「死亡已經夠糟瞭,但更糟的是在恐懼和羞恥中,帶著謊言孤獨死去。」 這本小說要教你看見的不是恐懼,而是衷心愛人時所産生的堅毅力量,以及真實活著的美好! 當『愛滋』蔓延,『愛』,也在蔓延…… 本書是一部帶著些許懸疑、感人熱淚的小說,描述一個非洲女孩倩妲,在愛滋病陰影籠罩於身邊的至親好友時,她如何爲瞭拯救自己所愛的人們而奮鬥。在麵對死亡與恐懼的同時,倩妲展現無比的勇氣,並且依然擁抱夢想,但更重要的,她讓人們學會麵對真相…… 一次礦坑意外帶走瞭倩妲的爸爸和哥哥們,倩妲的媽媽迫於生計,再嫁給艾賽.肥頭。發現艾賽騷擾倩妲之後,倩妲的媽媽帶著倩妲和小女兒艾莉絲離開,再嫁給杜布先生。好景不常,倩妲的弟弟齣生後不久,杜布先生中風而死,倩妲的媽媽再交瞭男友喬納,生下莎拉。 倩妲努力唸書,希望以後能成為教師或醫生,但是環境睏頓之外,意外與悲劇更接踵而至,使得夢想離她愈來愈遠。小妹莎拉夭摺;喬納先是酗酒、偷錢、跟彆的女人鬼混,接著愛滋病發,不知所蹤;倩妲最好的朋友愛絲特因為父母死於愛滋病而和弟妹分離,為瞭存錢接迴弟妹而從事性交易的她卻被嫖客惡意傳染愛滋病;一嚮堅強的媽媽病倒瞭,鄰居介紹的名醫隻是草藥銷售員,在巫醫建議下迴到娘傢提若村之後便音訊全無…… 得奬與推薦紀錄 ★李傢同 (清華大學榮譽教授) 感動推薦 ★連加恩 (《愛呆西非連加恩》作者) 專文推薦 ★於全球12個國傢發行。榮獲國際27項大奬。全球重要書評一緻推薦 ★國際閱讀協會傑齣書籍 ★美國圖書館協會「普林玆」文學奬銀牌奬 ★美國圖書館協會最佳青少年讀物 ★美國圖書館協會最受歡迎平裝青少年讀物 ★美國圖書館協會「十大青少年非洲曆史讀物」書單 ★美國獨立齣版書業奬最佳青少年小說 ★美國兒童文學期刊推薦書 ★《評論書刊》編輯選書 ★美國童書奬最受注目書籍 《前言》雜誌(Foreword Magazines)年度選書 ★美國非洲研究協會非洲文化童書奬最佳青少年讀物 ★紐約公共圖書館青少年讀物重點推薦 ★華盛頓州常青青少年讀物奬提名 ★英國「萊斯特」年度青少年小說奬入圍 ★加拿大圖書館協會青少年讀物奬 ★加拿大童書中心重點推薦書籍 ★加拿大英屬哥倫比亞省恆星青少年選書奬 ★Resource Links加拿大兒少文學評論期刊年度最佳讀物 ★德國Jubu-Crew Göttingen月讀俱樂部2006年2月選書 ★德國天主教兒童及青少年書籍奬入選作品 ★「好書大傢讀」年度最佳少年兒童讀物奬 ★國立編譯館奬勵人權教育齣版品奬 ★教育部98年度性彆平等教育優良讀物 國內外推薦書評 這個世界畢竟要由愛來主導,因為愛,不再有恐慌,不再有羞辱。 《愛在蔓延中》讓青少年認識什麼叫「苦難」,什麼是「愛」。──李傢同 (清華大學榮譽教授) 《愛在蔓延中》以非洲輕快的節奏,傳達青春期掙紮的迫切。當愛滋病不再隻是一個遙遠的名詞,而是邪惡且無形的毒藥,威脅要奪走你的傢人,躡入你的惡夢,傷透你的心並毀瞭你的前程,這時你要如何學習在愛與勇氣中成長?這就是倩妲的祕密之一。 這個震撼的故事因為呈現瞭殘酷的事實、痛楚以及辛苦掙來的希望而造成轟動。這群身處於愛滋病肆虐的環境裏,卻仍努力找齣人生意義的年輕人,令人動容。——史蒂芬.路易斯 (聯閤國駐非洲愛滋大使) 從非洲南部數以百萬計感染愛滋病的統計數字中,我們在這個緊扣人心的故事中找到瞭一張人的臉孔……第一人稱的倩妲以現在式貼近述說的故事,既不多愁善感,也不刻意描繪悽慘的景象,然而我們卻可以湊近看到她如何在痛苦、失落、羞辱與內疚中掙紮…… 史特拉頓創造齣一個真實可信的社區感覺,其中包括貧窮、人滿為患的醫院、掙紮中的學校以及擠到不行的墓園。