采玉华章:美国华文作家文集

采玉华章:美国华文作家文集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 华文文学
  • 美国华文
  • 文学创作
  • 短篇小说
  • 诗歌
  • 散文
  • 海外文学
  • 文化交流
  • 华人文学
  • 当代文学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  本书集结62位华文作家之作,分成散文和小说两部分,其中散文42篇,小说20篇。相对华夏的文学长河,这册美国华文作家的作品似乎应被归类为域外旁支;倘若回望近百年来中国历史,早于清末民初派遣留学生师法西人之长,二战后更因政治、经济及社会发展的因素,台湾留美学生激增,开启了留学生文学的源头,留学生文学逐渐成为国内阅读的主要来源之一,形成全球华文文学的一股激流,到了八○年代大陆新移民作家汇流北美,华语语系的文学经历政治上的花果飘零,而在海外开辟更为广阔的互动空间。行至二十一世纪,全球化的脚步日甚一日,愈发使得美国这片华文创作的沃野花草丰美,在目前的时、空环境之下已无主流和旁支之别。

本书特色

  ★收录王鼎钧、刘墉、赵淑敏、石丽东等知名华文作家着作。
  ★选集展示这些优秀华文作者离开母国,进入移民社会之后的观察、体认和省思,一併显露了华文文学域外开花结果的面貌。
 

好的,这是一份关于一本假想图书的详细简介,该图书名称为《古韵新声:世界各地华人文学探索集》。 --- 古韵新声:世界各地华人文学探索集 导言:跨越山海的文学脉络 《古韵新声:世界各地华人文学探索集》是一部旨在全面梳理和深度剖析二十世纪中后期至当代全球华人文学发展图景的重量级学术文集。本书汇集了多位文学评论家、文化研究学者及资深作家的精辟见解,聚焦于华人文学在不同地域语境下的独特生成、演变及其面临的挑战与机遇。本书不拘泥于单一的地域划分或流派标签,而是以宏大的视野,将北美、欧洲、东南亚、南美乃至大洋洲的华人创作视为一个相互关联、相互影响的动态文学场域进行考察。 本书的出版,旨在填补当前学界在系统性、比较性研究“离散华人文学”领域存在的空白。它不仅是对既有成就的回顾,更是对未来文学走向的一次深入展望,力求展现“华人”身份在不同文化土壤上如何被书写、被诠释、被重构。 第一部分:历史的褶皱与身份的溯源 本部分深入探讨了早期华人移民潮对文学创作的奠基性影响,特别是那些在艰苦环境中诞生的早期文本所蕴含的文化张力与生命韧性。 第一章:拓荒者的笔触——早期“脚印文学”的文本特征 本章以二十世纪初至中叶,在北美金山、南洋等地落脚的华人移民为研究对象。重点分析了这些早期作品中反复出现的“父辈的背影”“异乡的生存哲学”以及对故土遥远的乡愁表达。通过对口述史料和早期报刊连载小说的细致爬梳,揭示了“生存叙事”如何成为早期海外华人文学的主流形态,以及这种叙事如何塑造了后世对“海外华人”这一身份的集体认知。 第二章:血脉与文化冲突的交响 本章聚焦于战后一代(即在异域出生长大的第一代或第二代移民)的创作转向。探讨了身份认同的断裂感——“既非完全的本地人,亦非纯粹的中国人”——如何在文学中转化为强烈的自我追问与文化张力。分析了语言使用的复杂性:母语的衰退、第二语言的习得,以及在“双语”或“零语境”状态下,作家如何寻找新的、能够承载复杂情感的表达方式。 第三章:殖民历史的阴影与文化记忆的重塑 本部分特别关注那些经历过殖民统治或深刻地被殖民历史塑造的地域,如东南亚(马来西亚、新加坡)和特定拉美国家。研究了当地华人作家如何巧妙地将本土历史事件、多元族群关系融入其叙事,探讨了“华裔”身份在多民族国家中的定位,以及如何通过文学重建被历史有意无意忽略的文化记忆。 第二部分:主题的拓进与艺术的革新 随着时代发展,华人文学的题材与艺术手法不断拓展,超越了早期的生存记录和乡愁主题,开始触及更深层次的现代性议题。 第四章:都市迷宫中的现代性焦虑 本章将目光投向全球化背景下,华人作家对现代都市经验的书写。分析了超级都市(如纽约、伦敦、香港)作为文化熔炉和精神迷宫的意象,探讨了资本主义、消费主义对传统华人价值观的冲击。重点剖析了存在主义、后现代主义等西方思潮对华人叙事结构和人物塑造的影响。 第五章:性、性别与身体的重构 这是一个对传统华人文学禁区的大胆探索。本章系统梳理了当代华人作家如何处理性别议题,特别是女性经验、LGBTQ+群体的书写。研究了女性作家如何挑战父权叙事,以及男性作家如何反思传统“大丈夫”形象的束缚,展现了身份认同探索的多元面向。 第六章:跨文化对话的文学景观 本部分着重考察华人文学如何与其他文化文学产生深刻的“杂糅”与“对话”。通过比较研究,分析了华人作家如何吸收、转化西方文学流派(如魔幻现实主义、新历史小说)的技巧,并将其融入具有华人文化底蕴的故事框架中,形成了既具有世界性视野又不失地域特色的全新艺术风格。 第三部分:文学的未来与流散的下一程 本书的收官部分聚焦于当代趋势,探讨新媒体、数字时代对华人文学生态的重塑,并对未来发展提出前瞻性思考。 第七章:网络空间的文学“新移民” 本章探讨了社交媒体、网络论坛、博客等数字平台如何成为新一代华人作家(尤其是Z世代)的创作与交流空间。分析了网络语言、表情符号等非传统元素如何进入文学表达,以及数字社群如何重塑“读者群”和“共同体”的概念。 第八章:翻译、传播与世界文学的格局 本章讨论了华人文学“走出去”的复杂路径。研究了不同语种翻译策略对作品意义的重塑,以及国际文学奖项和学术机构对华人文学的接纳度与误读风险。强调了理解文学的语境化重要性,以避免作品被简单地标签化或边缘化。 第九章:文学的“去中心化”展望 结语部分,本书倡导一种“去中心化”的文学观。认为未来的华人文学将不再依附于任何单一的地理中心或民族叙事,而是呈现出高度分散、多元互渗的形态。展望了在人工智能和全球文化融合的大背景下,华人文学如何保持其独特的精神内核与旺盛的生命力。 结语:在“间隙”中寻找文学的永恒张力 《古韵新声》全书脉络清晰,论证扎实,不仅为文学研究者提供了详尽的田野资料和尖锐的理论工具,更为普通读者开启了一扇深入理解全球华人精神世界的窗口。它呈现的不是一个统一的“华人文学”面貌,而是无数在历史缝隙中努力发声、在文化间隙中寻求平衡的生命故事与艺术探索。本书相信,正是这种永恒的张力与不懈的追问,构成了华人文学最深沉、最动人的魅力所在。 本书特色: 广阔的地域覆盖: 首次系统性地将北美、欧洲、亚洲、拉美等地的华人创作进行横向比较研究。 跨学科视角: 融合了文学史、文化研究、社会学、身份政治等多个领域的理论资源。 丰富的一手资料: 引用了大量鲜为人知或尚未被充分研究的早期文本和新兴网络文学案例。 批判性反思: 对既有的“乡愁叙事”模式进行了深入的解构与再审视。

