温柔的复仇:奥比‧萨克思的创痛与重生札记

温柔的复仇:奥比‧萨克思的创痛与重生札记 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Albie Sachs
图书标签:
  • 成长
  • 治愈
  • 自我救赎
  • 心理成长
  • 创伤
  • 重生
  • 情感
  • 小说
  • 文学
  • 女性成长
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

在《断臂上的花朵》之前……

  「以牙还牙、以眼还眼的想法,却让我感到极度痛苦。难道那就是我们奋斗的目标吗?一个充满独臂侠和独眼龙的南非?这是自由的意义吗?只有一种复仇能够让我的手臂不会白白牺牲,一种基于历史的复仇:争取到我们奋斗的目标,让我们的理想取得胜利。」

  一九八八年四月七号,莫三比克,一个晴朗的夏末。长期反对南非种族隔离政策的奥比․萨克思忙里偷闲,准备了啤酒与书,要到海边去消磨时光。南非政府特务安置的汽车炸弹打断了他的计画,夺去了他的右手与左眼,从此改变了他的一生。

  「我不是一个受害者,我不希望能够复仇、得到补偿或是同情,我是自愿的投身于追求自由的奋斗之中,原本就知道有某种程度的风险,但是我很高兴我还活着,而且决定要重建我与这个世界的关系——积极而快乐的关系。」

  没有懊悔、没有恨,在新的「短手臂」(萨克思坚持那不是「残肢」)的陪伴下,他一面重新认识自己的身体,一面反思生命与人权运动的真谛。

  在《断臂上的花朵》中对棘手的法律议题展现出温暖智慧的奥比‧萨克思,将在《温柔的复仇》里回到改变他一生命运的爆炸现场,并完整、坦率呈现出他最内在的私我。而各个参与他不凡的一生的人物--父亲索里、母亲蕾、前妻史蒂芬妮、前女友露西亚、看护梅尔巴--也将在他的复健与重生中一一浮现。

得奖纪录

  二○一四年九月,本书作者萨克思因「提升吾人对法治之理解,对普世人权及正义所作出卓越之贡献」,获颁首届唐奖法治奖。

本书特色

  面对恐怖、暴力与伤害,我们能如何回应?
  破碎的身体与心灵,要如何再次站立,勇敢向前?