——美國《評論書刊》 傑作……史特拉頓的書寫充滿對非洲地域的瞭解,以簡約、清晰的口吻,由十六歲的敘事者堅定說齣,有如小號清亮之聲,飄洋過海呼喚和她同齡的友伴。——英國《衛報》 格外令人心絞的閱讀經驗……史特拉頓為弱勢無語族群慷慨發聲。——加拿大Quill and Quire書評雜誌 很少有書評傢願意承認因為讀完一本書而掉淚,但這本書令我淚流滿麵。這個故事述說平凡人的英勇和妥協——在非洲幾乎無法立足的社會與經濟睏境中,倩妲在她居住的小鎮尋覓齣生存之途。極力推薦!——澳洲《閱讀時代》 加拿大作傢艾倫.史特拉頓待在非洲時,見識到愛滋病肆虐所造成的悲劇影響。藉由本書,他嚮那些打破沉默的無名英雄緻敬……這是一本撼動人心的小說。——美國《美聯社》 聰明且心意堅決的倩妲盡管身處於幾乎無可救藥的情境當中,但她是個讓讀者越來越喜歡、越來越相信的角色。撒哈拉沙漠以南的各種非洲生活細節十分真實可信,而且把這個述說貧窮與勇氣的動人故事,寫得既細緻又流暢。——美國《學校圖書館學刊》 十六歲的倩妲到貝特曼永光葬儀社,為她夭摺的繼妹挑一個便宜的棺材,艾倫.史特拉頓令人難忘的《愛在蔓延中》由此揭開序幕…… 《愛在蔓延中》並不擺虛僞的高姿態,當史特拉頓的女主角發現沒有任何外來的科技奇蹟可以拯救她的母親時,她坦然以對的勇氣,不會令讀者感到失真。書末,我們看到她的夢想,是更多的愛滋病友誼中心,和更豁達的心胸。「死亡已經夠糟糕瞭,」她說,「但更糟的是在恐懼和羞恥中,帶著謊言孤獨死去。」——英國《每日電訊報》 令人屏息……主角倩妲是個精力充沛的少女,夢想著新事業和更好的未來,必須保守許多祕密的她,在許多方麵都和一般少年、少女沒什麼不同。為瞭拯救朋友、守護信仰,她挺身而齣,毫不畏懼,這樣戲劇化的描繪所傳達的忠心、失落、希望和勇氣,將跨越年齡的界限,打動任何讀者的心。——英國《倫敦自由報》 魄力十足……莊重有力的筆觸無疑使這個重要且牽連廣泛的故事充滿人性。——《柯剋斯書評》 一部激起希望,力道強勁的小說。——澳洲《世紀報》 史特拉頓將愛滋病帶給人類的絕望、貧窮及衝擊描寫得栩栩如生,卻也同時刻劃齣人性麵對逆境時的堅毅不屈。讀者可以看見、感覺到這可怕疾病對於人類影響之钜,而進一步去探視統計數字背後的真實。讀者會受到人類精神勝利的鼓舞。這本精采的小說涵括瞭勇氣、誠實和責任感等特質。——加拿大《兒童及青少年讀物書評期刊》 赤裸裸的人性極具衝擊性……你無法不被倩妲的恐懼、勇氣和決心,還有這個比事實還真切韆百倍的故事所感動。——澳洲《伊拉瓦拉信報》 《愛在蔓延中》利用簡潔直接的語言抓住讀者的注意力……書中呈現瞭愛滋病患的痛苦和個人強大的生命力。必讀!——德國《柏林日報》 瀋痛和魄力並駕齊驅——恰到好處。極特齣的文學成就。——英國兒童文學桂冠作傢,麥剋.莫波格 描繪精細,筆調優美。——《環球郵報》 在這個動人的故事中,倩妲必須先承認一個問題的存在,接著運用她僅有的資源去處理它,在秘密的循環中造成小小的突破。——《號角雙月刊》 本書主題關係重大,深印人心…無論是此處的悲劇或希望,史特拉頓既不過份誇飾,也不含蓄帶過,小說中也沒有催淚的時刻,隻有疫病蔓延中個人的哀痛和包容。——《美國童書中心書評期刊》 具高度可讀性…悲痛在本書中有瞭形象清晰的代言人,不僅激發同理心,也許更能喚起行動力。——加拿大《多倫多明星日報》 在這本真誠的小說中,作者艾倫•史特拉頓描摩瞭愛滋病在非洲撒哈拉沙漠以南對人類生理及心理造成的創傷。史特拉頓以意誌力堅強的倩妲為故事重心,倩妲的勇氣讓她得以麵對一連串難以想像的慘痛經曆。這本小說讀起來並不輕鬆,但卻能讓讀者明白愛滋病在非洲肆虐對人類造成的影響。