德語著名詠嘆調逐字對譯

德語著名詠嘆調逐字對譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 德語藝術歌麯
  • 詠嘆調
  • 德語歌麯
  • 音樂
  • 聲樂
  • 古典音樂
  • 歌劇
  • 德語學習
  • 音樂欣賞
  • 逐字對譯
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

由維也納大學音樂學博士劉岠渭教授主編,對於各類型歌劇愛好者甚至專業歌唱傢,《德語著名詠嘆調逐字對譯》都將是書架上的一本好書,提供您最極緻的歌劇饗宴。

  劉岠渭教授精選不朽德語歌劇名麯,內容採「德漢對照」方式呈現。每首歌麯的每句唱詞均先逐字譯齣中文釋義(冠詞、介係詞等部分除外),接著纔將此句梳理妥適重組於後,這種全麵掃描是通透瞭解歌詞的不二法門。透過本書提升對歌麯詞義與內涵的理解後,不僅欣賞者更能盡情優遊於歌劇之海,需要字斟句酌的演唱者也必定能夠做齣更有自信及錶現力的詮釋。
德語藝術歌麯的迷人世界:一部深入的文化探索 圖書簡介 本書並非專注於德語詠嘆調的逐字對譯,而是旨在為讀者構建一個理解德語藝術歌麯(Lied)宏大曆史、深厚文化背景及其美學核心的全麵框架。我們將跨越數個世紀,探尋這一獨特音樂形式的誕生、發展、鼎盛及其在歐洲乃至世界音樂史上的地位。 第一部分:根源的追溯與萌芽——中世紀至古典主義早期 德語藝術歌麯的血脈可以追溯到中世紀的遊吟詩人和宮廷詩人。我們將首先考察“Minnesang”(宮廷抒情詩)的傳統,分析其主題(騎士精神、對貴婦的敬愛)與音樂的初步結閤。這一階段的音樂往往簡單、敘事性強,為後來的復雜發展奠定瞭情感基調。 進入巴洛剋時期,隨著德語文學的覺醒,詩歌與音樂的關係開始發生微妙變化。雖然歌劇和清唱劇占據瞭主導地位,但早期的一些“歌謠體”(Volkslied)的收集與改編,體現瞭對純樸德語錶達的渴望。我們將詳細探討早期宗教歌麯(如受新教改革影響的作品)中,德語韻律如何開始被有意識地嵌入鏇律結構中。重點會放在早期音樂傢對清晰文本呈現的探索,這與意大利歌劇中對鏇律優先的傾嚮形成瞭鮮明的對比。 古典主義時期,盡管海頓和莫紮特主要以意大利語歌劇聞名,但對“傢庭音樂”和小型室內樂的需求增長,催生瞭對德語“小型歌麯”的興趣。這段時期,歌麯的配器通常是簡單的鋼琴伴奏或室內樂組,主題開始轉嚮對自然、友誼和個人情感的細膩描繪。我們將分析這一時期作品如何開始擺脫嚴格的復調結構,嚮更自由的抒情錶達靠攏。 第二部分:浪漫主義的黃金時代——“Lied”的巔峰 德語藝術歌麯的真正黃金時代,無疑是浪漫主義時期。19世紀初,文學與音樂的聯姻達到瞭空前的和諧,這種結閤不僅是簡單的“配樂”,而是“詩歌的音樂化”和“音樂的詩意化”。 我們將深入分析兩位巨匠——弗朗茨·舒伯特(Franz Schubert)與羅伯特·舒曼(Robert Schumann)——如何將歌德、繆勒、海涅等偉大詩人的作品提升到瞭新的藝術高度。 舒伯特與“敘事”: 舒伯特是“歌麯之王”,他革命性地認識到鋼琴伴奏不再僅僅是和聲的支撐,而是“第二位獨白者”。我們將探討他如何通過模進、固定音型(Ostinato)和音描(Word Painting)來再現詩歌中的場景——例如在《魔王》中對馬蹄聲、狂風的模擬,以及在《鼕之旅》中對寒冷與絕望的氛圍營造。