华语文跨文化沟通教学:理论与实务

华语文跨文化沟通教学:理论与实务 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 华语文教学
  • 跨文化沟通
  • 语言学
  • 教育学
  • 教学法
  • 对外汉语教学
  • 文化差异
  • 沟通技巧
  • 语言与文化
  • 应用语言学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书特色

  本书以跨文化沟通融入华语文教学之理论基础与实务应用为主轴,进行研究与分析,兼顾华语文领域的跨文化沟通教学理论发展与教学实践,在理论的部分以能力本位出发,分别探讨华语文跨文化沟通能力的本质特色、习得基础以及教学内涵,以提供华语文跨文化沟通教学研究之参考;在实务部分,本书分别于国际课程大纲、教学策略、教材设计以及测验评量等面向提供教学应用与建议,除各式练习题与测验评量工具的整理外,并附上教学实例与教案范例进行说明,适合师资培训与教学实务之参考。目的在推广华语文跨文化沟通教学的研究与教学实践,以期促进华语文跨文化沟通教学与研究领域的发展。

汉语作为第二语言教学的深度探索:跨文化语境下的语言习得与教学法革新 本书聚焦于当代汉语作为第二语言(CSL)教学的前沿挑战与创新路径,旨在为一线教师、课程开发者及相关领域研究者提供一套系统、深入且富有实践指导意义的理论与实务框架。本书超越了传统的语法和词汇传授模式,强调在真实跨文化交际场域中,如何有效地促进学习者的语言能力、文化理解力与身份认同的协同发展。 第一部分:跨文化交际理论在汉语教学中的重构 本部分深入探讨了西方主流的跨文化交际理论(如霍夫斯泰德的文化维度理论、特里姆裴尔的“文化冰山”理论、以及巴赫曼的交际能力模型)如何适应和改造以应用于汉语学习者群体。我们首先批判性地分析了现有理论在处理“东方”与“西方”二元对立框架时的局限性,尤其是在面对全球化背景下日益多元化的学习者来源(如“一带一路”沿线国家、非洲、拉美等)时,如何构建更具包容性的文化分析工具。 核心议题包括: 1. 高语境与低语境文化的动态适应: 探讨学习者如何在高语境的华人社会中识别非言语线索、语境暗示和人情世故,并提供实用的课堂活动,帮助他们从直接表达到间接表达进行有效的思维转换。 2. 时间观念与关系维护的差异化教学: 针对汉语文化中“慢工出细活”的时间观与集体主义导向的人际关系处理模式,设计情境模拟,使学习者理解“面子”、“人情”在实际交际中的运作逻辑。 3. “第三文化空间”的构建: 强调教学目标并非是让学习者完全内化目标文化,而是在学习者母体文化与目标文化之间,探索并建立一个双方都能接受的、灵活的“中间地带”进行有效互动。 第二部分:针对特定文化能力维度的教学策略 本书的第二部分将理论模型转化为可操作的教学法,重点关注那些在传统汉语教材中常被忽视或浅尝辄止的文化能力维度。 2.1 语用失误与纠正的艺术 语用能力是跨文化交际成功的关键。本书详细分类了汉语学习者常见的语用错误类型,包括请求、道歉、拒绝、赞美、争论等不同言语行为(Speech Acts)中的失误。 拒绝策略的本土化: 针对母语文化中“委婉拒绝”的复杂性,提供了一套基于“三明治”结构(肯定-缓冲-拒绝-缓冲-积极收尾)的教学范式,并辅以真实访谈案例分析。 幽默与反讽的解读: 探讨了汉语特有的双关语、谐音梗和文化典故型幽默的习得难度,设计了“幽默语境重建”的课堂任务,帮助高级学习者实现语用上的自然得体。 2.2 文本中的意识形态与文化表征 本部分侧重于批判性思维在语言学习中的融入。我们精选了不同历史时期、不同媒体形态的汉语文本(包括新闻报道、流行歌曲、社交媒体帖子),引导学习者识别其中隐藏的文化价值观、历史观和意识形态倾向。 “去中心化”的文化阅读: 不再将当代中国大陆的文化视为唯一标准,而是对比分析港澳台地区、海外华人社区在特定议题(如家庭结构、政治参与)上的表达差异,培养学习者对文化多样性的敏感度。 修辞与情感表达的文化差异: 深入剖析汉语叙事中对宏大叙事、集体主义情感的偏好,以及在人际关系中如何恰当表达负面情绪,避免因文化差异导致的情感误读。 第三部分:技术赋能与混合式教学中的文化融入 随着技术的发展,汉语教学正迈向混合式和线上学习的新阶段。本部分探讨了如何利用现代技术手段来优化跨文化技能的训练。 1. 虚拟现实(VR)与沉浸式体验: 设计了利用VR技术模拟如“春节家庭聚会”、“商务宴请”等高风险社交场景的训练模块。重点不在于虚拟场景的逼真度,而在于系统如何捕捉学习者在应对冲突、遵循礼仪时的微小反应并提供即时反馈。 2. 社交媒体作为文化实践场: 引导学习者积极参与到真实的中文社交媒体讨论中(如微博、知乎、B站评论区),学习网络语言的演变、流行梗的生命周期,并分析网络舆论中的文化冲突点。这要求教师具备引导学生进行审慎、负责任的数字文化参与的能力。 3. 学习者文化身份的数字化呈现: 鼓励学习者通过制作自己的多媒体项目(如 Vlog、电子故事板),将自己的文化背景与所学的汉语知识融合,实现一种“双向文化教学”的实践。 第四部分:教师专业发展与自我反思 本书最后一部分回归到汉语教师自身。跨文化教学要求教师不仅是语言专家,更是文化的中介者和调适者。 教师的“文化盲点”诊断: 提供一套自我评估工具,帮助教师识别自身在文化预设、教学偏见和应对学生文化冲击时的盲区。 跨文化敏感度(CQ)的持续培养: 提出持续性的专业发展模式,强调教师间通过案例研讨、共同备课来分享处理复杂跨文化情境的经验,将教学实践视为一种不断迭代的文化探索过程。 本书旨在为汉语教学的未来发展奠定坚实的基础,确保学习者不仅能“说”汉语,更能自信、恰当地在复杂多变的全球化语境中“使用”汉语,成为具备高度跨文化理解力的沟通者。