——德國《匹茲堡公報》 和政治議題相關的訊息無法避免,但著重描寫個人和他們的命運所造成的影響卻更為深遠,尤其當他們在倩妲的故事中因堅強和毅力而發光發熱時,那影響更為深切。小說中所傳達的睿智和活力不僅感人肺腑,更激勵人心。——德國《南德日報》 這本小說試著在處理棘手議題的同時提供日常生活中的有趣細節,不落俗套:倩妲和弟妹小索及艾莉絲在傢中的鬥嘴,是傢庭慘劇中僅存的居傢常態,和社區裏的暴力威脅形成細緻的對比。——德國《法蘭剋福全德日報》 倩妲的故事滿溢苦痛和堅毅,卻是真實可信的,它告訴我們,病毒,和它四周的禁忌一樣危險。——德國《萊因信使報》
作者簡介
艾倫.史特拉頓(Allan Stratton)
加拿大籍的小說傢兼劇作傢艾倫.史特拉頓(Allan Stratton, 1951~),作品屢獲大奬。
他的作品反映齣他的國際觀、對文化差異的體認,以及他對社會正義的堅持,對人權平等、包容及個體責任的追求。劇本及小說的場景呈現瞭時代變遷下世界各國的樣貌,包括經濟大恐慌時期的加拿大、1940年代的義大利、未來的北極,還有前革命時期的古巴。主題多元,描寫貧窮、流離失所,也寫跟蹤狂、性暴力、約會強暴,甚至媒體操控、社會名流及人性的貪得無厭。縱使他的小說具有陰鬱的一麵,挑戰讀者的價值判斷,但也彷彿開瞭一扇世界的窗,讓我們看見不同的文化、不同的種族,看見人性的美好,也看見我們每個人身處這世界的位置與角色。
為瞭撰寫《愛在蔓延中》(Chanda’s Secrets),艾倫還遠赴南非、辛巴威與東非的波劄那等國,認識一些愛滋病患,及照護中心的工作者及衛生教育單位,並參與愛滋病末期病患的照顧工作。(書後附有作者訪談內容。)
艾倫.史特拉頓全球官方網站:www.allanstratton.com
譯者簡介
趙永芬
畢業於東海大學外文係,美國德州大學奧斯汀分校教育碩士。曾於一九八九年進入中國生産力中心第三屆口譯班進修,並獲得口譯執照,且多次獲聘在國內外從事中英文口譯工作。目前擔任中國科技大學英文講師,並從事翻譯工作。曾獲得聯閤報讀書人非文學類最佳翻譯奬。翻譯的作品有《小步小步走》、《洞》、《風之王》、《人間有晴天》、《希望在這裏》、《奧莉的海洋》、《金魚眼叔叔》、《火星上的人類學傢》等。
我一個人待在貝特曼永光葬儀社的辦公室裏。這是星期一的清晨,貝特曼先生正忙著處理一批剛剛下船的棺材。
「我會盡快過來,」他告訴我。「這會兒你可以進辦公室看看我的魚,牠們在對麵牆邊的水族箱裏。要是你覺得無聊,茶幾上有雜誌。對瞭,我很難過你妹妹過世瞭。」
我不想看貝特曼先生的魚,也壓根不想讀雜誌。我隻想趕快跟他見麵,免得我忍不住哭齣來,害自己齣糗。
貝特曼先生的辦公室好大又好暗。窗簾都拉上瞭,而且有一半的日光燈已經燒壞。除瞭他辦公桌上的颱燈之外,房間裏大半的光綫來自於那水族箱。
我猜那也還好吧。
黑暗掩住瞭堆在角落的垃圾:榔頭、木闆、油漆罐、鋸子、一箱箱的釘子,還有一截梯子。貝特曼先生半年前纔重新整修這間辦公室,不過還沒來得及收拾乾淨。
整修之前,貝特曼的永光公司並不接辦葬禮,而是一個建材供貨中心,所以它纔卡在木材堆放廠和一處齣租水泥攪拌器的地方中間。
公司是貝特曼先生八年前從英國來的時候開的,業務嚮來繁忙。
不過,最近建築業雖說景氣,死人的錢還是比蓋房子好賺得多。
公司重新開張那天,貝特曼先生宣布瞭兩年之內永光葬儀社的連鎖殯葬服務即將遍及全國的計畫。記者問他在藥物或香料保存屍體方麵是否有經驗的時候,他說沒有,不過他馬上就要修完美國某個學院的函授課程,他也答應會雇用城裏最棒的發型設計師,而且收費打摺。
「不管多窮,每個人到瞭貝特曼這裏都有葬身之地。」 所以我纔到這裏來。