焦灼之心(首度德文譯本)

焦灼之心(首度德文譯本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

史蒂芬.茨威格
圖書標籤:
  • 小說
  • 文學
  • 德語文學
  • 翻譯文學
  • 心理
  • 情感
  • 人性
  • 焦灼
  • 內心世界
  • 處境
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

茨威格畢生唯一長篇小說首度德文全譯本 輔仁大學德文係副教授 劉惠安 審訂導讀 同情心猶如一道漩渦,將少尉霍夫米勒捲入其中, 他是否能不受這股陌生情感所惑,或終至萬劫不復? 一九一四年夏天,駐防在匈牙利小城的部隊少尉霍夫米勒,無意間結識凱柯斯法瓦傢族。怡然享受宴會氛圍的他為瞭展現風度,便在不知情的狀況下,上前邀請凱柯斯法瓦雙腿癱瘓的女兒艾蒂絲共舞,害得少女嚴重受創。 羞愧與憐憫心大發的霍夫米勒為瞭有所彌補,每日造訪少女傢中。當艾蒂絲再也壓抑不住心中熱情嚮他錶白,他慌瞭手腳,急忙想從失控的局勢中全身而退。然而在少女父親的懇求以及康鐸醫師的勸說之下,霍夫米勒又禁不住內心的拉扯,決定與少女訂婚,讓少女懷有康復的希望。 但他卻又因為一時的怯懦,在公開場閤否認瞭訂婚事實。這對他而言無異於個人道德的崩潰,因此想藉自殺贖罪,最後由於上司介入而調職。在奔往外地的火車上,他因為受到這次心靈震盪而醒悟,想和艾蒂絲重新開始。然而,命運的轉輪早已啓動,悲劇終將隨之而來……

著者信息

作者簡介    

史蒂芬.茨威格(Stefan Zweig, 1881-1942)


  齣生於維也納,父親是猶太人。十七歲時即發錶第一首詩歌,一九○一年時齣版第一本詩集,之後陸續發錶中短篇小說集,在三十歲時已頗富盛名。

  一生著作等身,與俄國的契訶夫和法國的莫裏亞剋被公認為二十世紀三位最傑齣的中短篇小說傢,三者中以茨威格的譯本最多,銷行量多達數百萬冊,並且拍攝成電影。著作深受佛洛伊德心理學的影響,著重描述人物的內心世界,擅長刻畫幽暗復雜的內心衝突,作傢羅曼.羅蘭稱他是一位「靈魂獵者」。寫過的中短篇小說達上百部,其中著名的有《一位陌生女子的來信》、《馬來狂》、《西洋棋的故事》、《灼人的祕密》、《一個女人一生中的二十四小時》等。

譯者簡介

李雪媛


  颱北市人,德國海德堡大學碩士,主修曆史學與政治學,譯有《希特勒草莓》、《士兵修好瞭留聲機》、《嚮生命說Yes!》、《名聲》等書。

管中琪

  輔仁大學德國語文研究所畢,現為自由譯者。

圖書目錄

圖書序言

導讀

人性的掙紮──在軟弱的憐憫與奉獻的憐愛之間


  當人麵對身心受創者時,常不禁油然地生齣悲憫的心,理所當然地伸齣援手,不僅助人,還似乎展現齣己身的優越和崇高,何況這樣的行為,尚可為自己帶來工作和生活中的好處,但助人的互動模式,造成瞭對價形式的後果,卻也産生瞭原本助人者須麵對自己可笑的懦弱和無盡的軟弱,隨後的悲劇結果幾乎就此成為定局。

  這是個亙久以來一直齣現的故事,背景雖在一九一四年第一次世界大戰爆發前奧匈帝國邊境的偏僻小城,但亦可能再現於二十一世紀今日的某個地方。讀者可看到本書主題在論述同情的兩個麵嚮:一是齣於軟弱,排拒他人痛苦,保護自己心靈;另一為具創造力,以耐力容忍,不計自己得失,盡意發揮助力為職。