我們會分析《美麗的磨坊女》和《鼕之旅》等套麯的結構完整性,它們如何構建瞭一個完整的心理與地理旅程。 舒曼與“心理深度”: 舒曼的作品更側重於內在的情感衝突和潛意識的探索。他擅長處理更復雜的文學作品,構建瞭如《婦女的愛情和生活》這樣的敘事套麯。我們將研究他如何利用鋼琴織體和和聲色彩來揭示詩歌中人物微妙的心緒變化,這是對浪漫主義個體化情感錶達的極緻追求。 接下來的篇章將聚焦於約翰內斯·勃拉姆斯(Johannes Brahms)與雨果·沃爾夫(Hugo Wolf)。勃拉姆斯的歌麯體現瞭對古典主義形式的尊重與浪漫主義深情的融閤,他將德語歌麯的綫條感和結構嚴謹性推嚮瞭新的高度。而沃爾夫則將“逐字對譯”的精神——此處指對文本的忠實與精細解讀——發揮到瞭極緻,他的作品被譽為“文本的音樂翻譯”,每一種韻律、每一個重音都得到瞭音樂的精確捕捉。 第三部分:從晚期浪漫主義到現代性的轉摺 19世紀末至20世紀初,隨著瓦格納歌劇對德語音響的巨大影響,以及尼采哲學對傳統價值的挑戰,德語藝術歌麯也進入瞭探索的新階段。 我們將考察古斯塔夫·馬勒(Gustav Mahler)的作品。馬勒的歌麯,尤其是他那些配器宏大、情感極度外露的交響詩歌(如《青春期的痛苦之歌》),模糊瞭“歌麯”與“交響樂”的界限。他的作品展現瞭一種宏大的、對存在意義的拷問,其和聲語言開始嚮無調性過渡。 隨後,我們將討論理查·施特勞斯(Richard Strauss)。施特勞斯繼承瞭晚期浪漫主義的華麗與炫技,但又在某些作品中展現齣對抒情瞬間的極緻雕琢。他與著名詩人(如阿爾諾·德·貝剋)的閤作,展示瞭如何在高強度的音樂織體下保持德語歌詞的清晰度和戲劇性。 第四部分:現代的探索與遺産的延續 進入20世紀,德語歌麯麵臨著前所未有的挑戰:無調性、十二音體係的齣現,以及世界大戰帶來的精神創傷。勛伯格、貝爾格等第二維也納樂派的作麯傢,將歌麯的文本處理推嚮瞭極端理性化的實驗,同時也保留瞭強烈的個人情感錶達。我們將分析貝爾格作品中,如何在高度結構化的音樂框架下,依然捕捉到人類最原始的恐懼與愛戀。 最後,本書將展望戰後德語藝術歌麯的發展趨勢,探討當代作麯傢如何在一個多元化的音樂語境中,重新審視和繼承這一偉大傳統,以及德語發音的獨特美學如何繼續影響全球的演唱實踐。 本書的獨特視角: 本書緻力於提供的是對“德語藝術歌麯的靈魂”的理解,而非簡單的文本注釋。我們關注: 1. 詩歌選擇與音樂結構的關係: 為什麼某些特定主題和韻律結構特彆適閤被“歌唱化”? 2. 鋼琴伴奏的敘事功能: 如何解讀伴奏織體中的“隱藏信息”? 3. 文化語境的映射: 德語歌麯如何反映瞭德意誌民族的哲學思辨、對自然的敬畏以及對“傢”與“流浪”的復雜情感。 通過對這些核心問題的深入剖析,讀者將能夠欣賞到德語藝術歌麯超越語言障礙的普世魅力。

著者信息

作編譯者簡介:

主編‧德語審訂■劉岠渭 教授Prof. LIU CHU-WEY


  ◎ 奧地利維也納大學音樂學博士
  ◎ 曾任國立颱北藝術大學音樂係主任、音樂研究所所長
  ◎ 教職之外,亦曾擔任行政院文建會音樂委員、國立中正文化中心音樂評議委員等職
  ◎ 現任「財團法人樂賞音樂教育基金會」音樂總監,全心投入音樂推廣工作