著者信息

作者简介

黄雅英


  国立台湾海洋大学共教中心华语中心助理教授

  学历:
  国立政治大学华语文教学博士

  经历:
  德国慕尼黑大学汉学系访问学者
  国立政治大学华语文教学硕博学位学程兼任讲师
  国立政治大学 CIEE 商务华语教师
  国立政治大学华语中心文化课程教师
  马来西亚在台办事处华语教师
  国立台北教育大学华语中心华语教师
  国立台湾大学华语文能力测验命题教师
  国立台湾师范大学儿童华语能力测验命题教师

  证照:
  教育部华语文教学能力证书
  教育部国民小学教师证书

图书目录

推荐序/ I
自 序/ III
【理论篇】

第一章 绪 论/ 1

第二章 华语文跨文化沟通教学的内涵与特质/ 13
第一节 跨文化沟通理论与研究途径  15
第二节 跨文化沟通专有名词释义  23
第三节 沟通能力的内涵与特质  26
第四节 跨文化能力的内涵与特质  31
小 结 跨文化沟通能力的定义与内涵  38

第三章 华语文教学与跨文化沟通的习得基础/ 47
第一节 语言、文化与二语认知习得的关系  49
第二节 语言习得的方式与历程  63
第三节 文化习得的认知基础与特点  69
第四节 语言习得与文化习得的异同  72
小 结 跨文化沟通习得特点与翻转的可能  77

第四章 华语文跨文化沟通教学的向度与重点/ 81
第一节 知识向度的内涵与类目  84
第二节 情意向度的内涵与类目  108
第三节 技能向度的内涵与类目  117
小 结 情意向度仍存在发展空间  122
【实务篇】