  当代宪法典范的缔造者、唐奖法治奖第一届得主──奥比・萨克思──这次将重回爆炸现场,用最坦率诚实而诗意的文字,细述他的创痛与重生。
沉寂之潮:被时间冲刷的家族秘史 导言:风暴的边缘 海风带着咸涩的气息,常年拂过一座坐落在崎岖海岸线上的古老灯塔。它孤独地矗立着,仿佛一位沉默的守望者,见证着潮起潮落,也埋藏着无人知晓的秘密。这不是一个关于英雄史诗的故事,而是一部关于尘封往事、错位身份以及在巨变面前人性挣扎的编年史。 故事的主人公是伊莱亚斯·范德堡,一个看似平静的古董修复师,他的生活被精确的尺度和陈旧的气味所定义。伊莱亚斯继承了祖父留下的这家位于“回声湾”的小店,这里汇集了来自世界各地的失落物件,每一件都仿佛带着低语的灵魂。然而,这份宁静之下,潜藏着一股不安的暗流——范德堡家族的血脉中,似乎烙印着某种难以磨灭的印记。 第一章:腐朽的根基 时间是这本书的第一条叙事线索。我们通过伊莱亚斯的视角,逐步深入到二十世纪初的欧罗巴大陆。那里,旧日的贵族秩序正在被工业革命的洪流无情地撕裂。范德堡家族,曾是欧洲某小国显赫的金融世家,其财富的积累方式却始终笼罩在迷雾之中。 伊莱亚斯的祖父,亚历山大,一位以冷峻和实用主义著称的银行家,在两次世界大战的间隙中,做出了一个彻底改变家族命运的决定:放弃欧洲的一切,举家迁往新大陆。这次迁徙,被家族后人描绘为“寻求自由”,但伊莱亚斯在整理遗物时发现的那些被反复涂改的账簿和撕毁的信件暗示着一个更为复杂的动机——某种逃离,而非单纯的追逐梦想。 在这些残存的记录中,反复出现一个晦涩的词汇:“埃尔姆伍德的契约”。这个词语像一把生锈的钥匙,指向一个被家族刻意遗忘的地产,一个位于中欧腹地,如今早已被森林吞噬的庄园。 第二章:无声的证人 小镇上的生活是缓慢而规律的,直到一位不速之客的到来。她叫维拉,一位专门研究欧洲失落艺术品的历史学家。维拉的出现,并非偶然。她追寻的焦点,是一件失踪已久的巴洛克时期的雕塑群——“七宗罪的挽歌”。这组雕塑的最后一次公开记录,指向了二十世纪三十年代的范德堡家族收藏。 维拉的探究,迫使伊莱亚斯不得不面对他一直回避的家族历史。他发现,他的祖父亚历山大,并非单纯的金融家,而是一个热衷于“回收”和“重塑”历史的收藏家。他热衷于收集那些被战争和政治动荡所抛弃的艺术品,并以极高的手段将其融入自己的帝国。 然而,维拉带来的证据,揭示了这些“回收”行为背后的黑暗面。其中一件雕塑,据称是在一次针对犹太艺术品收藏家的“清算”中被夺取的。伊莱亚斯开始怀疑,家族的财富是否建立在不正义的基石之上。他必须在祖父的荣耀和真相的重量之间做出抉择。 第三章:回声湾的阴影 随着伊莱亚斯和维拉对家族档案的深入挖掘,他们发现,当年的迁徙并非是全家总动员。有一个分支,一个被所有文件抹去的名字——伊莱亚斯的姑母,玛格丽特,被留在了欧洲。关于她的记录,戛然而止于一封写给亚历山大的、充满绝望的电报。 电报的内容模糊不清,但提到了“无法兑现的承诺”和“某种交换”。伊莱亚斯和维拉追踪到玛格丽特最后的居住地——一座位于阿尔卑斯山脚下的疗养院。这里的记录显示,玛格丽特因“精神创伤”入院,并在战后不久去世。 疗养院的院长遗留下的私人日记,成为解开谜团的关键。日记中记录了一段令人不安的往事:在战争的最后阶段,范德堡家族为了确保自己的安全撤离,似乎与当地的权力掮客进行了一笔交易。这笔交易的核心,涉及的不仅仅是金钱和艺术品,还牵扯到家族中一位年幼成员的“监护权”和身份的替换。 伊莱亚斯终于明白,他所继承的,不仅仅是一间古董店和一笔遗产,而是一个用谎言和牺牲构筑的秘密堡垒。家族的“重生”,是以彻底抹去一个无辜者的存在为代价。 第四章:时间的审判 故事的高潮,发生在伊莱亚斯决定回到中欧,寻找那座被遗忘的“埃尔姆伍德庄园”。庄园已成废墟,但地下室里保存完好的酒窖,却奇迹般地逃过了岁月的侵蚀。 在酒窖深处,伊莱亚斯找到了一份用防水布包裹的信件,以及一组陈旧的玻璃底片。底片上拍摄的,是年轻时的玛格丽特,以及一个长相酷似伊莱亚斯,却带着截然不同气质的男孩。信件揭示了真相:伊莱亚斯并非是范德堡家族的直系后裔,而是当年被留下的玛格丽特的孩子,一个身份被秘密调换的孤儿。而那个被送往新大陆,声称是亚历山大之子的“表哥”,才是真正的范德堡继承人,他最终在迁徙中不幸身亡,亚历山大便用自己的侄子(伊莱亚斯真正的父亲)的身份,填补了这个空缺,以确保家族血脉和资产的“纯正”延续。 伊莱亚斯手中的“温柔的复仇”,不是针对外界的报复,而是对自身存在的深刻拷问——他所珍视的一切,是否都建立在他人的牺牲之上? 尾声:重塑的肖像 面对这个残酷的真相,伊莱亚斯必须决定如何安置这份沉重的遗产。他没有选择揭露家族的丑闻,因为他深知,揭露只会带来无休止的混乱,并无法真正唤醒逝者。 相反,他做出了一个令维拉惊讶的决定:他开始系统地、匿名地将那些来源可疑的艺术品归还给它们真正的后人或所属机构。他用修复古董所秉持的耐心和精准,开始修复家族的道德瑕疵。 《沉寂之潮:被时间冲刷的家族秘史》并非一个关于正义伸张的故事,而是一部关于“承担”的作品。它探讨了历史的重量如何塑造个人身份,以及在面对家族的巨大阴影时,个体如何选择超越血缘的束缚,去构建一个更诚实、更少重量的未来。最终,伊莱亚斯站在回声湾的灯塔下,不再是家族的继承者,而是一个新的叙述者,他选择让风暴过去,让潮水洗净历史留下的污渍,迎接一个真正属于自己的黎明。