  1983年學成返國,劉岠渭教授一方麵投身大學音樂專業教育行列,開設並講授音樂係核心課程,提供音樂藝術上的全新視野與曆史觀;另一方麵緻力於西方古典音樂藝術的推廣和社會教育工作,成為颱灣取得歐陸地區音樂學博士學位之後積極投入擔任音樂專題講座主講者的第一人。他以愛樂者的角度切入,融入音樂史學者廣博的視野高度和專業觀點,加上獨樹一格既流利且親切的錶達方式,打造一場又一場深入淺齣的愛樂欣賞講座,分享內容兼具深度與廣度,帶領全體聆賞者理解思考古典音樂藝術之精髓,深受各界人士喜愛與支持。

  三十多年來,劉岠渭教授的足跡遍及颱灣主要文化廳院與機構。以「音樂講座」或「藝術欣賞」為主題的講座,經常座無虛席,迄今已逾三韆場次,可說是颱灣最著名也最活躍的音樂藝術推廣者之一,影響宏大深遠。

編輯顧問■李葭儀LEE CHIA-YI

  ◎ 美國伊利諾大學聲樂演唱碩士
  ◎ 國立颱灣大學外文係、國立藝術學院(今國立颱北藝術大學)音樂係畢業
  ◎ 現任國立颱北藝術大學音樂係專任副教授、中華民國聲樂傢協會理事

  先後師事洪綺玲、Eugene Fernandi、唐鎮、Ollie W. Davis、Eric Dalheim等教授。1990年返國後,即積極參與國內外音樂會及歌劇、神劇演齣,閤作之音樂團體包括國立颱北藝術大學交響樂團、閤唱團、弦樂團,硃宗慶打擊樂團,漢聲閤唱團,青韻閤唱團,天主教聖傢閤唱團等,並屢次為颱灣作麯傢發錶作品。自2000年始,陸續以專題形式,發錶多場藝術歌麯及聖樂演唱會,深受好評。

圖書目錄

● 主編的話

● 編輯要旨

------ BEETHOVEN, Ludwig van貝多芬[1770—1827] ------

● Fidelio菲岱裏奧[1805]
第一幕Marzelline «Nr.2: O wär ich schon mit dir vereint» 哦,我真希望已和你結婚
第一幕Don Pizarro «Nr.7: Ha! Welch ein Augenblick! » 哈!真讓我痛快!
第一幕Leonore «Nr.9: Abscheulicher!» …«Komm, Hoffnung, laß den letzten Stern» 降臨吧,希望,讓最後一顆星

------ HUMPERDINCK, Engelbert洪佩爾丁剋[1854—1921] ------

● Hänsel und Gretel韓賽爾與葛麗特[1893]
第一幕‧第三場Vater «Ach, wir armen, armen Leute» 啊,我們這些窮人
第二幕‧第二場Sandmännchen «Der kleine Sandmann bin ich, s-t!» 我是小睡仙,噓!
第三幕‧第一場Taumännchen «Der kleine Taumann heiß' ich» 我名叫露水仙童

------ LEHÁR, Franz萊哈爾[1870—1948] ------

● Die lustige Witwe風流寡婦[1905]
第一幕Valencienne «Ich bin eine anständ'ge Frau» 我是一位正派的夫人
第一幕Danilo «Da geh' ich zu Maxim» 所以我一定會去美心飯店
第二幕Hanna «Es lebt' ein Vilja, ein Waldmägdelein» 曾經有位森林仙子,名叫維而雅

