时地翻开这本书,寻找新的灵感,或者跟朋友分享那些有趣的变位词。
评分作为一名对文字游戏情有独钟的读者,《英文也会变魔术:英文变位词选集Let’s Play Anagrams!》这本书彻底满足了我对变位词的所有好奇心。我一直认为,语言不仅仅是沟通的工具,更是一种充满魔力的艺术。而变位词,正是这种艺术最生动、最有趣的展现形式之一。这本书的选材非常丰富,囊括了各种各样令人拍案叫绝的变位词,从简单易懂的日常词汇,到复杂的专业术语,应有尽有。 我特别喜欢书中对于一些变位词背后故事的挖掘,这让我看到了语言的演变和人类的智慧。有时候,一个简单的变位词,背后可能蕴含着一段历史、一个典故,或者一种文化。这本书的叙述方式也很别致,它不像一本教科书那样死板,而是充满了轻松和趣味。我常常会一边读一边在脑海中进行各种字母的排列组合,仿佛自己也化身为一位语言魔法师。这本书的价值在于,它不仅能拓宽我的词汇量,更能激发我对语言的探索欲和创造力,让我看到英语文字背后隐藏的无限可能性。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有