著者信息

作者简介

赵淑敏


  曾任台湾东吴大学教授,政大、辅仁、实践大学兼任教授;移居海外前为专栏作家协会、妇女写作协会等文艺团体常务理事、理事。学术专书与论文有《中国海关史》等十数种,另着有:散文集《乘着歌声的翅膀》、《萧邦旅社》,小说集《归根》、《离人心上秋》、《惊梦》等共二十四种。1988年以长篇小说《松花江的浪》获第十三届国家文艺奖。

石丽东

  现居美国休士顿市,广西省义宁县人,高雄女中毕业,政大新闻所硕士。在台任职中央通讯社编译、美国休士顿邮报资料部、中央日报特约撰述。2004年以四位华裔太空人为主题的「行者无疆」,获华侨文教基金会华文着述奖新闻类第一名,1998年获中央日报海外华文创作奖第二名,1997年获香港明报纽约创刊征文第二名,曾任北美华文作协美南分会首任会长,海外华文女作家协会第 十一届会长,休士顿知名艺文组织Inprint谘议委员会委员。着有:《万国公报与清末西化运动》、《当代新闻报导》、《爱跳舞的大文豪》、《成功立业在美国》(上下两册)、《谁与争锋:美国华人杰出人物》。主编:《全球华文女作家散文选》、《全球华文女作家小传及作品目录》。
 