著者信息

作者简介

奥比・萨克思(Albie Sachs)


  退休南非大法官,一九三五年出生。在六岁生日前夕,奥比・萨克思收到父亲的一封贺卡。信里父亲对他说,希望他将来长大能做一名为自由奋战的斗士。到了十七岁,萨克思开始了他一生为人权奋斗的志业。二十一岁,他开始当执业律师,并致力于为受到带有种族歧视意味的规定与戒严法侵害的人民发声辩护,为此他得罪当局,并被国安警察盯上,被限制行动自由,甚至在没有任何审判的情况下被非法囚禁。

  一九六六年开始,他被迫流亡海外,流浪于英国与莫三比克之间,一九八八年遭受汽车炸弹攻击,天幸大难不死。这是因为他在八○年代与南非的流亡组织―─非洲国民议会(后来由曼德拉领导)―─的领导人合作,为其制订行动守则与相关内部条例。康复之后,他全心全意投入为南非草拟一部民主的新宪法。一九九○年,他回到南非,以宪法委员会委员的身分,协助南非推动民主转型。

  一九九四年,曼德拉当选总统,并指派萨克思做刚成立的宪法法院大法官。在十五年的大法官生涯当中,萨克思与其同僚为南非制订了许多独到且深具前瞻性与开拓性的法律判决,在人权保障方面甚至足以做为西方先进国家的表率。大法官卸任后,他经常在世界各国的大学与法律机关进行演讲,分享南非的民主转型与宪政成就。

  二○一四年九月,萨克思因「提升吾人对法治之理解,对普世人权及正义所作出卓越之贡献」,获颁首届唐奖法治奖。

译者简介

尧嘉宁


  台湾大学法律学硕士,英国伦敦大学亚非学院社会人类学硕士,日本北海道大学法学科交换留学生,研究主题为台湾人民在历史中的纷争解决型态与认同意识;发表论文曾获民间司法改革基金会奖助,多次担任国际研讨会的论文翻译或口译,在新加坡担任专职译者两年,现职为英/日文翻译,译有网野善彦《重新解读日本史》、《被扭曲的樱花:美的意识与军国主义》,合译山中永之佑编《新日本近代法论》。

图书目录

唐奖基金会赞词:充满惊叹号的一生──陈振川
推荐序(一):破碎与重生──宋承恩
推荐序(二):温柔之必要,肯定之必要─―单德兴

序―─德斯蒙德.屠图
导读―─努亚布罗.努德贝拉

前言
二〇一四版前言(待补)
第一章
第二章
第三章
第四章
后记
二〇一四版后记(待补)
尾声

年表
人物简介

图书序言

推荐序(二)

温柔之必要,肯定之必要──序萨克思《温柔的复仇》

单德兴
中央研究院欧美研究所特聘研究员


  「我写过的每则判决都是谎言」,南非宪法法院前大法官萨克思(Albie Sachs)在一次演讲中以如此惊人之语开场,果然「惊醒了许多打瞌睡的听众」。为何一个掌握国家宪法解释权的大法官,竟会说自己殚精竭虑所写出的每则判决都是谎言,这究竟是怎么一回事?!