第五章 华语文跨文化沟通教学的课纲发展与重点/ 129
第一节 美国《AP 中文课程大纲》  131
第二节 欧洲CEFR  135
第三节 中国《国际汉语教学通用课程大纲》  141
第四节 加拿大ATESL  146
小 结 跨文化沟通教学能力指标的发展  149

第六章 华语文跨文化沟通教学方法与策略/ 161
第一节 传统外语教学中的文化教学策略  163
第二节 族群接触理论与跨文化沟通教学  167
第三节 转化学习理论与跨文化沟通教学  170
第四节 任务导向教学法与跨文化沟通教学  172
第五节 文化回应教学法与跨文化沟通教学  174
小 结 以弹性多元教学观代替特定教学法  175

第七章 跨文化沟通教材编制原则与相关资源/ 179
第一节 跨文化沟通教材发展与相关资源  181
第二节 跨文化沟通教材编制的三大原则  186
第三节 外语教材文化分类方式的再思考  192
第四节 跨文化沟通的训练方法与练习活动  198
小 结 以能力为导向的开放式教材活动设计  218

第八章 跨文化沟通能力的测验评量/ 221
第一节 跨文化能力测验工具  223
第二节 证照式标准化能力测验  232
第三节 语言教学的文化评量类型  234
第四节 形成性的学习历程档案  237
第五节 其他诊断方式与工具  239
结 语 / 241

参考文献/ 249
附录一 华语文跨文化沟通教学教案范例/ 271

图书序言

推荐序


  「文化」概念既是由社会性的意义、也是由个体性的意义而建构出来的。这一概念包括各种形式的公共知识、社会行为以及个人的人格形塑。若将「文化」视为「结构」,则其结构在于个人与社会互动而形成的各种运作机能,组织出社会性的行为与知识,同时也形构出个人对这类社会性行为与知识的习得过程。若将「文化」视为「意义」,则一方面是个人对社会行为与知识进行解释的结果,另一方面,所谓「意义」其实始终是文化群体中各个个体间持续交涉的对象。总而言之,文化由互动而生,文化是多元而非单一,即使不和谐的声音也含纳其中。

  然而,文化同时具有一种倾向,把多元性简化,将复杂性消减化约,以某种固定的模式消融掉文化中不和谐的声音。再者,文化概念的形成,是动态的,而非静态的。cultura(「文化」一词的拉丁文)原本的含意是指个人修养与发展的过程,中文引入西方这一词语时,借用日文翻译而译为「文化」,兼而引入「文化」二字在文言文「以文化民」等等含意。从文化概念的发展来看,动态性是文化概念中很重要的成分。鑑于文化概念的复杂与多元,文化教学也应重视、强调文化概念中的复杂性与多元性。按照这样的目标来考量,如何可能为文化教学拟定一套指标,而却不损及文化原有的复杂性与多元性呢?在这样的考虑中,cultura lcompetence这概念具有重要地位:一方面是指个人在与不同文化交流时,与对方的文化进行协调或结合的能力;另一方面,competence原意也有「权限」的意思,能力是属于个人权限之内的,并于个人内在整合为人格的一部分。强调 cultural competence的文化教学,重视个人与文化群体之间的张力,并考虑到文化内在的复杂性与多元性。

  黄雅英博士的这本论着,基于 competence 的观点,将文化教学与语言教学结合在一起;另一方面,对于培养个人的 cultural competence(跨文化能力),也提供了更宏观而全面的考察,不再侷限于固定单一的文化知识的授予,而是企图培养学生对自身文化的反思,在这点上超越现有一般对文化教学的导论与课程。

  中华文化博大精深,且蕴含着复杂性与多元性。中华文化与欧洲文化交流历史悠久。在现今世界,华语文教学在欧洲大量发展的情况下,双方文化的交流达到前所未有的程度。虽然如此,中华文化的复杂性与多元性却常受到忽略,而这本论着正好补足此缺憾,在这方面提供帮助。