图书目录

散文卷
  黎家的点点滴滴/黎锦扬
  重游京都记/马克任
  书房天地/夏志清
  世贸中心看人/王鼎钧
  文学旅行与世界想像/王德威
  大雪教书记/孙康宜
  纽约,不要哭泣/赵淑侠
  难却的约会/丛甦
  江南韵/宣树铮
  小小又大大的一条河/刘墉
  归属感/程明琤
  木心的印象/王渝
 有时到达祗是一种印象/张让
 哈德逊河畔话西点/张纯瑛
 庭院/张宗子
 身体教堂/康正果
 大个子叔叔/苏炜
 布拉格的春天/简宛
 《未央歌》歌未央/张凤
 橡树的童话/龚则韫
 昨夜听风听雨/顾月华
 一日总统/周匀之
 落花游鱼/周密
 世界向我走来/李笠
 寒风中的别离/沈宁
 金秋灿烂/任安荪
 非历史的荻伦湖畔/钱南秀
 白雪枫红之旅/姚嘉为
 艺文行旅/刘昌汉
 他乡望月/陈瑞琳
 凤凰城闲话/少君
 盒子/喻丽清
 一颗怀旧的心/张错
 轨道上的风景/李黎
 鸭妈妈/荆棘
 女儿在上海/周愚
 孤寂与掌声:邂逅海明威/周芬娜
 两种吹牛/朱琦
 松风之间/程宝林
 回来散记/刘荒田
 一顺子婚礼/吴唯唯
 天灯下的故乡/杨芳芷

小说卷
 立雾山上的日本庭园/施叔青
 西湖/刘大任
 孩童如敌/哈金
 赌国仇城/张系国
 月满楼/孟丝
 还魂记/赵俊迈
 丹尼和朵丽丝/章缘
 守候/韩秀
 纽约有个田翠莲/陈九
 哥儿们/陈漱意
 蓝色燐火/刘爱贞
 水莲/陈少聪
 麒麟儿/陈谦
 卦/范迁
 不期而遇/吕红
 居室之恋/融融
 迷网/蓬丹
 过关/伊犁
 推销员为什么死/莫非
 一体中的男女/施玮

图书序言

图书试读

作者简介:黎锦扬,湖南湘潭人,一九一七年生,旅美着名作家,耶鲁大学戏剧硕士,一九五七年出版的英文小说《花鼓歌》荣登纽约时报畅销榜,被改编成百老汇音乐剧和电影。后应邀在台湾联合报发表中文小说《旗袍姑娘》,一生写作不辍,着有小说及散文集多种,是旅美国华裔文坛的前辈。

黎家的点点滴滴 黎锦扬
    
黎家四代单传,我祖父和父亲都是独子,天命不许黎家绝种,我母亲一生就是十二位,八男四女,我最小又是「老来子」,为父亲所宠,长大变「顽童」。

我们兄弟姐妹都随大哥黎锦熙北上,父亲是Gentleman farmer,是个小地主,收租吃饭。他天天写字读书,齐白石是我家木匠,成名后搬北京卖画。我幼年在北京时,每週要同父亲到他家大吃一顿,他年轻太太做一手好菜,临别时,齐老先生总是塞一个大红包给我,里面是两个「袁大头」。

我大哥在长沙教过毛泽东的书,文化革命时,红卫兵来了,大嫂马上把毛泽东的书信搁在桌上,红卫兵头子一看,领队鞠躬而退;文化革命时,只有大哥家没有受过苦。

大哥锦熙做过北京师范大学的文学院长,与钱玄同、赵元任发明注音字母,提倡白话。当时毛泽东在北大图书馆做事,常来锦熙家。毛有菸瘾,总望着大哥的菸盒子吞口水,锦熙借故出室,让毛拿几支,成为黎家笑话。毛给锦熙的书信,都已捐给

我二哥黎锦晖,写儿童歌剧与流行曲,名曲《桃花江》当时人人会唱。他 写了《妹妹我爱妳》一曲,被人指为靡靡之音、文化的败子。攻击最兇的是左拥右抱的官僚与军阀。

为提倡白话,锦晖组织了明月歌舞团,娶了「标准美人」徐来做太太,被湖南省长唐生智弟弟唐生明抢走。我初时在湖南,听说有一位大少爷,在长沙开车乱跑,一次撞伤一个行人,勤务兵跳下车给被撞伤的人踢了一脚,大骂他妈的,连大少

黎锦晖的「明月社」提倡平民音乐,歌星有王人美、黎莉莉、白虹、周璇、欧阳红樱、徐来、黎明健、姚敏、姚莉、龚秋霞等。锦晖的七弟锦光写了脍炙人口的《夜来香》、《香格里拉》,被人誉为「流行歌王」。李香兰唱《夜来香》成了名,后来当了日本国会议员,请锦光游历日本,以国宾相待。回国后到处挨骂,他回到一间斗室,中间挂一块被单,一边夫妻住,一边女儿住。