  他在《断臂上的花朵》(The Strange Alchemy of Life and Law)第二章〈我的每则判决都是谎言〉(“Tock-Tick: The Working of a Judicial Mind”,直译为「司法心灵的运作方式」)伊始除了叙述以上的插曲,并稍加修正:「我写过的每则判决都透露了一个自相矛盾的谎言。」细读该章就明了,原来他以「条理井然、概念清晰、层次分明的叙述方式」所呈现的判决,其实「都是从混沌甚至混乱的心灵状态开始」,这些在众人眼中看来「完全平静,甚至是平淡、冷漠的文字」,无法反映他在撰写过程中「热情与激烈的论辩」以及「费心和艰困」。他把撰拟判决书的过程比喻为「旅程」,「始于最具尝试性的大胆想法,经过彻底的怀疑和论辩,最终排除所有的可能错误,获致经得起考验的结论。」他坦言自己有一次判决前后修改了二十六回之多。如果在撰拟法律的判决时如此,那么在书写自己身心最大的创伤时,又如何传达自己热情、艰困、激烈的生命故事,再现「断臂上的花朵」?

  萨克思一九三五年生于南非,是犹太移民后裔。身为白人的他禀性正义,自幼便好打抱不平,对于白人政府统治下的南非,尤其种族隔离政策(apartheid)极为不满,当他在大学二年级(十七岁)故意去选坐「限黑人」的座位时,便踏上了自由斗士之途,继而以法律专长为黑人争取权利,在两度下狱后选择流亡英国,取得博士学位,随后返回非洲,于莫三比克担任法学教授,就近继续为建立自由、平等、法治的南非而奋斗。

  一九八八年四月七日,定居莫三比克首都马布多(Maputo)的他,原本要开车到海滩慢跑、喝啤酒,但在打开汽车车门时,引爆了南非政府特务安置的炸弹,登时被炸到数公尺开外,汽车碎片甚至飞到八楼高的阳台上。倒卧血泊中的他,勉强以一只手撑起上半身,无助地张望。当时恰好在附近的一个电视台录影小组闻声而至,拍下此情此景,并赶忙开车送他到医院急救。这则消息与照片立即出现在全球重要媒体,举世为之震撼。身为国际恐怖主义受害者的他虽然幸运逃过死劫,却失去了右臂和左眼的视力。这对任何人都是难以接受的。在身体状况稳定后,他被送往伦敦一家医院接受进一步治疗与复健。一天,他接到一张字条,上面写着:「不要担心,奥比同志,我们会为你复仇。」(“Don’t worry, comrade Albie, we will avenge you.”)萨克思痛思,如果一个国家充满了以牙还牙、以眼还眼的暴戾之气,绝非长治久安之计。若能将充满不公不义、种族歧视的南非转化为民主、自由、法治的社会,那将是他「温柔的复仇」(soft vengeance)。换言之,萨克思将个人遭受的劫难,转化为促进民主、自由、法治的动力,而他对此事的「判」断与「决」定就是要进行「温柔的复仇」!因为他不愿自己奋斗的目标到头来是「一个充满了独臂人和独眼龙的南非?……只有一种复仇能够让我的手臂不会白白牺牲──一种基于历史的复仇:争取到我们奋斗的目标,让我们的理想取得胜利。」

  「温柔的复仇」一词脱胎自「甜美的复仇」(sweet vengeance),但两者的境界天差地别,后者在复仇中得到满足与快感,不在意是否真能解决问题,或只是埋下冤冤相报的祸根。「温柔的复仇」则在回应中结合了「回答柔和,使怒消退」(“A soft answer turns away wrath”)以及「温柔的人有福了,因为他们必承受地土」(“Blessed are the meek, for they shall inherit the earth”)的精神,以正面态度面对自己的创伤。然而这种「判」断与「决」定并非只是口说,必得身体力行才能发挥实效。

  本书以叙述为主、议论为辅,借由个人痛切的创伤以及漫长艰辛的身体复健与心灵超越,坦诚分享一己刻骨铭心的经验以及内省反思的心得,进而惊醒/警醒陷于蒙昧「瞌睡」中的世人。《温柔的复仇》与兼具叙事与判例的《断臂上的花朵》并读,更能领会萨克思的身心复原与反思,如何具现于担任南非第一任大法官时诸多发人深省的判决。