德国慕尼黑大学汉学系 教授
Prof. Dr. Dennis Schilling
谢林德
2015年4 月


自序

  2014入秋前,完成了人生的第一件大事,取得了华语文教学博士学位;紧接着又完成了婚姻大事,但就在上紧发条蓄势待发之际,很幸运的,我有了宝宝,于是考量家庭、育儿等未来的规划,我只好推掉了所有原定的专任职务,同时也很幸运的在住家附近的海洋大学觅得兼任教职,得以兼顾事业与家庭,也预留时间给期待已久的宝宝。然而,突然的空闲却让我再次想起博论口考时口委们的建议:「赶快出书」。加上2014年底华语文研讨会时,与会学者们的询问与支持,这才更加确定加快脚步,尽快完成博士论文的修订出版,以促进相关领域的研究发展。此外,对于正需安胎与胎教的我,看书、写书似乎是此阶段最适合的任务了。

  为了浓缩六百多页的博论内容并增加书本的可读性,我大刀阔斧的调整了整体的章节目录,去芜存菁,并补充更多具体的实例,以利阅读与教学应用,因为身兼研究者、教师以及学生等多重身分,故首先从研究者的角度思考,什么是我当初进行跨文化沟通研究最迫切想知道的资讯?以此建构理论方面的相关章节。其次,以教学者的角度思考,我希望在有限的十八週课堂里开启学生哪些跨文化沟通的视野?他们需要哪些理论与实务基础进行跨文化华语教学的反思与应用?最后,在撰书的同时,我自己又以学习者的身分,渴望最新的理论与资讯,于是删修增补,求好心切下,此书的完成,竟犹如另一本博论的产出,此乃始料未及!

  加上撰书期间,恰好国际上的跨文化冲突事件频繁,举凡美国警民冲突、法国哈利、台英的送钟风波等议题,闹得沸沸扬扬,而比起缺乏跨文化意识的新闻内容,我更在乎新闻底下许多留言所透露的跨文化沟通能力缺失,二分、极端的「X派」、「X国人」、「XX教」等,诸如此类以偏概全、不理智的论述,再次死灰复燃,着实令人担忧。而网路资讯的片段、重复,更加深特定印象的塑造,警觉到速食知识带来的虚胖不实,我期许自己,面对相关议题时,不逞一时之快,坚持以科学研究的严谨精神,多方考察,全面思考后,再谨慎刻出扎实恳切的字字句句。
跨文化沟通不只是华语文教学的场域、目标,更是永远的挑战,感谢我的德国指导教授Prof. Dr. Dennis Schilling以及诸位跨领域口委们的大方指教,方让此研究议题能够越臻完善,期待此书的出版,能激起学界与业界对于华语文跨文化沟通教学的重视。
 

黄雅英
2015年春 于台北

图书试读

用户评价

评分

这本书的出版,无疑为致力于华语文跨文化沟通教学的教育者们提供了一份宝贵的理论与实践指南。我是一名在海外教授华语多年的教师,深切体会到在文化差异的背景下教授语言的挑战与乐趣。书中关于跨文化交际理论的梳理,如霍夫斯泰德的文化维度理论、高语境与低语境沟通理论等,为理解学生在学习过程中可能遇到的文化认知差异提供了坚实的理论基础。尤其让我受益匪浅的是,作者并没有停留在理论层面,而是将其巧妙地融入到具体的教学案例分析中。例如,书中探讨了如何根据不同文化背景的学习者在课堂互动、小组合作、甚至是课堂礼仪上的偏好,设计更具包容性和有效性的教学活动。我曾遇到过一些来自非常强调集体主义文化的学生,他们在课堂发言时表现得较为拘谨,作者在书中提出的“鼓励非直接表达的反馈方式”以及“设计让学生在小组中安全表达的机制”等建议,对我启发很大,让我开始重新审视自己的教学方法,并尝试了一些新的策略,收效显著。这本书的语言风格也十分严谨又不失可读性,既有学术研究的深度,又不乏实践操作的指导性,让我在理论学习和教学反思之间找到了很好的平衡点。