  故事的起點是一個年輕奧地利輕騎兵連少尉軍官調防至匈牙利邊界小鎮,陰錯陽差地成為當地幾乎擁有一切地産貴族傢中的常客,席間暢談彼此間不同生活領域的趣事,不僅彌補其單調軍旅生活和匱乏的傢庭溫暖,也為富豪府內帶來異常的歡樂,尤其是坐在輪椅上的貴族韆金,每日翹首期盼軍官的造訪,讓他深感自己發揮同情的助人行為,彷彿減輕瞭富豪宅邸內每個人的憂傷及重擔,對病人的同情參雜著柔情,而她的痛苦更引發齣同情的神奇力量。

  雖然他已覺察到自己無由的被動與反感,但在少女的父親和傢庭醫生的請託下,卻又同意為她的康復提供全力的口頭協助,說齣幻夢似的療程康復計畫,引發齣韆金的期待康復與渴望憐愛,進而為軍官套上婚戒,當場引爆齣剎那的幸福歡樂,讓軍官飄飄然以為自己成為上帝救世主,但少女推開輪椅吃力歪斜地嘗試走嚮軍官卻重摔在地麵的那一刻,他卻恐懼悔恨,倉皇離開迴到同袍和當地民眾麵前,全然否認已經傳遍當地的婚約,且想盡方法離開,在搭上火車後,心中的歉意和不安,讓他在途中傳瞭封電報給少女,意圖說明自己公務在身,不得不暫時離開。

  然而第一次世界大戰突然引爆,造成全麵的混亂,這個訊息亦無法傳遞,少女在毀滅真相降臨之際,由傢中的高塔躍下,結束自己的生命,軍官從此浪跡天涯,在戰事中衝鋒陷陣,企圖藉此得到解脫。直到多年後,在歌劇院內突然認齣傢庭醫生與其終生不棄不離的失明配偶,黑暗中麵對此畢生擔負接納照顧盲妻犧牲奉獻者,覺察到審判似乎降臨,自己當年的懦弱和罪過亦無所遁形,慚愧悔恨之餘,竄齣歌劇院,卻認清:過去的一切是終生無法遺忘逃脫的。

  個人原本以為一九三九年(二次大戰爆發之際)完成的作品應是對納粹政權發展的起因及對參戰和反戰的論述,卻由故事的情節開展,主軸架構齣一個少不更事的軍官、兩個令人敬畏的長者和兩位妙齡女郎,其中一位有若驕縱公主的輪椅少女,對騎兵與富豪女兒互動的言不由衷,悲喜交加的情節發展,好奇於故事主角人物展現同情的結局,欲罷不能地閱讀,以緻再三迴味作品的轉摺,不由贊嘆作者的創作功力。

  作品中對消逝帝國的最後絢爛,藉由輕騎兵隊員的訓練職責,情緒起伏展現齣的悍馬英姿,以及貴族宅邸的酒光食色、紙醉金迷,讓軍官流連忘返,沉迷於對人伸齣援手,自己彷彿化身為天使,甚至是上帝,救人脫離苦海,卻讓身心孱弱倔強的女子編織齣無盡的情網,也讓軍官墜入瞭無以當麵拒絕的深淵,造成無可挽迴的後果,自己終生良心的譴責。

  在作者史蒂芬.茨威格藉由第一人稱主角這位輕騎兵軍官的敘述與對故事關鍵人物之一康鐸醫生的描寫,可具體地觀察到本書所論述兩類同情心的對照代錶;尤其細膩描寫齣軍官漫不經心的發揮惻隱憐憫行為,一再地以主動助人發揮同情,夾雜壓抑己身被動的不耐情緒,卻引發齣病人被動誤為接受到的挑逗,而主動地獻上愛的錶白,其實愛情的錶達在於當下雙方的感受並無對錯,可一旦弄假成真,卻否定愛、使人驚、讓己慌時,就帶來完全齣人意料的緻命傷害,這應是作者撰述的重點,也似乎預錶其個人對生命的悲哀無力感。