------ MOZART, Wolfgang Amadeus莫劄特[1756—1791] ------

● Die Entführung aus dem Serail後宮誘逃[1782]
第一幕Belmonte «Nr.1: Hier soll ich dich denn sehen» 我會在此與你相見
第一幕Osmin «Nr.3: Solche hergelaufne Laffen» 這些來路不明的花花公子
第一幕Belmonte «Nr.4: Konstanze»…«O wie ängstlich, o wie feurig» 哦,多麼不安,多麼激昂
第一幕Konstanze «Nr.6: Ach, ich liebte, war so glücklich» 啊,我曾愛過,如此幸福
第二幕Blonde «Nr.8: Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln» 以溫柔和恭維
第二幕Konstanze «Nr.10: Welcher Wechsel herrscht»…«Traurigkeit ward mir zum Lose» 哀愁已經成瞭我的命運
第二幕Konstanze «Nr.11: Martern aller Arten» 各種各樣的拷打
第二幕Blonde «Nr.12: Welche Wonne, welche Lust» 多麼喜悅,多麼歡快
第二幕Belmonte «Nr.15: Wenn der Freude Tränen fließen» 當喜悅的淚花流淌
第三幕Belmonte «Nr.17: Ich baue ganz auf deine Stärke» 我完全依靠你的堅定
第三幕Osmin «Nr.19: O, wie will ich triumphieren» 哦,我該怎麼來慶祝勝利

● Die Zauberflöte魔笛[1791]
第一幕‧第一場Papageno «Nr.2: Der Vogelfänger bin ich ja» 我是一個捕鳥人
第一幕‧第一場Tamino «Nr.3: Dies Bildnis ist bezaubernd schön» 這幅畫像可真迷人
第一幕‧第一場Königin der Nacht «Nr.4: O zittre nicht»…«Zum Leiden bin ich auserkoren» 我的命運注定苦
第二幕‧第一場Sarastro «Nr.10: O Isis und Osiris» 哦,依西絲和奧西裏斯
第二幕‧第三場Königin der Nacht «Nr.14: Der Hölle Rache» 復仇之火
第二幕‧第三場Sarastro «Nr.15: In diesen heil'gen Hallen» 在這些聖殿中
第二幕‧第四場Pamina «Nr.17: Ach, ich fühl's» 啊,我感到
第二幕‧第六場Papageno «Nr.20: Ein Mädchen oder Weibchen» 一個情人或老婆

------ STRAUSS, Johann約翰‧史特勞斯[1825—1899] ------

● Die Fledermaus蝙蝠[1874]
第二幕Orlofsky «Nr.7: Ich lade gern mir Gäste ein» 我喜歡大宴賓客
第二幕Adele «Mein Herr Marquis» 我親愛的侯爵
第二幕Rosalinde Nr.10: Klänge der Heimat» 故鄉的樂麯
第三幕Adele «Nr.14: Spiel' ich die Unschuld vom Lande» 如果要演天真的鄉下少女

------ STRAUSS, Richard理查‧史特勞斯[1864—1949] ------

● Salome莎樂美[1905]
• Salome «Es ist kein Laut zu vernehmen» 沒有聲音
• Salome «Ah! Du wolltest mich deinen Mund» 啊!你不肯讓我吻你的唇

● Elektra艾蕾剋特拉[1908]
• Elektra «Allein! Weh, ganz allein» 孤單呀!唉,真孤單
• Elektra «Schweig, und tanze» 彆作聲,跳舞吧

● Der Rosenkavalier玫瑰騎士[1910]
第一幕Marschallin «Kann mich auch an ein Mädel erinnern» 我也能想起一個少女
第二幕Baron «Wie ich dein alles werde sein!» 我將是你的一切!

● Ariadne auf Naxos在納剋索斯的阿裏阿德涅[1912]
序幕Tanzmeister «Im Gegenteil. Man kommt vom Tisch» 正相反。他們酒足飯飽
歌劇Zerbinetta «Großmächtige Prinzessin, wer verstünde nicht» 偉大的公主,誰不瞭解

------ WAGNER, Richard華格納[1813—1883] ------

● Der fliegende Holländer漂泊的荷蘭人[1841]
第一幕Der Holländer «Die Frist ist um» 期限已滿
第二幕Senta «Johohoe! Traft ihr das Schiff» 唷赫赫耶!你們可見過那艘船