  英文中的「自传」(autobiography)一词的字源为 “auto”(“self”,「自我」)、 “bio” (“life”,「生命」)与 “graphy” (“writing”,「写作」),其中主角(protagonist)、叙事者(narrator)与作者(author)合而为一,因系现身说法,所以具有独特的权威与力道。自传体的《温柔的复仇》选择从火光四射、痛彻心扉的爆炸瞬间开始,细述人权斗士萨克思遭遇汽车炸弹时的惨状,以及受创后的身心「旅程」,既是个人疗伤止痛的过程,也折射了整个南非迈向正常化的轨迹,有如一则国族寓言。

  此书一九八九年二月至五月撰于纽约,正是萨克思努力寻求恢复正常生活之际,脱稿时距离他受伤仅一年一个月,是为断臂伤目、刻骨铭心的自我生命书写。无怪乎一九九○年于英国出版,次年便获得南非巴顿奖(the Alan Paton Award),而二○○○年于美国与南非再版,二○一一年又出新版,足证其历久弥新。

  初版分为四章,首章以极为戏剧性的手法描述自己遭到汽车炸弹时的身心狂乱反应,接着是到医院紧急治疗以及自己的一些回应与感想。在描写重创与救治的那十天时,作者/主角依然不失幽默,令医师难解为何「全身骨折、满身是伤的躺在一片黑暗中,但是我还觉得这么美好?」大难不死的他成为众人心目中的英雄,却不以此自居。

  第二章叙述萨克思在伦敦一家医院的治疗与复健,以往习以为常的动作如今成为困难重重的挑战,并学习与两件事共存:永远失去一条手臂,成为人们心目中的英雄。在心理医师、外科医师、内科医师、职能治疗师、物理治疗师、义肢装具师等的协助下,他逐步练习重新站立,走路,写字,爬楼梯,洗澡,维持平衡……在这段过程中必须面对身心的痛苦、折磨与软弱,以及肢体残缺的事实,包括明显感觉右手手指还在、甚至刺痛的幻肢(phantom limb)现象。成为「勇气和不灭的象征」的他,如此比较住院与坐牢的同异:「住院像坐牢一样,都是个历程完整的经历,只有一件事完全相反,住院这段经历完全有助于我的复原,而坐牢则是完全让我陷于毁灭。」他也反思南非的种族隔离政策,认为其最大罪恶在于「逼使我们这一代最优秀的人——最勇敢和无私、有着崇高理想和浪漫情怀、最聪明和最有能力的人——只能把他们的精力和才能投注在战争的艺术中。」在勇敢、幽默与反思之外,他也有脆弱与情绪失控的时候,令人目睹此过程的艰辛矛盾、跌宕起伏。在医护人员悉心照顾下,他终能出院,但这才是进一步挑战的开始。

图书试读

前言
 
我想,就算是天降奇蹟让我把手臂接回来,我也会拒绝。有时候,我看着照片里的自己,右边的袖口空空如也,我会感到震惊。其实,当我走在颠簸的山径,看着自己不完整的影子,我也会感到惊吓。我已经完全熟悉自己的新形体,而且我也知道,即使我的意志决定扭转生命的篇章,我的躯壳却已经紧紧系在我的国家这股向前去的冲劲上。我对于自己以现在的模样存于世上,已处之泰然,我甚至怀疑我能否忍受创痛,再回复成过去的自己。当我看着自己「在爆炸案之前」的照片,其实也不是没有任何问题。我爱那个年轻小伙子的正经样─他有着茂密的长卷发,一副忧国忧民的样子,充满干劲,对于他明显外露的同袍情谊,也忸怩的流露出渴望,那副充满希望的态度──有时甚至会惹恼他的同伴,因为他们相信这会招来磨难,而不是荣耀,而当他们得知这个小伙子遭到汽车炸弹攻击时,他们觉得自己一直以来最不祥的预感成真了。这值得吗? ──对于这天,他们见如不见而问若未问──这是值得的吗?
 