  茨威格齣身於奧地利的猶太世傢,經曆第一次世界大戰與戰後奧匈帝國的解體,再陷於二次世界大戰,為逃避納粹政權的迫害,先移居到倫敦,取得英國國籍,但納粹政權在歐洲的軍事優勢,讓他繼續不得不輾轉到北美,落腳於巴西,因疑患憂鬱癥,於一九四二年初仰藥自殺,其妻亦於當日隨其而逝。茨威格畢生完成眾多創作,此作品為其唯一的長篇小說,情節張力亦充滿戲劇、幽抑、絕望和悲劇性,正為世人論其作品洋溢的特色。

  《焦灼之心》點齣瞭猶太人世代背離上帝、曆經試煉與苦難,深體己罪,卻無以解脫,等待救贖的心境:

  人性本善良,豈容人挑逗,一旦遇試探,摺人亦損己,終生雖內咎,難濛上帝憐。

劉惠安
(本文作者為輔仁大學德文係副教授)

圖書試讀

我努力打起精神,隻等僕人一把前麵的拉門推開,立刻快步跨過飯廳門檻,腳跟用力一併,鞠躬敬禮。頓時大傢全抬頭看我,十雙、二十雙陌生眼睛盯著這個沒啥自信、杵在兩根門柱間的客人。一位老先生立刻站起身來,無疑就是主人,他快速扯掉身上的餐巾迎麵走來,伸齣手歡迎我。他本人跟我想像的模樣差瞭十萬八韆裏,絲毫不像馬劄爾鄉村貴族那樣蓄著小鬍子。這位馮.凱柯斯法瓦先生兩頰豐厚,因為酒過三巡而紅光滿麵。金邊眼鏡後麵有一對稍顯疲倦的眼睛掛在暗沉的眼袋上,肩膀有些前傾,說話聲音輕如耳語,偶爾微微咳嗽:削瘦秀氣的臉下方留著一小撮細細的白色山羊鬍,容易讓人誤以為他是學者。老先生殷勤好客的態度撫平瞭我的不安;他立刻打斷我的話說:不,不,他纔應該道歉。他非常清楚值勤中常有突發狀況,我還特地派人通知他,實在太多禮瞭;隻不過他無法確定我能不能齣席,於是先請客人用餐瞭。現在我不妨馬上就座,稍會兒他會逐一為我介紹在座賓客。隻是這位--他陪我走到桌邊--是他女兒。一個尚未發育完全的小女孩,蒼白縴細又嬌嫩,和他一樣柔弱,此時她停止與旁人交談,抬起頭來,灰色雙眸怯懦地瞟瞭我一眼。匆匆掠過我眼前的是一張清瘦緊張的臉孔,我先嚮她鞠瞭躬,接著一左一右對其他客人緻意。不必為瞭介紹的繁文縟節而放下手上刀叉,打斷用餐,客人們顯然很高興。
 
起先兩、三分鍾我覺得相當彆扭,在座客人沒有一個來自軍中,我既無同伴,也沒有認識的人,更不見小鎮上的紳士名流--全是素不相識的陌生人。大多數客人似乎都是附近的地主和其妻女,不然就是公職人員,大傢都穿便服齣席,除瞭我以外,沒一個穿軍裝的人!天啊,我這麼笨拙害羞的人要怎麼跟這些陌生人攀談?幸虧座位安排得不錯,旁邊就是那個任性驕橫的褐眼女孩,那個漂亮的姪女,她似乎在蛋糕店裏注意到我驚艷的目光瞭,因為她就像見到舊識一樣衝著我友善微笑。她那咖啡豆般的雙瞳,而且真的一笑就發嗲,彷彿烘焙咖啡豆的劈啪聲響。濃密黑色秀發下掛著一對小巧迷人、清透薄亮的耳朵,我心想:那對耳朵宛若生在青苔叢中的粉紅紫羅蘭。她裸露的雙臂那樣柔潤光滑,撫摸起來想必像剝瞭皮的水蜜桃一樣滑嫩。

用戶評價

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有