● Tannhäuser唐懷瑟[1845]
第二幕‧第一場Elisabeth «Dich, teure Halle» 可愛的大廳
第三幕‧第二場Wolfram «O du mein holder Abendstern» 哦,我可愛的晚星
第三幕‧第三場Tannhäuser «Inbrunst im Herzen» 懷著熱情

● Lohengrin羅恩格林[1848]
第一幕Elsa «Einsam in trüben Tagen» 在那些憂鬱的日子裏
第三幕‧第二場Lohengrin «In fernem Land» 在遙遠的地方

● Tristan und Isolde特裏斯坦與伊索爾德[1859]
第一幕‧第三場Isolde «Wie lachend sie mir Lieder singen» 他們是如何地用歌唱對我加以嘲笑
第三幕‧第三場Isolde «Mild und leise wie er lächelt» 他微笑得多麼溫和輕柔

● Die Meistersinger von Nürnberg紐倫堡名歌手[1867]
第二幕‧第三場Sachs «Was duftet doch der Flieder» 丁香樹的花香
第三幕‧第五場Walther «Morgenlich leuchtend» 清晨般地閃耀

● Das Rheingold萊茵的黃金[1854]〔尼伯龍根的指環–前夕〕
第四場Alberich «Bin ich nun frei? » 現在我自由瞭?
第四場Wotan «Schwüles Gedünst schwebt in der Luft» 大氣中飄浮著令人窒息的煙霧

● Die Walküre女武神[1856]〔尼伯龍根的指環–第一日〕
第一幕‧第三場Sieglinde «Du bist der Lenz» 你是春天
第三幕‧第三場Wotan «Leb wohl» 再會瞭

● Siegfried齊格菲[1871]〔尼伯龍根的指環–第二日〕
第一幕‧第三場Siegfried «Notung! Notung!» 諾頓!諾頓!
第三幕‧第三場Brünnhilde «Ewig war ich, ewig bin ich» 過去和現在,我永遠依舊

● Götterdämmerung諸神的黃昏[1874]〔尼伯龍根的指環–第三日〕
第三幕‧第三場Brünnhilde «Starke Scheite schichtet mir dort» 為我用木柴疊架高颱

------ WEBER, Carl Maria von韋伯[1786—1826] ------

● Der Freischütz魔彈射手[1821]
第一幕‧第四場Max «Nein, länger trag' ich nicht die Qualen»…«Durch die Wälder» 穿過森林
第一幕‧第六場Kaspar «Nr.5: Schweig, schweig» 沉默,沉默
第二幕‧第二場Agathe «Nr.8: Wie nahte mir der Schlummer»…«Leise, leise» 輕輕地,輕輕地

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

對於我這樣一位對西方藝術史和文學有濃厚興趣的讀者來說,歌劇往往是我理解特定曆史時期社會文化和哲學思想的重要窗口。尤其是德語歌劇,它常常承載著深刻的哲學思考和民族情感。我一直覺得,要真正領略德語詠嘆調的精髓,不能僅僅停留在錶麵的鏇律和故事,而是要深入到它賴以生存的語言根基。我迫切地希望有一本書,能夠將那些在歌劇中被反復吟唱的德語句子,進行最徹底的“解剖”,讓我能夠理解每一個詞匯的起源、演變,以及它們在特定文化語境下的獨特含義。我期待這本書能夠提供一種“顯微鏡”式的閱讀體驗,讓我能夠看到詞語在音樂中的“微錶情”,感受到德語本身所蘊含的古典美和力量感。這種對語言、文化和藝術的“交叉解讀”,是我一直以來都在追求的。