一、爆炸
 
我骂了一声脏话。突然间,所有东西变得漆黑一片,我觉得好奇怪,而且看不到任何东西。海滩,我是要去海滩的,我还带了冰啤酒,要在跑步完以后喝呢,有哪里不对劲吧。我又骂了一声脏话,我好像撞到头了,就像是我以前在开普敦爬桌山(Table Mountain)时常发生的事,我一边梦想着奋力向上,另一边,头却撞上了突出的岩石。会过去的,我只要保持冷静和等待就好了。给热带植物的盆栽浇浇水,盯着我美丽公寓里的巨大非洲塑像(它有十个头)。噢,去你的,我怎么这么不小心呢? 黑暗还未消散,应该是出了一件严重的事,我发生了什么大意外吧,我整个人在旋转,无法保持平衡.当我在等待意识回复和重见光明时。我感到颈后受到重重的一击,然后又是另外一击。我感到一股威胁性,而且这感觉越来越强烈,我被什么压制住了,我不知所措。我必须战斗,我必须坚持。我觉得好像有一双手臂从背后环抱住我。我被绑架了,他们从普里托利亚(Pretoria)来,要把我拽过边界,审问我、监禁我。这是我们几个还在莫三比克工作的非洲国民议会成员─一直在等待的时刻,虽然害怕,但也带着某种莫名的急切。
 
「放开我」,我声嘶力竭的吼着。「放开我!」

用户评价

评分

《温柔的复仇:奥比‧萨克思的创痛与重生札记》这本书,彻底颠覆了我对人类意识的理解。奥比‧萨克思医生以其非凡的洞察力和深厚的人文情怀,为我们揭示了大脑的奇妙与脆弱。我曾不止一次地被书中那些令人难以置信的案例所震撼,那些因为疾病而丧失部分认知,甚至改变了人格的个体,他们的经历是如此的真实,却又如此的离奇。萨克思医生并没有将他们视为纯粹的“病人”,而是将他们看作是人类经验的独特载体,通过他们,我们得以窥见意识的边界,以及生命在困境中爆发出的惊人韧性。他笔下的“温柔的复仇”,并非是主动的出击,而是生命在遭受重创后,对失落自我的本能追寻,是对重新获得完整性意义的渴望。这种“复仇”,没有硝烟,却蕴含着震撼人心的力量。读这本书,我仿佛在进行一场深入灵魂的对话,理解着那些被疾病阴影笼罩的个体,也开始更加珍视当下拥有的清晰意识和稳定情感。

评分

这本书给我带来的,是一场关于“何以为人”的深刻反思。奥比‧萨克思医生用他一贯的冷静而充满人文关怀的笔触,带领我们走进那些被神经系统疾病所困扰的个体的内心世界。我常常在想,当一个人失去了部分记忆,当他无法辨认熟悉的面孔,当他的感知与现实完全脱节时,他还是那个完整的“我”吗?萨克思医生并没有给出简单的答案,而是通过详实的案例,展现了大脑损伤如何颠覆个体的身份认同,以及个体如何在破碎的自我中寻找新的存在方式。他笔下的“温柔的复仇”,并非是一种积极的对抗,而是一种被动的、却又充满生命力的挣扎。这种挣扎,是对失落自我的追寻,是对重获完整性的渴望。读这本书,我仿佛置身于一个巨大的精神博物馆,每一个展品都诉说着一个独特的故事,都揭示着人类意识的奥秘。萨克思医生以他非凡的洞察力,让我们得以窥见那些隐藏在日常之下的、令人心悸的真相。我开始更加珍惜那些理所当然的“正常”,也更加理解那些在困境中挣扎的灵魂。

评分

读完《温柔的复仇:奥比‧萨克思的创痛与重生札记》之后,内心久久不能平静。这本书给我带来的冲击,不仅仅是情节上的跌宕起伏,更是对人性深处复杂情感的细腻描摹。萨克思医生以他特有的、近乎解剖式的冷静,却又饱含着深切的同情,为我们展现了一系列令人难以置信的案例。那些被病痛扭曲了灵魂,甚至改变了人格的个体,他们的痛苦如此真实,仿佛就在眼前。我曾不止一次地思考,究竟是什么样的力量,能够让一个人从一个正常的存在,一步步滑向陌生的边缘?是疾病的侵蚀?是环境的压迫?还是内心深处那些我们无法言说的创伤?萨克思医生并没有给出简单的答案,而是带领我们一步步深入,去理解那些被遗忘的、被忽视的角落。他笔下的每一个病人,都像是一个独立的宇宙,有着自己独特的星辰和黑洞。通过对他们大脑的探索,我们窥见了意识的脆弱与坚韧,看到了记忆的碎片是如何重塑我们对现实的认知。这本书让我开始审视自己的内心,审视那些我习以为常的“正常”,开始好奇,我们与那些“不正常”的人之间,究竟隔着一道怎样模糊的界限。那种“温柔的复仇”,并非出于恶意,而是生命本身在困境中发出微弱却坚韧的呐喊,试图找回失落的自我,重新获得存在的意义。