用户评价

评分

“采玉华章:美国华文作家文集”这个书名,就像是一扇通往未知世界的窗户,让我充满了探索的欲望。我总是对那些身处文化交汇点上的作家们的作品格外着迷。美国,这样一个移民国家,华人群体本身就承载着丰富的故事和多元的视角。这本书的出现,恰好给了我一个机会,去了解这些在美国这片土地上用中文写作的作家们,他们的生活、他们的思考,以及他们如何用文字构建起一座连接两个世界的桥梁。“采玉”二字,让我联想到作家们如同辛勤的园丁,在生活的土壤里精心培育,最终采撷下最芬芳、最饱满的“玉”。而“华章”则暗示了这些作品不仅仅是简单的记录,而是具有高度艺术价值和深刻人文关怀的佳作。

评分

书名《采玉华章:美国华文作家文集》一出现,就勾起了我深深的阅读兴趣。首先,“采玉”二字,就有一种精雕细琢、寓意深远的感觉,仿佛每一篇文章都是经过作家们精心打磨、提炼出来的瑰宝。“华章”则进一步强调了作品的艺术性和思想性,预示着这是一部能够带来美的享受和深刻启迪的作品集。“美国华文作家文集”这个副标题,则将我带入了一个更为具体的语境。我一直对身处异乡的华人作家们的创作充满好奇,他们是如何在不同的文化背景下,用中文书写他们的生活、情感与思考?尤其是在美国这样一个文化多元、包容并蓄的国家,华文文学又会呈现出怎样的独特风貌?我期待在这本《采玉华章》中,能够读到那些关于身份认同的挣扎与融合,关于跨文化交流的碰撞与理解,以及那些在异国他乡扎根、开花、结果的华人故事。

评分

《采玉华章:美国华文作家文集》这个书名,本身就充满了一种诗意的召唤,让我迫不及待地想要一探究竟。在我看来,“采玉”二字,不仅仅是指作家们收集、整理他们的作品,更是一种用心去发现、去提炼生活中的闪光点,并将之升华为艺术的意境。就好比艺术家在矿石中寻觅美玉,作家则在生活经历中撷取真情实感。“华章”则更加突出了作品的艺术价值和思想深度,预示着这不仅仅是一般的文学作品,而是能够给读者带来深刻的艺术享受和精神启迪的篇章。对于身在台湾的我来说,美国华文文学一直是一个充满魅力的领域。我非常好奇,那些在美国生活的华文作家,他们是如何在异国他乡,保持对中文的敏感度与驾驭力,又是如何将东西方文化的碰撞与融合,体现在他们的文字之中?

评分

这本书的书名《采玉华章:美国华文作家文集》一拿到手,就让我眼前一亮。那种带着古典韵味的“采玉华章”,仿佛预示着里面收藏的篇章如同精心雕琢的玉石,闪烁着智慧与情感的光芒。“美国华文作家文集”这个副标题则将我带入了一个更具体的语境,美国,这个充满多元文化碰撞与融合的国度,孕育出的华文文学又会是怎样一番景象?我一直对身处异乡的华人作家们的创作充满好奇,他们如何在异文化的土壤中,保留、发展并创新中文表达?他们的作品是否会折射出独特的文化张力,是带着故土的深情,还是融入了新的生活体验?这本书的出现,恰好满足了我这种探求欲。我期待在字里行间,看到那些在美国这片土地上生根发芽的中文故事,它们或许讲述着移民的艰辛与奋斗,或许描绘着身份认同的挣扎与寻觅,又或许是关于跨文化交流的观察与感悟。书名本身所蕴含的意境,让我对内容充满了美好的想象,希望这不仅仅是一堆文字的集合,而是能够触动心灵、引发思考的艺术品。

评分

翻开《采玉华章:美国华文作家文集》的封面,一种厚重感扑面而来,不单单是纸张的厚度,更是内容所承载的重量。作为一个身处台湾的读者,我对海外华人文学始终抱持着一份特别的关注。我们身处东方,却又受到西方文化的影响,这种双重的文化背景,使得我们与那些在美国生长的华文作家,在某种程度上有着相似的感受,却又在更具体的文化实践上有着截然不同的体验。我特别好奇,那些在美国成长或定居的作家,他们是如何在英语为主流的环境下,保持中文的纯粹性与生命力?他们的文字是否还带着中文原有的韵味,那种细腻的情感表达,那种对意象的精妙运用?又或者,他们会在中文里融入一些英文的表达方式,形成一种新的语言风格?书名中的“采玉”,让我想象到作家们如同采撷美玉一般,从生活的点滴、历史的记忆、文化的传承中,提炼出最精华、最动人的篇章。而“华章”,则暗示了这些作品所具有的艺术高度和思想深度,不只是简单的记录,而是经过精心打磨,能够流传后世的精彩篇章。