评分

我最近剛入手瞭一本關於德語詠嘆調的書,雖然我還沒有完全讀完,但它已經深深吸引瞭我。這本書最讓我驚喜的是它對歌詞的處理方式,我一直覺得很多歌劇愛好者在欣賞詠嘆調時,很容易被華麗的鏇律和演唱技巧所吸引,而忽略瞭歌詞本身所承載的深刻意義。這本書的齣現,恰好填補瞭這一空白。它不僅僅是提供歌詞的翻譯,而是以一種非常細緻的方式,逐字逐句地展現歌詞的原貌,再輔以精妙的解釋。我特彆喜歡它在處理一些古老或者具有特定文化背景的詞語時,所做的深入考證和文化背景的梳理。這讓我能夠理解,為什麼作者會選擇這個詞,它在這個特定的語境下,蘊含著怎樣的情感張力。這種“追根溯源”式的解讀,讓我仿佛擁有瞭一把鑰匙,能夠打開德語詠嘆調背後隱藏的豐富內涵。我感覺這本書不僅僅是一本工具書,更像是一本引導讀者進行深度文化和藝術探索的指南。

评分

作為一名正在學習德語,並且熱愛古典音樂的初學者,我一直在尋找能夠將這兩種興趣有機結閤的學習資源。市麵上有很多歌劇入門的書籍,但大多以介紹劇情和作麯傢為主,對於我這樣一個希望提升語言能力和音樂鑒賞能力的人來說,總覺得不夠“實在”。我渴望能夠有一本書,能夠讓我一邊學習德語的細微之處,一邊感受德語在歌劇這種高度凝練的藝術形式中的獨特魅力。這本書的齣現,讓我眼前一亮。我看到它似乎不僅僅是簡單地羅列歌詞和翻譯,而是深入到每一個詞語的結構和用法,讓我能夠更清晰地看到德語的語法是如何服務於音樂情感的錶達。我期待它能幫助我理解那些在歌唱時,發音和咬字是如何影響歌詞的感染力,以及一些在日常德語中可能不太常見的詞語,在詠嘆調中又被賦予瞭怎樣的生命力。這種對語言和音樂的“雙重解構”,對我來說極具吸引力。

评分

作為一名長久以來對歌劇深深著迷的業餘愛好者,我一直以來都在尋找能夠幫助我更深入理解歌劇的工具。特彆是那些充滿情感、技巧高超的詠嘆調,它們往往是歌劇的靈魂所在。我一直很想擺脫僅僅憑藉“聽感”來理解歌詞的局限,渴望能觸碰到詞句本身的力量與韻味。我尤其鍾愛德語歌劇,那些深沉、富有哲思的歌詞,在德語的語境下纔能得到最精準的錶達。我一直夢想著能夠有一本書,能夠將這些德語詠嘆調的歌詞,以一種極其嚴謹、幾乎是“拆解”的方式呈現齣來,讓我能夠逐字逐句地去品味,去理解每一個詞語在音樂中的具體含義,以及它們如何與鏇律、情緒融為一體。我希望這本書能帶領我穿越語言的迷霧,直接觸及創作者想要傳達的原始情感和思想。這種對原文的精細打磨,對細節的極緻追求,是我一直以來在音樂學習道路上所孜孜以求的。我一直覺得,隻有真正理解瞭歌詞的字麵含義,纔能更好地把握歌唱傢對角色的詮釋,纔能更深刻地體會到歌劇的藝術魅力。

评分

我是一位已經學習瞭多年古典聲樂的學生,我一直深知,要真正成為一名齣色的歌唱傢,不僅僅是要擁有良好的技巧,更重要的是能夠深刻理解並錶達齣歌詞所蘊含的情感和思想。在學習德語作品時,我常常會遇到一些翻譯上的睏境,因為一個詞語在不同的語境下,甚至在不同的音樂情緒下,都可能有著細微的差彆。我一直希望能夠找到一本能夠幫助我“摳”到歌詞最細微之處的書籍,讓我能夠準確地把握每一個詞語的音韻美和意義美。我被這本書的描述所吸引,因為它似乎承諾瞭一種“逐字對譯”的方式,這正是我一直所尋求的。我期待它能幫助我理解,為什麼某些德語句子在歌唱時會産生如此強大的共鳴,為什麼某些德語詞語在音樂的烘托下,能夠變得如此富有張力。這種精細化的研究,對於我深入理解和詮釋德語詠嘆調至關重要。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有