评分

《温柔的复仇》这本书,就像是一扇窗,透过它,我得以窥见那些隐藏在正常生活表象之下的、令人惊心动魄的精神世界。奥比‧萨克思医生以其非凡的洞察力和人文关怀,将那些被疾病折磨得面目全非的灵魂,一一呈现在我们面前。我尤其被书中对个体身份认同危机的探讨所震撼。当记忆、感知甚至情感都发生错乱时,一个人还是原来的那个“我”吗?这种存在主义的困境,在萨克思医生的笔下,变得无比鲜活和迫切。他没有回避那些令人不安的细节,而是以一种近乎残酷的诚实,揭示了大脑的可塑性以及它在极端压力下的变化。读这本书,仿佛置身于一个巨大的迷宫,我们跟随萨克思医生的脚步,小心翼翼地探索每一个弯道,试图理解那些扭曲的逻辑和无法解释的行为。那些“重生”的篇章,更是带来了久违的希望,即使是在最深的绝望之中,生命依然有顽强挣扎的力量。这种力量,不是外来的救援,而是源自个体内心深处,一种对存在的本能渴望。书中的案例,让我开始重新思考“正常”与“异常”的定义,也让我更加珍视当下拥有的清晰意识和稳定情感。

评分

《温柔的复仇》这本书,给我的阅读体验带来了一场前所未有的冲击。奥比‧萨克思医生以其独特的视角,将我们带入了一个充满未知和震撼的精神世界。他笔下的每一个案例,都像是一部迷你型的悲喜剧,展现了人类大脑在面对疾病时的脆弱与坚韧。我常常在想,当一个人的思维方式、情感表达甚至身体反应都发生根本性改变时,他还是那个我们熟悉的“他”吗?萨克思医生并没有回避这些尖锐的问题,而是以一种近乎解剖式的冷静,却又饱含深切的同情,为我们展现了这些令人难以置信的现实。他所描述的“温柔的复仇”,并非是出自个人的恶意,而是生命本身在遭遇巨大创痛后,所发出的微弱却执拗的呐喊。这种呐喊,是对失落自我的追寻,是对重新获得完整性意义的渴望。读这本书,我仿佛成为了一名精神世界的探险家,在萨克思医生的带领下,小心翼翼地探索着那些被疾病遮蔽的角落,理解那些扭曲的逻辑和无法言说的痛苦。

评分

这本书给我带来的,不仅仅是关于神经系统疾病的知识,更是一次关于“自我”的深刻对话。奥比‧萨克思医生用他一贯的、充满人文关怀的笔触,描绘了那些被疾病扭曲了灵魂的个体。我常常在想,当一个人连自己的过去都无法清晰回忆,当他无法辨认亲近的人,当他的身体仿佛不再属于自己时,他该如何面对这个世界?萨克思医生没有给出现成的答案,而是通过一个个鲜活的案例,展现了人类在极端困境下的挣扎与适应。他笔下的“温柔的复仇”,是一种生命内在的冲动,是试图在破碎中寻回完整的渴望。这种“复仇”,没有血腥,却饱含着令人心碎的力量。读这本书,我仿佛置身于一个巨大的精神迷宫,在萨克思医生的引导下,小心翼翼地探寻着迷失的自我,理解着那些被疾病重塑的现实。我开始更加审视自己对“正常”的定义,也更加敬畏生命的多样性和复杂性。

