无限上钢:2014高雄国际钢雕艺术节

无限上钢:2014高雄国际钢雕艺术节 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 高雄国际钢雕艺术节
  • 钢雕
  • 艺术
  • 公共艺术
  • 雕塑
  • 高雄
  • 2014
  • 文化活动
  • 艺术节
  • 钢铁艺术
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  「无限上钢」高雄国际钢雕艺术节
  About KISISF

  在高雄,钢铁不只是工业材料,它奠定了一座城市的产业基础,炼就出在地居民的坚毅性格,更转化成最具代表性的艺术形态与创作热力。
 
  2002年,高雄开始举办以城市产业特质为主题的高雄国际钢雕艺术节,将钢铁冰冷生硬的特质,以艺术形式赋予新的语意,让钢铁不再只是一门产业,一种材料。

  每两年一度的钢雕艺术节,创办至今已进入第七届,以钢雕现地创作营为主轴,邀请国内外钢雕艺术家到高雄进行创作,强化环境、艺术家、创作行为与民众互动的关联性,焊接的火力、材料的运用、户外创作的体力与耐力、作品突破性的思考与创意,都让跟着艺术家一同经历创作的民众回味不已。

  在 2014年的高雄国际钢雕艺术节以「无限上钢」为主题,试图呈现钢铁雕塑的无限可能,欧亚六位重量级艺术家齐聚于驳二场域,进行一场艺术、钢铁与港口的对话。在创作营的艺术家名单中,有一半以上邀请自国外,分别来自义大利、俄罗斯、日本、中国,强化了本届的国际性与世界观。在作品吨位上,更是超越过往现场创作营的巅峰,财团法人东和钢铁文化基金会特别挹注了 120吨的钢铁,让每位艺术家可以运用 20吨的钢材进行大型创作。

  如果说 2012的钢雕,是为高雄在柴山下海港边,沿着百年铁道打造了一座气势磅礡的钢雕公园,那么, 2014的钢雕,便是在码头上船舶前强力飙焊,在水岸的海天里创造最不可限量的钢雕地景。

著者信息

图书目录

「无限上钢」高雄国际钢雕艺术节
About KISISF

6序高雄国际钢雕艺术节:钢铁城市的艺术使命
■高雄市市长陈菊
The Kaohsiung International Steel and Iron Sculpture Festival:
The Art Mission of the City of Steel and Iron
■ Chen Chu, Mayor of Kaohsiung

8序无限上钢,无可限量的城市地景
■高雄市政府文化局局长史哲
Steel Super, a Boundless Urban Landscape
■ Shih Che, Director General, Bureau of Cultural Affairs, Kaohsiung City Government

10「无限上『钢』」──关于 2014高雄国际钢雕艺术节
■策展人刘俊兰
“Steel Super”: About the 2014 Kaohsiung International Steel &
Iron Sculpture Festival
■ Curator: Liu Chun-Lan

32钢铁之城的艺术之花──从地方文化产业的角度论高雄钢雕艺术节
■萧琼瑞
The Art Flower from the City of Steel and Iron: On the Kaohsiung International Steel and Iron Sculpture Festival from the perspective of regional cultural industry
■ Hsiao Chiung-Jui

39创作营的联想:记 2014高雄国际钢雕艺术节「无限上钢」
■赖永兴
Some Associations of the Workshop: On “Steel Super”, the 2014 Kaohsiung International Steel and Iron Sculpture Festival
■ Lai Yung Hsing
■刘子嘉
On the 7th Kaohsiung International Steel and Iron Sculpture Festival
■ Liu Tzu Chia

46第七届高雄国际钢雕艺术节活动报导
56瑞卡多.柯德罗《天上大志》 Riccardo Cordero “Grande segno nel cielo, 2014”
70尼古拉.波利斯基《锚链机》、《圣火》 Nikolay Polissky “Braadspil ”, “Sacred Fire”
86前田哲明《无题 2015──高雄》 Noriaki Maeda “Untitled 2015 Kaohsiung”
100尚晓风《海之梦》 Shang, Xiao Feng “Dreams of Ocean”
114刘柏村《云端漫步》 Liu, Po Chun “Roaming over Clouds”
128梁任宏《 What is花枝》
Liang, Jen Hung “Whatis a Cuttlefish? ”
142技术团队介绍 About the Tech Team

144记 2014高雄国际钢雕艺术节论坛活动
■黄慕怡
2014 Kaohsiung International Steel & Iron Art Festival Forum
■ Huang Mu-Yi

图书序言



  高雄国际钢雕艺术节:钢铁城市的艺术使命


  虽然高雄并不出产制成钢铁的矿砂,但却是台湾有名的钢铁之城。日据时期起,打狗盐埕便开启了台湾铁工所的炼铁运作,许多制糖与铁道运输设备都由台湾铁工所制作,成为台湾工业的推手。而高雄经济的起步,更有赖钢铁厂奠定基石,钢铁的重要性使其成为足以代表高雄城市的产业。

  于是,我们自2002 年起,便开始办理高雄国际钢雕艺术节,企图以艺术重现钢铁的不同样貌,同时借以带出劳动阶层的拚搏与坚毅。在高雄国际钢雕艺术节这样的国际性艺术活动中,可以看见不同地域国界不同文化背景的艺术家,努力地想融入高雄的环境与历史,企图运用废钢材创造一件与在地紧密连结的作品。这段过程十分精采与动人,因为大型钢雕创作单靠艺术家本人无法达成,这也映照出劳动专业技术协同艺术创作以发挥最大能量。