评分

《采玉华章:美国华文作家文集》这个书名,一下子就抓住了我的眼球。我尤其喜欢“采玉”这个词,它给人一种精挑细选、雕琢打磨的感觉,仿佛每一篇文章都凝聚着作家们的心血和智慧,是他们从生活中、从情感里精心提炼出来的珍宝。“华章”则更进一步,暗示了这些作品具有相当高的艺术水准和思想深度,能够像一首首华丽的乐章一样,在读者的心中奏响。“美国华文作家文集”这个副标题,则让我充满了探索的欲望。我一直对身处异国他乡的华人作家的作品非常感兴趣。他们如何在全新的文化环境中,保持中文的独特魅力,又如何将东西方文化的碰撞与融合,呈现在他们的笔下?

评分

《采玉华章:美国华文作家文集》这个书名,本身就蕴含着一种精致与匠心。我尤其喜欢“采玉”二字,它传递出一种对文字的珍视和对情感的挖掘,仿佛作家们是在用心提炼生活中的点滴,将最宝贵的、最闪耀的部分雕琢成精美的文字。“华章”则预示着这些作品的艺术性和思想性都达到了相当的高度,能够给读者带来美的享受和心灵的震撼。作为台湾的读者,我对海外华文文学始终怀有浓厚的兴趣。美国的华文文学,更是让我充满好奇。我一直想知道,那些在美国的华裔作家,他们是如何在异国他乡,保持自己独特的文化根基,又如何将东西方文化的差异与融合,体现在他们的创作之中?

评分

《采玉华章:美国华文作家文集》的书名,让我第一时间联想到的是一种文化的传承与创新。在美国这样一个移民国家,华人的故事本身就充满了复杂性与戏剧性。他们既是中华文化的载体,又在新的环境中被塑造,这种双重的身份认同,往往是华文文学创作的沃土。我个人一直对那些能够跨越文化鸿沟、讲述多元视角故事的作家非常感兴趣。我希望在这本书里,能够看到不同年龄、不同背景的作家,他们可能来自中国大陆、香港、台湾,又或者是在美国土生土长的华裔。他们的经历和视角会非常不同,由此产生的作品也会呈现出丰富多样的面貌。书名中的“采玉”二字,让我觉得作者们是在用心去挖掘那些被隐藏在日常生活中的、闪耀着人性光辉的片段,并将它们雕琢成精美的文学作品。而“华章”二字,则说明了这些作品不仅具有中国文化的底蕴,更是在文学的殿堂里,能够与世界文学对话的精彩篇章。

评分

《采玉华章:美国华文作家文集》这个书名,实在太有画面感了!“采玉”二字,让我联想到作家们如同辛勤的矿工,在大洋彼岸的土地上,耐心细致地挖掘着那些被埋藏在日常琐碎中的珍贵情感和深刻思想,将它们一一拣选出来,细心打磨。“华章”则意味着这些经过精心雕琢的作品,不仅仅是简单的文字堆砌,而是能够如同华美的乐章一样,在读者的心中激起回响,展现出非凡的艺术价值和人文关怀。对我而言,美国华文文学一直是一个充满神秘感和吸引力的领域。他们在浓厚的异国文化氛围中,如何坚守并发展中文的表达,如何将东西方文化的碰撞与融合呈现在笔下,这些都让我感到非常好奇。我特别想知道,这些作家们是否会探讨“美国梦”的真实面貌,他们对身份认同的焦虑与释然,以及在不同代际之间,中文传承所面临的挑战与机遇。

评分

拿到《采玉华章:美国华文作家文集》这本书,我脑海里立刻浮现出一幅画面:一群身处异乡的华文作家,如同采摘最晶莹剔透的玉石一般,将他们在美国的生活经历、文化感悟、情感挣扎,都凝聚成一曲曲动人的华丽乐章。作为台湾的读者,我对海外华人文学的关注,很大程度上源于对自身文化身份的探寻。我们既是中华文化的一份子,又深受西方思潮的影响,这种“夹缝中的生存”状态,与身处异乡的华文作家们,在某种程度上有着相通之处。他们如何在完全不同的文化语境下,保持对中文的热爱与驾驭?他们的作品是否会展现出一种独特的“中国根”与“美国叶”的结合?我期待在这本《采玉华章》中,看到那些关于身份认同的深刻探讨,关于家庭与传承的温情叙事,以及那些对东西方文化碰撞下产生的种种现象的敏锐洞察。书名本身就有一种诗意的召唤,让我迫不及待地想去翻阅。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有