评分

这本书,像是一面镜子,照出了我从未仔细审视过的内心世界。奥比‧萨克思医生以他近乎手术刀般的精准,却又饱含着深切悲悯的笔触,为我们展现了一系列关于大脑、意识和身份的复杂画卷。我常常在想,当一个人被遗忘,被忽视,甚至被自己的身体所背叛时,他该如何继续存在?萨克思医生没有回避那些令人不适的细节,而是以一种近乎残忍的诚实,让我们窥见了精神世界的边缘地带。他笔下的“温柔的复仇”,并非是出于个人恩怨,而是生命本身在遭遇重创后,试图找回秩序和意义的本能驱使。这种“复仇”,不是对别人的伤害,而是对失落自我的追寻,是对重获完整性的渴望。读这本书,我仿佛置身于一个巨大的精神迷宫,在萨克思医生的引导下,小心翼翼地探索着那些被疾病遮蔽的角落,理解着那些扭曲的逻辑和无法言说的痛苦。

评分

《温柔的复仇》这本书,给我带来的不仅是知识的启迪,更是一次关于生命本质的深刻体悟。奥比‧萨克思医生用他独特的视角,带领我们走进那些被神经系统疾病所困扰的个体。我常常在想,当一个人的思维方式、情感表达甚至身体反应都发生根本性改变时,他还是那个完整的“我”吗?萨克思医生并没有简单地将他们定义为“病人”,而是将他们视为人类意识边界的探索者,他们的经历,让我们得以窥见大脑的奇妙与脆弱。他笔下的“温柔的复仇”,并非是个人意志的宣泄,而是生命在遭受巨大创痛后,对失落自我的本能追寻,是对重新获得完整性意义的渴望。这种“复仇”,没有血腥,却饱含着震撼人心的力量。读这本书,我仿佛在进行一场深入灵魂的对话,理解着那些被疾病阴影笼罩的个体,也开始更加珍视当下拥有的清晰意识和稳定情感,并对生命的顽强与复杂有了全新的认识。

评分

《温柔的复仇:奥比‧萨克思的创痛与重生札记》这本书,如同一次心灵的探险,我跟随奥比‧萨克思医生的脚步,深入到人类精神最隐秘的角落。那些被疾病侵蚀的大脑,所产生的奇特现象,在我眼中,不再是冰冷的医学名词,而是一个个鲜活的、充满悲剧色彩的故事。萨克思医生以一种非常独特的方式,将科学的严谨与文学的细腻融为一体,让我们得以窥见那些被困在自己身体里的灵魂。我曾无数次地被书中那些令人难以置信的案例所震撼,也曾无数次地被主人公们在绝望中展现出的生命韧性所感动。他笔下的“温柔”,是一种超越疾病本身的关怀,是对每一个独特个体的深刻理解和尊重。那些“重生”的篇章,更是像黑暗中的一道光,提醒着我们,即使在最艰难的时刻,生命依然有着向上生长的力量。这本书让我开始审视自己对“正常”的定义,也让我更加敬畏生命的多样性和复杂性。我开始意识到,我们所认为的“自我”,是多么的脆弱,又是多么的需要守护。

评分

我不得不承认,《温柔的复仇》这本书,在某种程度上颠覆了我过往对人类大脑和意识的认知。奥比‧萨克思医生不仅仅是一位神经科医生,他更像是一位深入人性的哲学家,用医学的语言,探讨着关于存在、记忆、身份和现实的终极问题。书中那些案例,无论是听起来多么不可思议,都让我感受到了真实的力量。那些因为疾病而丧失部分自我,甚至被困在自己思维囚笼中的人们,他们的经历是如此的痛苦,却又如此的深刻。萨克思医生并没有将他们视为纯粹的“病人”,而是将他们看作是人类经验的独特载体,通过他们,我们得以窥见人类意识的边界以及其脆弱性。我尤其被他对待病人的那种“温柔”所打动,这种温柔并非同情,而是一种深刻的理解和尊重,一种对每一个独立个体生命价值的肯定。他笔下的“复仇”,不是出于报复,而是生命本身在遭遇巨大创痛后,试图找回秩序和意义的内在驱动力。这本书让我反思,我们所谓的“正常”生活,是多么的理所当然,又是多么的来之不易。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有