评分

我是一名在国外学习和工作的华裔,从小就接触到多种文化,因此对跨文化沟通一直抱有浓厚的兴趣。这本书的出现,让我感到非常惊喜。我一直认为,学习一门语言不仅仅是学习词汇和语法,更重要的是理解其背后的文化。这本书恰恰做到了这一点。作者在书中详细阐述了华语在不同文化背景下的语用特征,以及学习者在理解和运用这些特征时可能遇到的障碍。例如,书中对于“面子”文化在沟通中的重要性,以及如何委婉地表达不同意见的讲解,让我非常有共鸣。我曾经在与外国朋友交流时,因为过于直接而引起误会,读完这本书,我才更深刻地理解到,在华语沟通中,很多时候需要“意会”而非“言传”。书中提供的许多情境模拟和案例分析,让我能够更好地反思自己在过去的跨文化交流经验,并从中吸取教训。这本书让我觉得,学习华语不仅仅是掌握一门语言工具,更是在学习一种与世界沟通的方式。

评分

我是一名对中国文化充满好奇的外国学习者,一直以来都想深入了解华语的魅力。偶然间了解到这本书,便迫不及待地翻阅起来。这本书以一种非常系统和深入的方式,向我展示了华语的跨文化沟通特性。作者不仅解释了华语的语言结构,更重要的是,它剖析了华语中蕴含的文化观念。我了解到,在华语中,很多表达方式都与中国人的思维方式和人际关系紧密相连,例如,书中关于“关系”(guanxi)在商务沟通中的作用的阐述,让我茅塞顿开。以前我总觉得难以理解一些微妙的社交场合,读完这本书,我才发现,原来这些都与深厚的文化背景有关。书中提出的“文化冲击应对策略”也对我非常有帮助,让我能够更好地理解和适应在中国学习和生活可能遇到的挑战。这本书就像一位睿智的向导,带领我探索华语世界的深层内涵,让我对中国的文化和语言有了更深层次的理解和欣赏。

评分

作为一名语言学研究者,我一直对语言在文化语境中的应用充满兴趣。这本书的视角非常独特,它将华语教学与跨文化沟通的议题紧密结合,这在以往的语言教学研究中并不算十分普遍。我特别欣赏书中对“文化敏感性”和“跨文化交际能力”这两个核心概念的深入探讨。作者通过丰富的实例,生动地展示了文化偏见、刻板印象以及文化冲击等因素是如何影响华语学习者的学习效果的。书中提出的“反思性实践”理念,鼓励教师不仅要教授语言知识,更要引导学生去理解和尊重不同的文化价值观。这一点对于培养真正具备跨文化交际能力的人才至关重要。我曾阅读过不少关于语言教学的书籍,但很少有能像这本书一样,如此深刻地触及到语言与文化之间错综复杂的关系,并提供切实可行的教学策略。书中对于如何构建多元文化课堂环境,如何处理跨文化冲突,以及如何评估跨文化交际能力的论述,都充满了真知灼见。这本书不仅适合一线教师,也对从事语言教育研究的学者具有重要的参考价值。

评分

作为一个多年从事对外汉语教学的实践者,我一直在寻找能够真正指导我进行教学反思和创新的教材。这本书正好满足了我的需求。它不仅提供了扎实的理论框架,更重要的是,它将理论与生动的教学实践紧密结合。我尤其喜欢书中关于“教师跨文化意识的培养”的部分。作者强调,教师自身的跨文化敏感度和开放性是影响教学效果的关键因素。书中提出的“文化之旅”活动设计,鼓励教师走出课堂,去体验和理解不同文化,这对我来说是一个很大的启发。我过去常常局限于课堂内的教学,而这本书让我认识到,教师自身的成长与学生的学习是相辅相成的。此外,书中对于“教学资源的开发”和“技术在跨文化沟通教学中的应用”的探讨,也为我提供了许多新的思路。我一直在思考如何让课堂教学更加生动有趣,如何利用现代科技弥合文化差异,这本书的建议非常有价值。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有