  从2002 年到2014 年,经历了七届的高雄国际钢雕艺术节,回顾过往也可以窥见出高雄城市的变化,其中尤其以各种型态的文化活动与设计建筑活络了高雄港区,此次钢雕创作营特地选于驳二艺术特区浅三码头举办,船舶港口成为最美的背景,更加深了场域所赋予的意涵。而在面临城市新旧产业的时代转换过程中,钢铁雕塑的现地创作也成为一种以艺术诠释与保留文化特色的无限可能与必要途径。

高雄市市长陈菊

  The Kaohsiung International Steel and Iron Sculpture Festival: The Art Mission of the City of Steel and Iron

  Kaohsiung does not produce iron ore, but is known as a city of steel and iron in Taiwan. The first ironworks opened in the Yencheng area of Takao during the Japanese Occupation. It became a main manufacturer of sugar and railroad transportation equipment, and further the driving force behind heavy industry in Taiwan. Steel and iron industry on which Kaohsiung's economy is founded has been a symbol of the city.

  This gave us the initiative to organize the Kaohsiung International Steel and Iron Sculpture Festival (KISISF) in 2002. Our goal has been to artistically reinterpret steel and iron, while highlighting the diligence and perseverance of industrial laborers. In this international activity, artists from diverse geographical and cultural backgrounds strive to adapt themselves to the local environment and history by turning steel scraps into sculptures closely related to Kaohsiung. It is particularly awesome and moving, since large-scale steel works demand collective effort. It also illustrates how compelling the union of labor, techniques and art can be.

  A review of the 7 KISISFs from 2002 to 2014 also gives us a glimpse of the evolution of Kaohsiung. Above all, the port has been invigorated by a variety of cultural activities and architectural projects. The 2014 KISISF had chosen to take place in Quay 3, the Piet-2 Art Center, to deepen the sense of location with the beauty of the port. In the city's shift from the old to the new, the on-site steel and iron sculptures have embodied the limitless possibilities to artistically reinterpret and preserve the culture of Kaohsiung.

Chen Chu
Mayor of Kaohsiung

  无限上钢,无可限量的城市地景

  钢雕对于高雄而言,是每两年一回的期待。

  钢雕的创作现场总是生勐有力,只要看过一次就会上瘾。遍地张牙舞爪的废钢材,不完整的切割面、各种挤压产生的曲折、与空气水气作用后的锈蚀,定睛细看,都带着巨大能量迸发后的美感。而起起落落的吊车、铿锵敲击的声响、打磨切割的火花,每一道工序堆砌着创作的进程,也铺陈出一幕幕精彩印象。这就是创作现场丝毫不比作品逊色的高雄国际钢雕艺术节,包含了视觉与听觉的特效震撼,令人期待。

  自2002 年至今,七届的累积,每一届的钢雕都肩负不同时期的使命,2014「无限上钢」,一种突破性的自我宣示,无论是尺寸、重量、艺术国界、技术团队,都超越了过往的极限。来自欧亚六位重量级艺术家,每位以二十吨的钢材,在广阔的码头基地上,进行一场艺术、钢铁与港口的对话,创作五米高度以上的大型限时现地创作,若不是技术团队的强而有力的支援,现场即时处理能力的灵活运用,都无力造就令人激赏的地景式作品。

  这个城市特质取向的艺术节庆最与众不同之处,在于抽出了产业便失去了耀眼的光芒。若没有财团法人东和钢铁文化基金会提供的百吨钢材,若没有在地亨昌铁材股份有限公司提供不锈钢材与雷射切割,若没有实力坚强如钢铁般硬底子的焊工技师群,作品气势不会如此磅礡,高雄钢雕便不会如此不可限量。

高雄市政府文化局局长史哲

Steel Super, a Boundless Urban Landscape

  Steel sculpture is a biennially expected topic in Kaohsiung.

  The creation of steel sculptures is always masculine, powerful, and immediately addictive. A closer inspection of the irregular cuts, the pressed and twisted surfaces, and the rusts caused by moisture of the scattering steel scraps further reveals their vigorous beauty. The raising and lowering of cranes, the clang of steel, and the sparkles of cutting and burnishing metal that define the process of creation, are also impressive in themselves. It is this appeal comparable to that of the sculptures that characterizes
the Kaohsiung International Steel and Iron Sculpture Festival (KISISF), a highly anticipated event of
visual and auditory surprises.

  The 7 editions of KISISFs initiated in 2002 have different missions in different times. The 2014 "Steel Super" was a call for breakthrough in size, weight, national boundary, and technical support. 6 European and Asian heavyweight artists opened a dialogue between art, steel and iron, and the harbor, by making sculptures higher than 5 meters from 20 tons of steel on-site in the spacious harbor in a limited time. Without the strong support of the technical team, its flexibility in tackling problems, the
sculptures may fail to compose an admirable landscape.

  Notably, the city festival would be lackluster without its industrial aspect. The grandeur of the sculptures, the boundless imagination of Kaohsiung's steel and iron, can be possible only with the 120 tons sponsored by Tung Ho Steel Foundation, the stainless steel and laser cutting service offered by Heng Chaung Iron Roofing Board Co., Ltd, and the welding technicians with an expertise as solid as steel.

Shih Che
Director-General,
Bureau of Cultural Affairs,
Kaohsiung City Government

图书试读

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有