台湾歇后语 谑诘话

台湾歇后语 谑诘话 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

著者信息

图书目录

图书序言

一划之部
 
2001 一二三五六七八九十──无写四(无舍施)
(it ji sam ngoo lak tshit pat kau tsap──bo sia si)
【解说】从一写到十,中间独独少写了四,即是「无写四」。「无写四」与「无舍施」谐音,因而此谚喻指做事太过离谱没有分寸、见不得场面,或可怜兮兮的意思。
【註释】无舍施:做事太过离谱没有分寸、见不得场面,或可怜兮兮的样子。
 
2002 一丘棺材困两人──死对头
(tsit khiu kuann tsha khun nng lang──si tui thau)
【解说】在同一口棺材里竟然躺着两个人,他们即使死了,还头对着头,因而叫做「死对头」。可见得这两人的怨隙有多么的深恶。此谚比喻双方有着永远都化解不了的仇恨。
 
2003 一丈差九尺──差远咧
(tsit tiunn tsuah kau tshe──tsuah hng leh)
【解说】在度量衡的规则中,一丈应该有十尺,现在只有一尺,表示还差了九尺,即是「差远咧」。
【註释】差远咧:还差得太多了。
 
2004 一孔掠双只──好孔(好康)
(tsit khang liah siang tsiah──ho khang)
【解说】在农村田野里,一处土沟的「孔」洞里可以抓到两只牲禽或渔获,这真是「好孔」。「好孔」与「好康」谐音,因而此谚也被影射为好处、好运气的意思。
【註释】掠:捕捉、捉到。   好孔:形势很好的孔洞。   好康:得到好处、很好的运气。
 
2005 一日夫妻──寡紧(赶紧)
(tsit jit hu tshe──kua kin)
【解说】新娘嫁到夫家只有一天,就死了丈夫,使得她马上就「守寡」。夫妻缘份只有一天,因此说为「寡紧」。
【註释】赶紧:快一点。「寡紧」和「赶紧」谐音,此谚乃影射语。
 
2006 一角分两丬──五分五分
(tsit kak hun nng ping──ngoo hun ngoo hun)
【解说】货币制度一元为十角,一角为十分。今将一角分为两半,则变成五分五分,此谚意指平分秋色的意思。
【註释】五分五分:一半一半、势均力敌。
 
2007 一个一斤,一个十六两──两个相当
(tsit e tsit kin,tsit e tsap lak niu──nng ko siong tang)
【解说】一斤就是十六两,十六两就是一斤。两个名称根本一样,因而说是「两个相当」。
【註释】两个相当:十分相当、不分彼此。
 
2008 一个钱,拍廿四个结──冻酸
(tsit e tsinn,phah ji si e kat──tang sng)
【解说】旧时民间通行的铜钱中间都有方孔,方便以绳穿贯携带,常会在双头打结以防散失。但一个钱两头却打了二十四个结,怕钱脱落,这表示此人视钱如命,舍不得付出。
【註释】冻酸:十分吝啬、一毛不拔。

图书试读

None

用户评价

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有